Translation of "Um das problem kümmern" in English

Ich hoffe, Sie werden sich sofort um das Problem kümmern.
I hope you'll take care of that matter at once.
OpenSubtitles v2018

Aber sollten wir uns nicht erst um das Problem kümmern?
But hadn't we better get the problem out of the way first?
OpenSubtitles v2018

Du sagtest, du würdest dich um das AwayKay-Problem kümmern.
You said that you were gonna take care of the AwayKay problem.
OpenSubtitles v2018

Wir können uns um das Erpresser Problem kümmern.
We can handle your blackmail problem.
OpenSubtitles v2018

Wir müssen uns um das direkte Problem kümmern.
We have to deal with the problem at hand.
OpenSubtitles v2018

Ich werde mich selbst um das Problem kümmern.
I've decided to take care of our problem myself.
OpenSubtitles v2018

Ich muss mich um das Problem kümmern.
I had to take care of this problem.
OpenSubtitles v2018

Man muss sich schnell um das Mehr-Etagen-Problem kümmern.
You got to tend to your multi-floor problem real quick.
OpenSubtitles v2018

Ok, jetzt können wir uns um das größere Problem kümmern.
Okay, now we take care of the bigger problem.
OpenSubtitles v2018

Du dachtest, du würdest dich selbst um das Problem kümmern?
You thought you'd take care of the problem yourself?
OpenSubtitles v2018

Wir müssen uns sofort um das Problem kümmern.
We must deal with the problem instantly.
Tatoeba v2021-03-10

Wir müssen uns um das Problem kümmern.
We must deal with this problem.
Tatoeba v2021-03-10

Unser Team wird sich mit größter Sorgfalt um das Problem kümmern.
Our team will take great care of the problem.
CCAligned v1

Unsere Online-Spezialisten werden sich umgehend um das Problem kümmern.
Our online specialists will work with you to resolve you problem.
CCAligned v1

Und nach dem Brexit werden sie sich noch weniger um das Problem kümmern.
And after the Brexit they'll be in even less of a hurry to solve the problem...
ParaCrawl v7.1

Sie müssen sich nicht um das Problem der Heilung kümmern.
You do not need to worry about the problem of healing.
ParaCrawl v7.1

Hallo... konnte mich länger nicht mehr um das Problem kümmern.
And also, it must not be able to be uninstall.
ParaCrawl v7.1

Als nächstes müssen wir uns um das Problem unendlicher Rekursion kümmern.
Next, we need to deal with the problem of infinite recursion.
ParaCrawl v7.1

Sie brauchen sich nicht um das Problem zu kümmern.
You don’t need to worry about the problem.
ParaCrawl v7.1

Natürlich mussten wir uns um das Problem kümmern, aber deshalb eine Panik verursachen?
I'm not saying that we shouldn't have taken care of the problem, but creating a panic?
OpenSubtitles v2018

Ich glaube, dass wir uns dringend um das Problem der Kinderarmut kümmern müssen.
I feel that the issue of child poverty needs to be urgently addressed.
Europarl v8

Mit einem technischen Design müssen Sie sich nicht um das Problem der Sicherheit kümmern.
With a technical design, you needn't worry about the problem of safe.
ParaCrawl v7.1

Vielen Dank für deine Geduld und dein Verständnis, während wir uns um das Problem kümmern!
We appreciate your patience and understanding while we continue our investigation into this issue!
CCAligned v1

Auch zu mir ist er nett, er muss sich ja nicht um das Problem kümmern.
Also to me he is quite nice since he does not have to take care of the problem.
ParaCrawl v7.1

Sie müssen sich während Ihrer Reise nicht mehr um das Problem der Sprachbarrieren kümmern.
During your trip, you no longer have to worry about the language barriers issue.
ParaCrawl v7.1

Der Schlüssel liegt darin, die Mittel optimal zu nutzen und sich um das eigentliche Problem zu kümmern, das die geschätzte Abgeordnete erwähnt.
The key thing is how to make best use of the money, to cater for the very problem that the honourable Member mentions.
Europarl v8

Herr Monks hat keinen Zweifel, dass sie den Eindruck vermittelt, dass die Führer Europas sich nicht hinreichend um das Problem der Arbeitslosigkeit kümmern.
Mr Monks is in no doubt that it gives the impression that the leaders of Europe are not sufficiently concerned about unemployment.
Europarl v8

Ich glaube, daß wir uns im Rahmen unserer Hauptaktivitäten, insbesondere im Hinblick auf das Gesundheitssystem, sehr wohl um das Problem der Behinderung kümmern.
I believe that among the main actions that are being carried out, especially regarding the health system, disability is being addressed.
Europarl v8

Also müssen wir uns, unabhängig von der Intensität, mit der wir uns um das Problem der Beschäftigung kümmern - und Sie haben selbstverständlich Recht, dass die Schaffung von immer mehr Arbeitsplätzen sehr wichtig ist -, unmittelbar um den Anstieg der Bevölkerung Europas bemühen.
Consequently, irrespective of how intensively we need to act on the problem of employment, and you are quite right that we need to create more and more jobs, we also need to act directly to increase the population of Europe.
Europarl v8

Wenn die Räder am Ende von dem Ding abgehen, müssen Sie sich natürlich... um das offene Problem kümmern.
If the wheels end up coming off this thing, obviously I'll need you to... tie up all the remaining loose ends.
OpenSubtitles v2018