Translation of "Trotz unserer" in English
Die
Kosten
von
all
dem
sind
trotz
unserer
Bemühungen
unbekannt.
The
cost
of
all
this,
despite
our
best
efforts,
is
unknown.
Europarl v8
Genau
dies
geschieht
gerade,
trotz
all
unserer
gut
gemeinten
Beschlüsse.
This
is
exactly
what
is
happening
now,
despite
all
our
well-intentioned
resolutions.
Europarl v8
Trotz
unserer
anhaltender
Bemühungen
ist
jedoch
im
Rat
nichts
für
dessen
Annahme
geschehen.
Despite
our
consistent
efforts,
there
has
been
no
progress
towards
adoption
in
Council.
Europarl v8
Bisher
hat
das
trotz
unserer
Bereitschaft
keine
Ergebnisse
gezeitigt.
There
have
been
no
results
so
far
despite
our
willingness.
Europarl v8
Leider
werden
sie
auch
trotz
unserer
Bemühungen
weiter
benutzt.
Unfortunately,
even
despite
our
efforts,
they
continue
to
be
used.
Europarl v8
Trotz
unserer
verfassungsrechtlichen
Bestimmungen
ist
in
Belarus
zurzeit
nur
eine
einzige
Pflichtideologie
verbreitet.
Despite
our
constitutional
provisions,
there
is
only
one
obligatory
ideology
that
prevails
in
Belarus
now.
Europarl v8
Trotz
unserer
Anstrengungen
breitet
sich
diese
Geißel
weiter
in
der
Welt
aus.
Despite
our
efforts,
this
scourge
continues
to
spread
throughout
the
world.
Europarl v8
Trotz
unserer
Empörung
wiederholen
sich
diese
Dramen
jedes
Jahr
aufs
Neue.
In
spite
of
our
indignation,
every
year
these
tragedies
are
repeated.
Europarl v8
Wir
befinden
uns
jedoch
trotz
unserer
entschlossenen
Reformbemühungen
in
einer
anderen
Lage.
However,
we
find
ourselves
in
a
different
situation
even
though
we
are
making
determined
reform
efforts.
Europarl v8
Wir
werden
vielmehr
trotz
all
unserer
Bemühungen
herbe
Rückschläge
einstecken
müssen.
On
the
contrary,
we
will
pay
a
hefty
price
for
all
our
efforts.
Europarl v8
Ich
habe
großen
Respekt
vor
diesem
Abgeordneten,
trotz
unserer
politischen
Differenzen.
He
is
a
Member
of
this
House
for
whom
I
have
great
respect
despite
our
political
differences.
Europarl v8
Sie
fand
trotz
aller
unserer
Befürchtungen
unter
ausgezeichneten
Bedingungen
statt.
It
took
place
in
excellent
conditions,
despite
all
the
fears
that
we
may
have
had.
Europarl v8
In
Schottland
ist
dieses
Thema
trotz
unserer
nördlichen
Lage
brisant
und
aktuell.
In
Scotland,
despite
our
northern
latitude,
this
is
a
serious
and
pressing
issue.
Europarl v8
Trotz
unserer
Mängel
schafften
wir
diese
barbarischen
Methoden
ab.
For
all
our
flaws,
we
have
abandoned
these
barbaric
practices.
TED2020 v1
Aber
trotz
unserer
Hoffnungen
erlitten
wir
einen
Rückschlag
nach
dem
anderen.
But
despite
our
hopes,
we
got
failure
after
failure.
TED2020 v1
In
einer
Form,
die
wir
trotz
unserer
Ressourcen
nicht
verbessern
können.
In
ways
that,
despite
our
resources,
they
can
do
it
better
than
us.
TED2020 v1
Trotz
aller
unserer
bisherigen
Erfahrungen
überrascht
und
schockiert
uns
Armut
immer
wieder.
Despite
all
our
experiences,
we
can
always
be
surprised
and
shocked
by
poverty.
TildeMODEL v2018
Aber
trotz
unserer
vielen
Differenzen
stritten
wir
uns
nie
über
Grundsätzliches.
But
though
we've
had
many
differences,
we
never
differed
in
fundamentals.
OpenSubtitles v2018
Es
könnte
einen
Weg
geben,
trotz
unserer
geringen
Raketenreichweite.
Even
with
our
limited
missile
capacity,
there
may
be
a
way.
OpenSubtitles v2018
Doch
trotz
unserer
gemeinsamen
Bemühungen
sind
die
Verhandlungen
in
eine
Sackgasse
geraten.
However,
these
negotiations
have
arrived
at
at
impasse
despite
our
joint
efforts.
TildeMODEL v2018
Trotz
unserer
ständigen
Bemühungen
wird
die
Europäsche
Union
weiterhin
durch
den
Rassismus
heimgesucht.
Despite
our
continuing
efforts,
racism
continues
to
plague
the
EU.
TildeMODEL v2018
Die
letzten
zwei
Jahre
hat
es
sich
trotz
all
unserer
Vorsicht
akut
gesteigert.
But
over
the
past
two
years,
despite
all
our
precautions,
it's
gone
up
alarmingly.
OpenSubtitles v2018
Sie
wollen
mir
die
Stelle
trotz
unserer
Differenzen
geben?
You'd
still
give
me
the
job
in
spite
of
our
differences?
OpenSubtitles v2018
Trotz
unserer
Korrekturen,
stieg
die
Ausfallrate
weiter
an.
Despite
our
corrections,
the
breakdown
rate
continued
to
climb.
OpenSubtitles v2018
Trotz
unserer
Bemühungen
war
es
uns
nicht
möglich,
eine
Einigung
herbeizuführen.
Despite
our
efforts,
we
were
not
able
to
come
to
an
agreement
with
our
partners.
TildeMODEL v2018
Trotz
unserer
Bemühungen
sind
sie
wie
ein
Krebsgeschwür,
dass
sich
ausbreitet.
But
despite
our
best
efforts,
they
remain
like
a
cancer
eating
away
at
our
state.
OpenSubtitles v2018
Bedauerlicherweise
hat
das
Vereinigte
Königreich
seine
Praxis
trotz
unserer
formellen
Aufforderung
nicht
geändert.
Regrettably
the
UK
has
failed
to
change
its
practices,
despite
our
formal
request
to
do
so.
TildeMODEL v2018
Und
die
Vorhersagen
dieser
verdammten
Wahrsagerin
treten
ein,
trotz
all
unserer
Bemühungen.
And
that
damn
fortune
teller's
predictions
continue
to
unfold
despite
all
our
efforts.
OpenSubtitles v2018
Trotz
unserer
Bemühungen
gegen
den
Krebs
müssen
wir
einen
Hoden
entfernen.
Despite
our
best
efforts
to
eradicate
your
cancer,
we
need
to
remove
a
testicle.
OpenSubtitles v2018