Translation of "Trotz mehrfacher" in English
Doch
trotz
mehrfacher
Bemühungen
bleibt
der
Kampf
bislang
unentschieden.
Despite
renewed
efforts,
however,
the
battle
remains
undecided.
News-Commentary v14
Trotz
mehrfacher
Aufforderung
wurden
diese
Angaben
nicht
übermittelt.
As
established
in
recital
191
of
the
original
Regulation,
the
PV
industry
belongs
to
the
encouraged
category
according
to
Decision
40.
DGT v2019
Trotz
mehrfacher
Aufforderung
legten
die
Parteien
diese
Informationen
nicht
vor.
Parties
failed
to
provide
such
information
although
repeatedly
requested
to
do
so.
DGT v2019
Trotz
mehrfacher
Aufforderung
wurden
diese
Angaben
nicht
eingereicht.
Although
repeatedly
requested,
such
information
was
not
obtained.
DGT v2019
Trotz
mehrfacher
Erinnerung
hat
Polen
keine
zufriedenstellende
Antwort
übermittelt.
Despite
a
number
of
reminders
no
satisfactory
reply
has
been
forthcoming.
TildeMODEL v2018
Trotz
mehrfacher
Aufforderungen
wurde
der
Umstrukturierungsplan
für
Finmare
der
Kommission
nicht
vorgelegt.
Despite
several
requests,
the
restructuring
plan
for
Finmare
has
not
been
presented
to
the
Commission.
EUbookshop v2
Trotz
mehrfacher
Versuche
gelang
ihr
dies
nicht.
Although
trying
several
times
he
did
not
succeed.
ParaCrawl v7.1
Trotz
mehrfacher
Versuche
ist
das
Resultat
anhaltend
unbefriedigend.
In
spite
of
repeated
attempts,
the
result
remains
unsatisfactory.
ParaCrawl v7.1
Trotz
mehrfacher
Aufrufe
zum
Wiederaufbau
des
Tempels
sind
sie
weitgehend
ungehört
geblieben.
Despite
multiple
calls
to
rebuild
the
temple,
they
have
remained
largely
unheard.
ParaCrawl v7.1
Trotz
mehrfacher
Bemühungen
gelang
dies
Pressac
nicht.
The
experiment
was
unsuccessful
despite
his
repeated
efforts.
ParaCrawl v7.1
Trotz
mehrfacher
Aufforderung
gaben
sie
das
Material
nicht
heraus.
Despite
several
requests,
they
did
not
return
the
footage.
ParaCrawl v7.1
Trotz
mehrfacher
Aufforderung
verwehrte
die
Polizei
einen
Zugang
der
Sanitäter
zu
den
Verletzten.
Despite
repeated
requests,
the
police
did
not
let
medics
tend
to
the
injured.
ParaCrawl v7.1
Dies
geschah
trotz
mehrfacher
Warnung
der
Kommission,
dass
diese
Änderungen
gegen
EU-Recht
verstoßen.
This
was
done
despite
warnings
from
the
Commission
that
such
amendments
were
incompatible
with
EU
law.
TildeMODEL v2018
Trotz
mehrfacher
Erinnerung
wurden
diese
Gebiete
von
den
meisten
Mitgliedstaaten
bis
zum
heutigen
Tag
nicht
mitgeteilt.
Despite
reminders,
most
Member
States
have
still
not
notified
the
Commission
of
these
sensitive
areas.
TildeMODEL v2018
Trotz
mehrfacher
Ermahnung
hat
Irland
die
Informationen
bisher
nur
für
einige
der
Anträge
bereitgestellt.
Despite
reminders,
Ireland
sent
such
information
only
for
a
few
of
the
requests.
Europarl v8
Sichtungen
ausserhalb
des
üblichen
Migrationspfades
haben
zugenommen,
und
das
trotz
mehrfacher
Luftangriffe
der
US-Streitmächte.
Sightings
outside
the
usual
migrations
house
have
already
increased.
And
although
there's
been
several
airstrikes
already
by
the
U.
S.
OpenSubtitles v2018
Nun,
so
richtig
vorbereitet
auf
unser
Meeting
war
Laura
wohl
trotz
mehrfacher
Absprache
nicht.
Well,
she
is
not
too
prepared
to
the
meeting
despite
many
preparation
conversations
before.
ParaCrawl v7.1
Der
Angeklagte
selbst,
hat
sich
trotz
mehrfacher
Aufforderung,
bisher
nicht
zu
den
Anschuldigungen
geäussert.
Despite
numerous
requests
by
the
Court,
the
defendant
is
still
refusing
to
speak.
ParaCrawl v7.1
Trotz
mehrfacher
Versuche
die
Wahlen
früher
abzuhalten,
wurde
der
Termin
immer
wieder
verschoben
.
In
spite
of
several
attempts
to
set
the
elections
earlier
this
year,Â
the
date
was
rescheduled
multiple
times
.
ParaCrawl v7.1
Leider
ist
dies
trotz
mehrfacher
Aufforderung
im
Ausschuss
und
im
Plenum
aus
unserer
Sicht
noch
nicht
in
befriedigender
Weise
geschehen.
However,
despite
many
requests
from
the
committee
and
in
the
plenary
session,
we
have
not
yet
received
data
which
we
believe
to
be
satisfactory.
Europarl v8
Aus
diesem
Grunde
wurden
die
Verhandlungen
sehr
konstruktiv
und
lange
geführt,
und
es
ist
bedauerlich,
daß
die
USA
sich
letztlich
nicht
mehr
zur
Zeichnung
bereiterklären
konnten,
so
daß
wir
hier
die
Problematik
haben,
daß
trotz
mehrfacher
Fristverhandlungen
nur
90,
aber
immerhin
90
Verhandlungsteilnehmer
ein
Übereinkommen
erzielt
haben,
ohne
die
USA.
For
this
reason
the
negotiations
were
highly
constructive
but
also
very
lengthy,
and
it
is
regrettable
that
the
United
States
ultimately
felt
unable
to
sign
the
agreement,
which
confronts
us
with
the
problem
that,
despite
the
various
extensions
of
the
negotiating
deadline,
only
90
participants,
though
still
an
impressively
large
number,
arrived
at
an
agreement
without
the
USA.
Europarl v8
Trotz
mehrfacher
Aufforderung
durch
die
Kommissionsdienststellen,
die
die
italienischen
Behörden
auf
zahlreiche
Probleme
aufmerksam
gemacht
und
ihre
Zweifel
an
der
Vereinbarkeit
der
auferlegten
gemeinwirtschaftlichen
Verpflichtungen
mit
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
2408/92
zum
Ausdruck
gebracht
haben,
hat
die
Republik
Italien
beschlossen,
diese
zu
veröffentlichen.
Despite
repeated
calls
from
the
Commission
drawing
the
attention
of
the
Italian
authorities
to
these
problems
and
expressing
doubts
as
to
the
conformity
of
the
notice
imposing
public
service
obligations
with
Regulation
(EEC)
No
2408/92,
the
Italian
Republic
decided
to
have
it
published.
DGT v2019
Trotz
mehrfacher
Anfragen
des
Europäischen
Parlaments
wurde
diese
Bilanz
hinsichtlich
der
Konsequenzen
für
die
Sicherheit,
die
Umwelt,
die
Qualität,
die
sozialen
Aspekte
bislang
noch
immer
nicht
erstellt.
Despite
calls
from
the
European
Parliament
on
a
number
of
occasions,
this
evaluation
of
the
consequences
for
safety,
the
environment,
quality
and
social
concerns
has
never
been
carried
out.
Europarl v8
Ich
werde
daher
gegen
die
Abgeordneten,
die
trotz
mehrfacher
Aufforderung
durch
die
Sitzungsleitung,
die
Störung
zu
beenden,
diese
fortgesetzt
haben,
die
dafür
von
der
Geschäftsordnung
vorgesehenen
Maßnahmen
einleiten.
I
therefore
intend
to
take
action,
as
provided
for
in
the
Rules
of
Procedure,
against
those
Members
who
continued
in
their
attempt
to
interrupt
the
proceedings,
despite
repeated
requests
from
the
Chair
to
desist.
Europarl v8
Trotz
mehrfacher
Anfragen
bei
der
Kommission
besteht
noch
immer
Unklarheit
hinsichtlich
der
künftigen
Rolle
der
nationalen
Zivilluftfahrtbehörden
im
Rahmen
der
JAA,
da
die
vorgeschlagene
Verordnung
deren
Parameter
nicht
definiert.
Finally
despite
asking
the
Commission
on
a
number
of
occasions,
we
are
still
unclear
as
to
the
future
role
of
national
civil
aviation
authorities,
the
JAA,
as
the
proposed
regulation
does
not
define
its
parameters.
Europarl v8
Dieses
Vertrauen
ist
beschädigt
durch
leichtfertiges
und
überhebliches
Handeln
bzw.
Unterlassen
der
Kommission,
die
es
offenbar
u.
a.
auch
versäumt
hat,
dafür
zu
sorgen,
dass
ihr
Buchführungssystem
verlässlich
und
manipulationssicher
ist
-
dieses
Unterlassen
muss
sie
sich
seit
ihrem
Amtsantritt
zurechnen
lassen,
trotz
mehrfacher
Ermahnungen
auch
des
Europäischen
Rechnungshofs.
Such
confidence
is
damaged
by
the
Commission's
thoughtless
and
arrogant
way
of
acting
or
failing
to
act;
among
other
things,
it
has
obviously
neglected
to
ensure
that
its
accounting
system
is
reliable
and
proof
against
manipulation.
This
is
a
dereliction
of
duty
dating
back
to
the
day
it
took
office,
despite
repeated
admonitions
from,
inter
alia,
the
European
Court
of
Auditors,
and
one
for
which
it
must
be
held
accountable.
Europarl v8
Trotz
mehrfacher
Friedensbemühungen
meines
Sonderberaters
für
Kolumbien
haben
die
Regierung
und
die
Guerillagruppen
die
Friedensgespräche
nicht
wieder
aufgenommen.
Despite
multiple
peacemaking
efforts
undertaken
by
my
Special
Adviser
on
Colombia,
the
Government
and
the
guerrilla
groups
have
not
renewed
peace
talks.
MultiUN v1
Ulrich
gelang
es
aber
trotz
mehrfacher
Siege
gegen
Esslingen
und
weitere
Reichsstädte
nicht,
einen
entscheidenden
Vorteil
zu
gewinnen.
However,
Ulrich
did
not
succeed
in
winning
a
determining
advantage
in
spite
of
winning
multiple
victories
against
Esslingen
and
other
imperial
towns.
Wikipedia v1.0
Trotz
mehrfacher
Aufforderung
brachte
das
Unternehmen
keine
Erklärung
dafür
vor,
worauf
die
zwischen
den
beiden
Buchführungen
festgestellten
Diskrepanzen
zurückzuführen
waren,
so
dass
es
den
Nachweis
einer
einzigen
Buchführung
nicht
erbrachte.
Though
asked
several
times,
the
company
did
not
provide
any
explanation
on
how
to
reconcile
the
discrepancies
found
between
these
different
sets
of
financial
statements,
thus
it
failed
to
prove
the
existence
of
a
single
set
of
accounts.
JRC-Acquis v3.0