Translation of "Trotz dieser umstände" in English

Trotz dieser Umstände glaube ich noch an die Existenz Gottes.
Despite that hardship, I still believe God exists.
OpenSubtitles v2018

Kann sich die Parfumkunst trotz dieser Umstände noch weiter entwickeln?
Do you believe that the art of perfumery can still fl ourish despite these restrictions?
ParaCrawl v7.1

Trotz dieser eher widrigen Umstände war es aber ein echt toller Urlaub.
Despite these adverse conditions, however, it was a really great holiday.
ParaCrawl v7.1

Trotz dieser Umstände hat er am Sonntag seine Sache gut gemacht.
Despite these circumstances he has made a good job on Sunday.
ParaCrawl v7.1

Trotz dieser unkomfortabelen Umstände waren die Kinder fröhlich, lebhaft und eifrig.
Despite these uncomfortable conditions the children were happy, lively and hard working.
ParaCrawl v7.1

Trotz dieser Umstände sehen wir eine Verbesserung unserer Recyling-Rate.
Despite these difficulties, we have seen an improvement in our recycling rate.
ParaCrawl v7.1

Trotz dieser Umstände gibt es keinen Widerspruch in der Bibel.
Yet, in spite of those conditions, there are no contradictions in the Bible.
ParaCrawl v7.1

Trotz dieser widrigen Umstände wollten meine Eltern in Bratislava bleiben.
Despite such unfavorable circumstances, our parents wished to stay in Bratislava.
ParaCrawl v7.1

Trotz dieser Umstände zeichnet sich eine Einigung zwischen dem Parlament und dem Rat ab.
Despite these circumstances, there are prospects that Parliament and the Council will be able to resolve their differences.
Europarl v8

Trotz dieser Umstände wurde er 1730 geweihter Diakon der Kirche von England und 1731 Priester.
Notwithstanding this circumstance, he was ordained deacon in the Church of England in 1730 and priest in 1731.
Wikipedia v1.0

Trotz dieser Umstände lebte die Vorstellung von einer kalifornischen Insel im frühen siebzehnten Jahrhundert wieder auf.
Despite this evidence, however, the depiction of California as an island revived in the early 17th century.
Wikipedia v1.0

Trotz all dieser Umstände begann die Band im September 1995 mit den Aufnahmen für Ultra.
Despite all these circumstances, the band started to record Ultra in September 1995.
ParaCrawl v7.1

Trotz dieser Umstände hat jede dieser Frauen eine besondere Energie und eine gewisse Widerständigkeit.
Despite these conditions, each of these women has a special energy and a certain capacity for resistance.
ParaCrawl v7.1

Trotz dieser widrigen Umstände erhielt die Schule weiter die erforderlichen finanziellen Mitteln von der Triodos Bank.
Despite this, Triodos Bank continued to provide the school with the finance it needed.
ParaCrawl v7.1

Trotz dieser Umstände konnte Bauer Spezialtiefbau die Arbeiten plangemäß bis Dezember 2014 ohne Verzögerung durchführen.
Despite these circumstances, Bauer Spezialtiefbau was able to complete its work by December 2014, as planned, without any delay.
ParaCrawl v7.1

Trotz dieser Umstände wurde Frau Jiang dazu gezwungen, schwere körperliche Arbeit zu verrichten.
Even under these conditions, during the day Ms. Jiang was still forced to do heavy physical labour.
ParaCrawl v7.1

Trotz dieser widrigen Umstände gelang es Cornelius, große persönliche Befriedigung aus seiner Arbeit zu ziehen.
Despite the hardships, though, Cornelius was able to draw much personal satisfaction from the experience.
ParaCrawl v7.1

Trotz dieser Umstände möchte ich meine Zufriedenheit mit den durch die Agentur erzielten Ergebnissen ausdrücken, daher habe ich gemäß dem Vorschlag des Berichterstatters gestimmt.
In spite of such conditions, I wish, nonetheless, to express satisfaction at the results achieved by the Agency and have therefore voted in the manner proposed by the rapporteur.
Europarl v8

Der Militärgouverneur von Gijón, Oberst Pinilla, erklärte jedoch trotz dieser Umstände seine Solidarität mit Franco.
Against such opposition the military governor of Gijón, Colonel Antonio Pinilla, dared not to declare his loyalty to Franco.
Wikipedia v1.0

Zusätzlich zu den oben genannten Kriterien, die möglicherweise auf das Bestehen von Fluchtgefahr schließen lassen, und unbeschadet des Rechts des betreffenden Drittstaatsangehörigen auf Anhörung und seines Rechts auf einen wirksamen Rechtsbehelf, können in den nationalen Rechtsvorschriften auch bestimmte, im Folgenden beispielhaft aufgeführte objektive Umstände als widerlegbare Annahme des Bestehens von Fluchtgefahr festgelegt werden (d. h. der Drittstaatsangehörige muss widerlegen, dass eine solche Gefahr trotz des Vorliegens dieser Umstände nicht besteht).
In addition to the criteria mentioned above that may indicate the existence of a risk of absconding, and without prejudice to the rights of third-country nationals concerned to be heard and to an effective remedy, national legislation may also qualify certain objective circumstances as constituting a rebuttable presumption that there is a risk of absconding (i.e. the third-country national should rebut that, notwithstanding the existence of the circumstances below, such risk does not exist), such as:
DGT v2019

Trotz dieser Umstände können sich jedoch die meisten Luftfahrtunternehmen, die Flughäfen der Gemeinschaft bedienen, keinen Kapazitätsabbau leisten, da sie ungenutzte Zeitnischen nach dem Grundsatz "Nutzen oder Abgeben" verlieren würden, der die Luftfahrtunternehmen effektiv zwingt, ihre Zeitnischen in einer Flugplanperiode zu mindestens 80% zu nutzen, um sich Vorrechte zu sichern und diese Zeitnischen auch in der folgenden Flugplanperiode zu behalten.
However, despite these circumstances most air carriers operating at Community airports are not in a position to reduce capacity, because they would lose unused slots according to the "use-it-or-lose-it" rule, which effectively requires air carriers to use their slots at least 80% during a scheduling season, to establish historical precedence and receive these slots for the next equivalent scheduling season.
TildeMODEL v2018

Im gleichen Sinne gilt unsere Anerkennung auch dem Vorsitzenden des Haushaltskontrollausschusses sowie dem Haushaltskontrollausschuß selbst, der trotz dieser schwierigen Umstände bemerkenswerte Arbeit geleistet hat.
We should also like to thank the chairman of the Committee on Budgetary Control and the committee itself for the sound work they have done despite the difficult circumstances.
EUbookshop v2