Translation of "Dieser umstand" in English
Dieser
Umstand
ist
für
mich
unbedingt
aufzuklären.
It
is
important
that
this
issue
is
resolved.
Europarl v8
Dieser
Umstand
war
auch
in
den
Forschungsprogrammen
erkennbar.
This
has
been
reflected
in
the
research
programmes.
Europarl v8
In
der
Praxis
wird
dieser
Umstand
natürlich
schamlos
ausgenutzt.
In
practice,
of
course,
this
situation
is
shamelessly
exploited.
Europarl v8
Dieser
Umstand
zog
zwei
Konsequenzen
unvermeidlich
nach
sich.
Well
then,
two
consequences
inevitably
flow
from
this.
Europarl v8
Dieser
Umstand
ist
eine
Garantie
für
Demokratie.
This
represents
a
guarantee
of
democracy.
Europarl v8
Herr
Kommissar,
ich
hoffe,
daß
dieser
Umstand
nicht
in
Vergessenheit
gerät.
I
hope,
Commissioner,
that
this
has
not
been
forgotten.
Europarl v8
Dieser
Umstand
macht
deutlich,
welche
Schwierigkeiten
auf
uns
zukommen.
This
situation
shows
the
problems
we
shall
face.
Europarl v8
Dieser
Umstand
ist
uns
nicht
gänzlich
unbekannt
und
ich
werde
gleich
darauf
zurückkommen.
This
is
something
with
which
we
are
not
wholly
unfamiliar
and
to
which
I
shall
return
shortly.
Europarl v8
Dieser
Umstand
ergibt
sich
aus
dem
Geltungsbereich
der
Brüssel-II-Verordnung.
This
fact
is
bound
by
the
scope
of
the
Brussels
II
legislation
itself.
Europarl v8
Dieser
Umstand
beeinträchtigt
die
Wettbewerbsfähigkeit
dieser
Mischungen
erheblich.
This
seriously
harms
the
competitiveness
of
those
mixtures.
Europarl v8
Dieser
Umstand
hindert
den
Ausschuss
an
einer
genauen
Bewertung
seiner
Leistung.
This
situation
prevents
the
CTC
from
having
an
accurate
evaluation
of
its
performance.
MultiUN v1
Dieser
Umstand
schränkte
nach
der
Zunahme
insbesondere
des
Güterverkehrs
die
Kapazitäten
deutlich
ein.
This
limited
the
increase
in
capacity
significantly,
particularly
for
freight
traffic.
Wikipedia v1.0
Dieser
Umstand
gibt
dem
Special
Cuvée
seine
Komplexität
und
Tiefe.
This
gives
the
special
cuvee
complexity
and
structure.
Wikipedia v1.0
Dieser
Umstand
ist
beim
Einmischen
von
NexoBrid-Pulver
in
das
Gel
zu
beachten.
This
should
be
considered
when
mixing
NexoBrid
powder
with
the
gel.
ELRC_2682 v1
Dieser
Umstand
ist
bei
der
Zubereitung
und
Verabreichung
von
BeneFIX
zu
beachten.
This
should
be
considered
during
the
preparation
and
administration
of
BeneFIX.
EMEA v3
Dieser
Umstand
hatte
jedoch
keine
relevanten
Auswirkungen
auf
andere
an
Plasmaproteine
gebundene
Arzneimittel.
The
plasma
protein
binding
of
lansoprazole
is
about
95%,
but
this
has
not
been
found
to
have
a
significant
effect
on
other
protein
bound
drugs.
EMEA v3
Dieser
Umstand
sollte
bei
der
computertomographischen
oder
röntgenologischen
Nachuntersuchung
der
Patienten
berücksichtigt
werden.
This
should
be
considered
in
follow-up
of
patients
with
CT
or
X-ray.
ELRC_2682 v1
Dieser
Umstand
ist
schon
für
sich
genommen
völlig
inakzeptabel.
This
is,
first
and
foremost,
a
moral
outrage.
News-Commentary v14
Manche
stört
dieser
Umstand
auch
nicht
allzu
sehr.
Some
people
are
not
too
bothered
by
this.
News-Commentary v14
Lange
Zeit
war
ihm
dieser
Umstand
nicht
recht.
He
was
not
selected
for
any
individual
events.
Wikipedia v1.0
Dieser
Umstand
war
bis
zur
Auffindung
des
Altars
nicht
bekannt.
Until
the
discovery
of
the
altar,
this
event
was
not
known.
Wikipedia v1.0
Im
Jahr
2013
wird
sich
dieser
Umstand
leider
erhärten.
Unfortunately,
this
will
be
borne
out
in
2013.
News-Commentary v14
Dieser
Umstand
ist
der
Grund
dafür,
dass
Gruppierungen
nicht
getrennt
werden.
E.g.
if
an
exposure,
the
risk
exposure
amounts
of
which
are
calculated
subject
to
Article
127
of
CRR
and
the
value
adjustments
are
less
than
20
%,
then
this
information
is
reported
in
CR
SA,
row
320
in
the
total
and
in
the
exposure
class
“in
default”.
DGT v2019
Dieser
Umstand
berührt
also
nicht
den
Anwendungsbereich
der
Rückführungsrichtlinie.
This
situation
therefore
does
not
affect
the
scope
of
application
of
the
Return
Directive.
DGT v2019