Translation of "Trotz der risiken" in English
Trotz
der
Risiken
kamen
18
davon
zu
ihren
Familien
zurück.
Despite
the
odds,
18
of
them
came
back
to
their
families.
OpenSubtitles v2018
Trotz
der
Risiken,
einige
Leidenschaften
sind
stärker
als
alles
andere.
Despite
the
risks,
some
passions
are
stronger
than
everything
else.
OpenSubtitles v2018
Trotz
der
Risiken,
die
immer
noch
in
einer
BayernLB
stecken?
Regardless
of
the
risks
still
going
with
BayernLB?
ParaCrawl v7.1
Doch
trotz
der
Risiken,
viele
Menschen
tun
es.
Yet
despite
the
risks,
many
people
do
it.
CCAligned v1
Trotz
dieser
Risiken,
der
EuGH
hat
nie
bestritten
ihre
Gültigkeit.
In
spite
of
those
risks,
the
CJEU
has
never
disputed
its
validity.
ParaCrawl v7.1
Sie
gab
trotz
der
offensichtlichen
Risiken
grünes
Licht
für
den
Bau
von
Kernkraftwerken.
They
were
given
the
green
light
to
build
nuclear
plants,
despite
the
obvious
risks.
ParaCrawl v7.1
Trotz
all
der
Risiken
und
Herausforderungen
gebe
es
drei
Gründe,
zuversichtlich
zu
sein:
Despite
all
the
risks
and
challenges,
he
saw
three
reasons
to
be
hopeful:
TildeMODEL v2018
Ich
habe
praktisch
mein
ganzes
Leben
lang
unheimlich
viel
Käse
gegessen,
trotz
der
Risiken.
I
had
been
a
hardcore
cheese-aholic
virtually
my
entire
life,
despite
the
risks.
OpenSubtitles v2018
Niemand
zwingt
mich
zu
beteiligen,
und
ich
wählen,
um
trotz
der
Risiken
beteiligen.
No
one
is
forcing
me
to
participate
and
I
elect
to
participate
in
spite
of
the
risks.
ParaCrawl v7.1
Das
Online-Assessment
ist
jedoch
trotz
der
oben
genannten
Risiken
ein
effizienter
und
kostengünstiger
Baustein
im
Personalmanagement.
However,
online
assessment,
despite
the
risks
mentioned
above,
is
an
efficient
and
cost-effective
component
in
human
resource
management.
ParaCrawl v7.1
Dies
soll
MRO
darin
unterstützen,
trotz
der
fortbestehenden
Risiken
und
Bedrohungen
weiterarbeiten
zu
können.
The
objective
is
to
enhance
the
ability
of
HRO
to
continue
their
work
in
spite
of
consistent
risks
and
threats.
ParaCrawl v7.1
Trotz
der
Risiken
will
Fady
unbedingt
versuchen,
weitere
Empfangszentren
für
flüchtende
Familien
aufzumachen.
"Despite
the
risks,
Fady
is
committed
to
setting
up
new
centres
for
displaced
families.
ParaCrawl v7.1
Das
Geschäft
von
WACKER
hat
sich
trotz
der
geopolitischen
Risiken
im
Jahr
2015
gut
entwickelt.
WACKER's
business
developed
well
in
2015,
despite
the
geopolitical
risks.
ParaCrawl v7.1
Die
Cizek
bot
in
seinem
Haus
trotz
der
Risiken,
die
damit
verbundenen
Zuflucht.
The
Cizek
offered
refuge
at
home
despite
the
risks
involved.
ParaCrawl v7.1
Die
Globalisierung
ist
in
vollem
Gange,
und
trotz
der
damit
verbundenen
Risiken
bietet
sie
auch
enorme
Chancen.
Globalisation
is
happening
and
while
there
are
risks
it
presents
us
with
immense
opportunities.
Europarl v8
Trotz
der
Risiken,
die
mit
der
Informationsgesellschaft
verbunden
sind,
müssen
wir
zugeben,
daß
es
keine
realistische
Alternative
gibt.
Regardless
of
the
risks
associated
with
the
information
society
we
must
acknowledge
that
there
really
is
no
alternative.
Europarl v8
Wenn
trotz
der
bekannten
Risiken
von
Valproat
während
der
Schwangerschaft
und
nach
sorgfältiger
Erwägung
alternativer
Behandlungen
der
Ausnahmefall
eintritt,
dass
eine
Schwangere
Valproat
zur
Behandlung
von
Epilepsie
erhalten
muss,
wird
Folgendes
empfohlen:
If,
despite
the
known
risks
of
valproate
in
pregnancy
and
after
careful
consideration
of
alternative
treatment,
in
exceptional
circumstances
a
pregnant
woman
must
receive
valproate
for
epilepsy,
it
is
recommended
to:
ELRC_2682 v1
Im
Falle
einer
Schangerschaft
und
in
Anbetracht
des
potenziellen
Nutzens
für
die
Mutter
kann
die
Anwendung
von
Ventavis
während
der
Schwangerschaft,
nur
nach
sorgfältiger
Nutzen-RisikoAbwägung,
bei
solchen
Frauen
in
Betracht
gezogen
werden,
die
sich
trotz
der
bekannten
Risiken
einer
pulmonalen
Hypertonie
während
der
Schwangerschaft
für
die
Fortsetzung
ihrer
Schwangerschaft
entschieden
haben.
If
a
pregnancy
occurs,
taking
into
account
the
potential
maternal
benefit,
the
use
of
Ventavis
during
pregnancy
may
be
considered,
only
following
careful
benefit-risk
evaluation,
in
those
women
who
choose
to
continue
their
pregnancy,
despite
the
known
risks
of
pulmonary
hypertension
during
pregnancy.
ELRC_2682 v1
Trotz
der
weithin
bekannten
Risiken
der
Branche
kann
ihr
Potenzial,
das
Leben
der
Armen
zu
verbessern,
nicht
unbeachtet
bleiben.
Despite
the
industry’s
widely
publicized
pitfalls,
its
potential
to
improve
the
lives
of
the
poor
cannot
be
ignored.
News-Commentary v14
Trotz
der
Risiken
für
Gesundheit
und
Sicherheit
steigt
die
Zahl
der
Personen,
die
diese
Substanzen
konsumieren.
A
growing
number
of
individuals
consume
such
substances,
despite
the
risks
to
health
and
safety
that
they
may
pose.
TildeMODEL v2018
In
Anbetracht
des
potenziellen
Nutzens
für
die
Mutter
kann
die
Anwendung
von
Ventavis
während
der
Schwangerschaft
bei
solchen
Frauen
in
Betracht
gezogen
werden,
die
sich
trotz
der
bekannten
Risiken
einer
pulmonalen
Hypertonie
während
der
Schwangerschaft
für
die
Fortsetzung
ihrer
Schwangerschaft
entschieden
haben.
Taking
into
account
the
potential
maternal
benefit,
the
use
of
Ventavis
during
pregnancy
may
be
considered
in
those
women
who
choose
to
continue
their
pregnancy,
despite
the
known
risks
of
pulmonary
hypertension
during
pregnancy.
TildeMODEL v2018
Nach
Coulsons
Ermordung
durch
Loki,
hat
S.H.I.E.L.D.-Direktor
Nick
Fury
ihn
trotz
der
Risiken
mit
T.A.H.I.T.I.
zurück
ins
Leben
geholt
und
Coulsons
Erinnerungen
an
das
Projekt
ersetzt,
damit
er
gesund
weiter
leben
konnte.
Following
Coulson's
death,
Fury
resurrected
him
using
T.A.H.I.T.I.,
despite
the
risks,
and
had
Coulson's
memories
of
the
project
replaced
so
that
he
could
move
on
with
a
healthy
life.
WikiMatrix v1
Trotz
der
großen
treuhänderischen
Risiken
wird
in
den
vorbereitenden
Unterlagen
nicht
dargelegt,
wie
die
wichtigsten
Schwachstellen
auszuräumen
sind,
und
es
wurden
keine
eher
kurzfristigen
Maßnahmen
getroffen.
Despite
the
highlevel
offiduciary
risk,
the
preparatory
documents
do
not
demonstrate
how
the
main
weaknesses
are
to
be
tackled
and
no
shorterterm
measures
were
implemented.
EUbookshop v2
Es
ist
aber
nötig,
daß
Investoren
aus
Westeuropa
trotz
der
Risiken,
die
es
nachweislich
gibt,
dort
stärker
investieren.
I
should
first
of
all
like
to
thank
Members
and
in
particular
the
rapporteurs
for
the
excellent
work
they
have
done
in
preparing
for
the
adoption
of
what
are.
in
our
view,
extremely
important
agreements
with
the
countries
of
the
former
Soviet
Union.
EUbookshop v2
Trotz
der
Risiken,
denen
die
Frauen
ausgesetzt
sind,
gibt
es
bisher
im
Prinzip
nur
wenig
Präventivmaßnahmen
für
Frauen.
Notwithstanding
the
risks
faced
by
women,
preventive
interventions
aimed
at
women
have
in
general
been
limited.
EUbookshop v2
Trotz
der
Risiken,
mit
denen
ein
finanzielles
Engagement
der
Europäischen
Union
unter
den
gegenwärtigen
wirtschaftlichen
und
sozialen
Be
dingungen
in
der
Ukraine
behaftet
ist,
fordert
das
Parlament
den
Rat
auf,
der
Ukraine
die
beiden
1994
und
1995
beschlossenen
mittelfristigen
Finanzhilfen
in
Höhe
von
85
Mio.
ECU
und
200
Mio.
ECU
umgehend
zur
Verfügung
zu
stellen.
Although
well
aware
of
the
risks
attached
to
a
financial
commitment
on
the
part
of
the
European
Union
in
the
current
social
and
economic
situation,
Parliament
none
the
less
urged
the
Council
to
make
available
the
allocations
of
medium-term
aid
(ECU
85
million
approved
in
1994
and
ECU
200
million
approved
in
1995)
as
soon
as
possible.
EUbookshop v2