Translation of "Trotz der risiken" in English

Trotz der Risiken kamen 18 davon zu ihren Familien zurück.
Despite the odds, 18 of them came back to their families.
OpenSubtitles v2018

Trotz der Risiken, einige Leidenschaften sind stärker als alles andere.
Despite the risks, some passions are stronger than everything else.
OpenSubtitles v2018

Trotz der Risiken, die immer noch in einer BayernLB stecken?
Regardless of the risks still going with BayernLB?
ParaCrawl v7.1

Doch trotz der Risiken, viele Menschen tun es.
Yet despite the risks, many people do it.
CCAligned v1

Trotz dieser Risiken, der EuGH hat nie bestritten ihre Gültigkeit.
In spite of those risks, the CJEU has never disputed its validity.
ParaCrawl v7.1

Sie gab trotz der offensichtlichen Risiken grünes Licht für den Bau von Kernkraftwerken.
They were given the green light to build nuclear plants, despite the obvious risks.
ParaCrawl v7.1

Trotz all der Risiken und Herausforderungen gebe es drei Gründe, zuversichtlich zu sein:
Despite all the risks and challenges, he saw three reasons to be hopeful:
TildeMODEL v2018

Ich habe praktisch mein ganzes Leben lang unheimlich viel Käse gegessen, trotz der Risiken.
I had been a hardcore cheese-aholic virtually my entire life, despite the risks.
OpenSubtitles v2018

Niemand zwingt mich zu beteiligen, und ich wählen, um trotz der Risiken beteiligen.
No one is forcing me to participate and I elect to participate in spite of the risks.
ParaCrawl v7.1

Das Online-Assessment ist jedoch trotz der oben genannten Risiken ein effizienter und kostengünstiger Baustein im Personalmanagement.
However, online assessment, despite the risks mentioned above, is an efficient and cost-effective component in human resource management.
ParaCrawl v7.1

Dies soll MRO darin unterstützen, trotz der fortbestehenden Risiken und Bedrohungen weiterarbeiten zu können.
The objective is to enhance the ability of HRO to continue their work in spite of consistent risks and threats.
ParaCrawl v7.1

Trotz der Risiken will Fady unbedingt versuchen, weitere Empfangszentren für flüchtende Familien aufzumachen.
"Despite the risks, Fady is committed to setting up new centres for displaced families.
ParaCrawl v7.1

Das Geschäft von WACKER hat sich trotz der geopolitischen Risiken im Jahr 2015 gut entwickelt.
WACKER's business developed well in 2015, despite the geopolitical risks.
ParaCrawl v7.1

Die Cizek bot in seinem Haus trotz der Risiken, die damit verbundenen Zuflucht.
The Cizek offered refuge at home despite the risks involved.
ParaCrawl v7.1

Die Globalisierung ist in vollem Gange, und trotz der damit verbundenen Risiken bietet sie auch enorme Chancen.
Globalisation is happening and while there are risks it presents us with immense opportunities.
Europarl v8

Trotz der Risiken, die mit der Informationsgesellschaft verbunden sind, müssen wir zugeben, daß es keine realistische Alternative gibt.
Regardless of the risks associated with the information society we must acknowledge that there really is no alternative.
Europarl v8

Wenn trotz der bekannten Risiken von Valproat während der Schwangerschaft und nach sorgfältiger Erwägung alternativer Behandlungen der Ausnahmefall eintritt, dass eine Schwangere Valproat zur Behandlung von Epilepsie erhalten muss, wird Folgendes empfohlen:
If, despite the known risks of valproate in pregnancy and after careful consideration of alternative treatment, in exceptional circumstances a pregnant woman must receive valproate for epilepsy, it is recommended to:
ELRC_2682 v1

Im Falle einer Schangerschaft und in Anbetracht des potenziellen Nutzens für die Mutter kann die Anwendung von Ventavis während der Schwangerschaft, nur nach sorgfältiger Nutzen-RisikoAbwägung, bei solchen Frauen in Betracht gezogen werden, die sich trotz der bekannten Risiken einer pulmonalen Hypertonie während der Schwangerschaft für die Fortsetzung ihrer Schwangerschaft entschieden haben.
If a pregnancy occurs, taking into account the potential maternal benefit, the use of Ventavis during pregnancy may be considered, only following careful benefit-risk evaluation, in those women who choose to continue their pregnancy, despite the known risks of pulmonary hypertension during pregnancy.
ELRC_2682 v1

Trotz der weithin bekannten Risiken der Branche kann ihr Potenzial, das Leben der Armen zu verbessern, nicht unbeachtet bleiben.
Despite the industry’s widely publicized pitfalls, its potential to improve the lives of the poor cannot be ignored.
News-Commentary v14

Trotz der Risiken für Gesundheit und Sicherheit steigt die Zahl der Personen, die diese Substanzen konsumieren.
A growing number of individuals consume such substances, despite the risks to health and safety that they may pose.
TildeMODEL v2018

In Anbetracht des potenziellen Nutzens für die Mutter kann die Anwendung von Ventavis während der Schwangerschaft bei solchen Frauen in Betracht gezogen werden, die sich trotz der bekannten Risiken einer pulmonalen Hypertonie während der Schwangerschaft für die Fortsetzung ihrer Schwangerschaft entschieden haben.
Taking into account the potential maternal benefit, the use of Ventavis during pregnancy may be considered in those women who choose to continue their pregnancy, despite the known risks of pulmonary hypertension during pregnancy.
TildeMODEL v2018

Nach Coulsons Ermordung durch Loki, hat S.H.I.E.L.D.-Direktor Nick Fury ihn trotz der Risiken mit T.A.H.I.T.I. zurück ins Leben geholt und Coulsons Erinnerungen an das Projekt ersetzt, damit er gesund weiter leben konnte.
Following Coulson's death, Fury resurrected him using T.A.H.I.T.I., despite the risks, and had Coulson's memories of the project replaced so that he could move on with a healthy life.
WikiMatrix v1

Trotz der großen treuhänderischen Risiken wird in den vorbereitenden Unterlagen nicht dargelegt, wie die wichtigsten Schwachstellen auszuräumen sind, und es wurden keine eher kurzfristigen Maßnahmen getroffen.
Despite the highlevel offiduciary risk, the preparatory documents do not demonstrate how the main weaknesses are to be tackled and no shorterterm measures were implemented.
EUbookshop v2

Es ist aber nötig, daß Investoren aus Westeuropa trotz der Risiken, die es nachweislich gibt, dort stärker investieren.
I should first of all like to thank Members and in particular the rapporteurs for the excellent work they have done in preparing for the adoption of what are. in our view, extremely important agreements with the countries of the former Soviet Union.
EUbookshop v2

Trotz der Risiken, denen die Frauen ausgesetzt sind, gibt es bisher im Prinzip nur wenig Präventivmaß­nahmen für Frauen.
Notwithstanding the risks faced by women, preventive interventions aimed at women have in general been limited.
EUbookshop v2

Trotz der Risiken, mit denen ein finanzielles Engagement der Europäischen Union unter den gegenwärtigen wirtschaftlichen und sozialen Be dingungen in der Ukraine behaftet ist, fordert das Parlament den Rat auf, der Ukraine die beiden 1994 und 1995 beschlossenen mittelfristigen Finanzhilfen in Höhe von 85 Mio. ECU und 200 Mio. ECU umgehend zur Verfügung zu stellen.
Although well aware of the risks attached to a financial commitment on the part of the European Union in the current social and economic situation, Parliament none the less urged the Council to make available the alloca­tions of medium-term aid (ECU 85 million approved in 1994 and ECU 200 million approved in 1995) as soon as possible.
EUbookshop v2