Translation of "Trotz bemühungen" in English
Die
Kosten
von
all
dem
sind
trotz
unserer
Bemühungen
unbekannt.
The
cost
of
all
this,
despite
our
best
efforts,
is
unknown.
Europarl v8
Leider
hatten
diese
Präsidentschaften
trotz
Bemühungen
kein
ausreichendes
Mandat
durch
den
Rat
erhalten.
Unfortunately,
despite
all
their
efforts,
the
Presidencies
did
not
receive
a
sufficient
mandate
from
the
Council.
Europarl v8
Trotz
der
irischen
Bemühungen
ist
nichts
passiert.
Despite
the
Irish
efforts,
nothing
has
been
done.
Europarl v8
Trotz
aller
Bemühungen
internationaler
Instanzen
brauchen
unsere
Kinder
stärkeren
Schutz.
Despite
the
advances
made
by
international
bodies,
children
are
increasingly
in
need
of
protection.
Europarl v8
Trotz
unserer
anhaltender
Bemühungen
ist
jedoch
im
Rat
nichts
für
dessen
Annahme
geschehen.
Despite
our
consistent
efforts,
there
has
been
no
progress
towards
adoption
in
Council.
Europarl v8
Trotz
aller
seiner
Bemühungen
ist
Pinochet
nie
zu
einem
Adolf
Hitler
geworden.
In
spite
of
all
his
efforts,
Pinochet
did
not
become
Adolf
Hitler.
Europarl v8
Leider
werden
sie
auch
trotz
unserer
Bemühungen
weiter
benutzt.
Unfortunately,
even
despite
our
efforts,
they
continue
to
be
used.
Europarl v8
Trotz
dieser
Bemühungen
erwies
sich
der
Zeitplan
als
zu
eng.
Despite
these
efforts,
the
timetable
proved
too
tight.
Europarl v8
Dort
kommt
es
trotz
der
Bemühungen
dieser
Länder
zu
Kinderprostitution
und
Kinderarbeit.
Child
labour
and
prostitution
have
also
been
reported
despite
these
countries'
best
efforts.
Europarl v8
Wir
werden
vielmehr
trotz
all
unserer
Bemühungen
herbe
Rückschläge
einstecken
müssen.
On
the
contrary,
we
will
pay
a
hefty
price
for
all
our
efforts.
Europarl v8
Nach
unserer
Meinung
müssen
diese
Bemühungen
trotz
der
Rückschläge
im
Demokratisierungsprozess
fortgesetzt
werden.
In
our
view,
these
efforts
must
be
continued,
despite
setbacks
to
the
democratisation
process.
Europarl v8
Trotz
all
seiner
Bemühungen
fiel
er
durch
die
Prüfung.
For
all
his
efforts,
he
failed
the
exam.
Tatoeba v2021-03-10
Er
versagte
trotz
seiner
großen
Bemühungen.
He
failed
in
spite
of
his
great
efforts.
Tatoeba v2021-03-10
Trotz
ihrer
Bemühungen
bleiben
Rangi
und
Papa
in
innig-liebender
Umarmung
verbunden.
In
spite
of
their
joint
efforts
Rangi
and
Papa
remain
close
together
in
their
loving
embrace.
Wikipedia v1.0
Doch
trotz
mehrfacher
Bemühungen
bleibt
der
Kampf
bislang
unentschieden.
Despite
renewed
efforts,
however,
the
battle
remains
undecided.
News-Commentary v14
Bislang
sind
allerdings
trotz
aller
Bemühungen
nur
drei
alternative
Methoden
validiert.
So
far,
however,
only
three
alternative
methods
have
been
validated,
despite
all
endeavours.
TildeMODEL v2018
Trotz
ihrer
Bemühungen
arbeitete
keines
der
Unternehmen
an
der
Untersuchung
mit.
Despite
these
efforts
no
cooperation
was
obtained.
DGT v2019
Doch
trotz
unserer
gemeinsamen
Bemühungen
sind
die
Verhandlungen
in
eine
Sackgasse
geraten.
However,
these
negotiations
have
arrived
at
at
impasse
despite
our
joint
efforts.
TildeMODEL v2018
Trotz
aller
Bemühungen
der
Regulierungsbehörden
und
der
Luftfahrtbranche
sind
Unfälle
unvermeidlich.
Accidents
happen
however
despite
all
efforts
of
the
regulators
and
the
aviation
industry.
TildeMODEL v2018
Trotz
anhaltender
Bemühungen
seitens
der
Kommission
verliefen
mehrere
Stellenausschreibungen
erfolglos.
Despite
the
Commission's
sustained
efforts,
several
job
vacancy
publications
had
to
be
closed
without
appointment.
TildeMODEL v2018
Trotz
internationaler
Bemühungen
ist
die
Zahl
der
weltweit
verhängten
Todesstrafen
weiterhin
sehr
hoch.
Despite
international
efforts,
figures
of
death
penalty
application
worldwide
remain
high.
TildeMODEL v2018
Trotz
unserer
ständigen
Bemühungen
wird
die
Europäsche
Union
weiterhin
durch
den
Rassismus
heimgesucht.
Despite
our
continuing
efforts,
racism
continues
to
plague
the
EU.
TildeMODEL v2018
Trotz
unserer
Bemühungen
war
es
uns
nicht
möglich,
eine
Einigung
herbeizuführen.
Despite
our
efforts,
we
were
not
able
to
come
to
an
agreement
with
our
partners.
TildeMODEL v2018
Trotz
unserer
Bemühungen
sind
sie
wie
ein
Krebsgeschwür,
dass
sich
ausbreitet.
But
despite
our
best
efforts,
they
remain
like
a
cancer
eating
away
at
our
state.
OpenSubtitles v2018
Trotz
neuerlicher
Bemühungen
gibt
es
für
Unternehmenspioniere
noch
immer
zu
wenig
Finanzierungsmöglichkeiten.
In
spite
of
recent
efforts,
entrepreneurial
financing
opportunities
remain
inadequate.
TildeMODEL v2018
Trotz
verstärkter
Bemühungen
der
EU
sterben
Tag
für
Tag
Menschen
im
Mittelmeer.
Despite
increased
efforts
by
the
EU,
deaths
in
the
Mediterranean
Sea
occur
on
a
daily
basis.
TildeMODEL v2018
Trotz
dieser
Bemühungen
bleiben
die
Hauptprobleme
weiter
bestehen.
In
spite
of
those
efforts,
the
main
problems
have
persisted.
TildeMODEL v2018
Trotz
aller
Bemühungen
ist
der
Fischereisektor
nach
wie
vor
deutlichen
Schwierigkeiten
ausgesetzt.
Despite
all
the
efforts
made,
the
fisheries
sector
is
clearly
still
in
difficulty.
TildeMODEL v2018