Übersetzung für "Trotz bemühungen" in Englisch

Die Kosten von all dem sind trotz unserer Bemühungen unbekannt.
The cost of all this, despite our best efforts, is unknown.
Europarl v8

Leider hatten diese Präsidentschaften trotz Bemühungen kein ausreichendes Mandat durch den Rat erhalten.
Unfortunately, despite all their efforts, the Presidencies did not receive a sufficient mandate from the Council.
Europarl v8

Trotz der irischen Bemühungen ist nichts passiert.
Despite the Irish efforts, nothing has been done.
Europarl v8

Trotz aller Bemühungen internationaler Instanzen brauchen unsere Kinder stärkeren Schutz.
Despite the advances made by international bodies, children are increasingly in need of protection.
Europarl v8

Trotz unserer anhaltender Bemühungen ist jedoch im Rat nichts für dessen Annahme geschehen.
Despite our consistent efforts, there has been no progress towards adoption in Council.
Europarl v8

Trotz aller seiner Bemühungen ist Pinochet nie zu einem Adolf Hitler geworden.
In spite of all his efforts, Pinochet did not become Adolf Hitler.
Europarl v8

Leider werden sie auch trotz unserer Bemühungen weiter benutzt.
Unfortunately, even despite our efforts, they continue to be used.
Europarl v8

Trotz dieser Bemühungen erwies sich der Zeitplan als zu eng.
Despite these efforts, the timetable proved too tight.
Europarl v8

Dort kommt es trotz der Bemühungen dieser Länder zu Kinderprostitution und Kinderarbeit.
Child labour and prostitution have also been reported despite these countries' best efforts.
Europarl v8

Wir werden vielmehr trotz all unserer Bemühungen herbe Rückschläge einstecken müssen.
On the contrary, we will pay a hefty price for all our efforts.
Europarl v8

Nach unserer Meinung müssen diese Bemühungen trotz der Rückschläge im Demokratisierungsprozess fortgesetzt werden.
In our view, these efforts must be continued, despite setbacks to the democratisation process.
Europarl v8

Trotz all seiner Bemühungen fiel er durch die Prüfung.
For all his efforts, he failed the exam.
Tatoeba v2021-03-10

Er versagte trotz seiner großen Bemühungen.
He failed in spite of his great efforts.
Tatoeba v2021-03-10

Trotz ihrer Bemühungen bleiben Rangi und Papa in innig-liebender Umarmung verbunden.
In spite of their joint efforts Rangi and Papa remain close together in their loving embrace.
Wikipedia v1.0

Doch trotz mehrfacher Bemühungen bleibt der Kampf bislang unentschieden.
Despite renewed efforts, however, the battle remains undecided.
News-Commentary v14

Bislang sind allerdings trotz aller Bemühungen nur drei alternative Methoden validiert.
So far, however, only three alternative methods have been validated, despite all endeavours.
TildeMODEL v2018

Trotz ihrer Bemühungen arbeitete keines der Unternehmen an der Untersuchung mit.
Despite these efforts no cooperation was obtained.
DGT v2019

Doch trotz unserer gemeinsamen Bemühungen sind die Verhandlungen in eine Sackgasse geraten.
However, these negotiations have arrived at at impasse despite our joint efforts.
TildeMODEL v2018

Trotz aller Bemühungen der Regulierungsbehörden und der Luftfahrtbranche sind Unfälle unvermeidlich.
Accidents happen however despite all efforts of the regulators and the aviation industry.
TildeMODEL v2018

Trotz anhaltender Bemühungen seitens der Kommission verliefen mehrere Stellenausschreibungen erfolglos.
Despite the Commission's sustained efforts, several job vacancy publications had to be closed without appointment.
TildeMODEL v2018

Trotz internationaler Bemühungen ist die Zahl der weltweit verhängten Todesstrafen weiterhin sehr hoch.
Despite international efforts, figures of death penalty application worldwide remain high.
TildeMODEL v2018

Trotz unserer ständigen Bemühungen wird die Europäsche Union weiterhin durch den Rassismus heimgesucht.
Despite our continuing efforts, racism continues to plague the EU.
TildeMODEL v2018

Trotz unserer Bemühungen war es uns nicht möglich, eine Einigung herbeizuführen.
Despite our efforts, we were not able to come to an agreement with our partners.
TildeMODEL v2018

Trotz unserer Bemühungen sind sie wie ein Krebsgeschwür, dass sich ausbreitet.
But despite our best efforts, they remain like a cancer eating away at our state.
OpenSubtitles v2018

Trotz neuerlicher Bemühungen gibt es für Unternehmenspioniere noch immer zu wenig Finanzierungsmöglichkeiten.
In spite of recent efforts, entrepreneurial financing opportunities remain inadequate.
TildeMODEL v2018

Trotz verstärkter Bemühungen der EU sterben Tag für Tag Menschen im Mittelmeer.
Despite increased efforts by the EU, deaths in the Mediterranean Sea occur on a daily basis.
TildeMODEL v2018

Trotz dieser Bemühungen bleiben die Hauptprobleme weiter bestehen.
In spite of those efforts, the main problems have persisted.
TildeMODEL v2018

Trotz aller Bemühungen ist der Fischereisektor nach wie vor deutlichen Schwierig­keiten ausgesetzt.
Despite all the efforts made, the fisheries sector is clearly still in difficulty.
TildeMODEL v2018