Übersetzung für "Trotz" in Englisch

Die Rechts- und Wertegemeinschaft, die politischen Ziele vereinen uns trotz aller Unterschiede.
We are united despite all our differences by our community of values, our common system of law, our political objectives.
Europarl v8

Trotz dieser Vorbehalte habe ich mich entschieden, für den Bericht zu stimmen.
In spite of these reservations, I have chosen to vote in favour of the report.
Europarl v8

Dennoch kann es trotz aller technischen Maßnahmen zu großen Unglücken kommen.
However, despite all technical measures, large-scale accidents can occur.
Europarl v8

Trotz aller ergriffenen Maßnahmen steigt die Arbeitslosigkeit weiter.
Despite all of the measures adopted to date, unemployment is rising.
Europarl v8

Aus diesem Grund unterstützen wir trotz aller Defizite die Inanspruchnahme zugunsten Rumäniens.
That is why, despite all the inadequacies, we support its mobilisation for Romania.
Europarl v8

Seit langem sind immer mehr Menschen trotz Erwerbstätigkeit von Armut betroffen.
For some time, increasing numbers of people have been living below the poverty line, despite being in work.
Europarl v8

Trotz einiger Fortschritte gibt es immer noch Lücken.
Despite some progress, there are still gaps in this process.
Europarl v8

Trotz der vielen Worte seitens Belarus, gab es bisher nur bescheidene Fortschritte.
Despite a lot of talking on the Belarusian side, only modest changes have so far taken place.
Europarl v8

Trotz alledem komme ich jetzt gerne zu meiner Rede.
Nevertheless, I will gladly begin my speech now.
Europarl v8

Wir müssen dies trotz der schwierigen Situation in einigen Bereichen schaffen.
We need to do that in a few areas, despite this difficult situation.
Europarl v8

Trotz allem wird die S&D-Fraktion den Kompromiss gerne unterstützen.
Nevertheless, the S&D Group will be pleased to support this compromise.
Europarl v8

Dennoch ist trotz dieser Verfahren die Anzahl an Unregelmäßigkeiten noch immer zu hoch.
Nevertheless, despite these procedures, the number of irregularities is still too high.
Europarl v8

Aber es muss uns gelingen, trotz höherem Wirtschaftswachstum unsere Energierechnungen zu verringern.
We must succeed, however, in reducing our energy bills despite stronger economic growth.
Europarl v8

Hosni Mubarak war trotz seines Feudalregimes ein Garant für Stabilität in Ägypten.
In spite of his feudal rule, Hosni Mubarak acted as a guarantor of stability in Egypt.
Europarl v8

Die Kosten von all dem sind trotz unserer Bemühungen unbekannt.
The cost of all this, despite our best efforts, is unknown.
Europarl v8

Es ist uns gelungen, trotz großer Meinungsunterschiede zu einem Kompromiss zu gelangen.
We have managed to reach a compromise despite major differences of opinion.
Europarl v8

Der Export wurde trotz Impfung in einigen Ländern komplett lahmgelegt.
Despite vaccination, exports were completely paralysed in some countries.
Europarl v8

Bei der Europäischen Arzneimittelagentur gibt es trotz ihres mehrjährigen Bestehens noch deutliche Anlaufschwierigkeiten.
The European Medicines Agency is still clearly having difficulty getting things off the ground, despite having been in existence for some years now.
Europarl v8

Trotz des Elends bewahrt die Stadt ihren Sinn für Kultur.
Despite adversity, the city maintains its cultural spirit.
Europarl v8

Diese Praxis besteht aber trotz anderslautender Gesetze weiter fort.
Despite the law these practices continue.
Europarl v8

Die Tacoma Narrows Bridge stürzte aller Ingenieurkunst zum Trotz ein.
The Tacoma Narrows Bridge collapsed despite the engineers.
Europarl v8

Die Raumfähre Challenger explodierte trotz der Techniker.
The Challenger blew up despite the technologists.
Europarl v8

Trotz sehr guter Ausgangsbedingungen stottert die Konjunktur und kommt nicht in Fahrt.
Despite the excellent starting conditions, business activity is sluggish and not taking off.
Europarl v8

Trotz all dieser Unerfreulichkeiten sprechen wir uns für eine Entlastung aus.
We recommend discharge, despite these areas of concern.
Europarl v8

Sie wurden trotz der beständigen Schwierigkeiten im ehemaligen Zaire fortgesetzt.
They have continued despite the difficulties throughout the former Zaire.
Europarl v8

Trotz einer beschwichtigenden Antwort des Bildungsministers bleibt die Sorge.
Despite reassurances from the Minister of Education, these rumours are still giving cause for concern.
Europarl v8