Übersetzung für "Trotz" in Englisch
Die
Rechts-
und
Wertegemeinschaft,
die
politischen
Ziele
vereinen
uns
trotz
aller
Unterschiede.
We
are
united
despite
all
our
differences
by
our
community
of
values,
our
common
system
of
law,
our
political
objectives.
Europarl v8
Trotz
dieser
Vorbehalte
habe
ich
mich
entschieden,
für
den
Bericht
zu
stimmen.
In
spite
of
these
reservations,
I
have
chosen
to
vote
in
favour
of
the
report.
Europarl v8
Dennoch
kann
es
trotz
aller
technischen
Maßnahmen
zu
großen
Unglücken
kommen.
However,
despite
all
technical
measures,
large-scale
accidents
can
occur.
Europarl v8
Trotz
aller
ergriffenen
Maßnahmen
steigt
die
Arbeitslosigkeit
weiter.
Despite
all
of
the
measures
adopted
to
date,
unemployment
is
rising.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
unterstützen
wir
trotz
aller
Defizite
die
Inanspruchnahme
zugunsten
Rumäniens.
That
is
why,
despite
all
the
inadequacies,
we
support
its
mobilisation
for
Romania.
Europarl v8
Seit
langem
sind
immer
mehr
Menschen
trotz
Erwerbstätigkeit
von
Armut
betroffen.
For
some
time,
increasing
numbers
of
people
have
been
living
below
the
poverty
line,
despite
being
in
work.
Europarl v8
Trotz
einiger
Fortschritte
gibt
es
immer
noch
Lücken.
Despite
some
progress,
there
are
still
gaps
in
this
process.
Europarl v8
Trotz
der
vielen
Worte
seitens
Belarus,
gab
es
bisher
nur
bescheidene
Fortschritte.
Despite
a
lot
of
talking
on
the
Belarusian
side,
only
modest
changes
have
so
far
taken
place.
Europarl v8
Trotz
alledem
komme
ich
jetzt
gerne
zu
meiner
Rede.
Nevertheless,
I
will
gladly
begin
my
speech
now.
Europarl v8
Wir
müssen
dies
trotz
der
schwierigen
Situation
in
einigen
Bereichen
schaffen.
We
need
to
do
that
in
a
few
areas,
despite
this
difficult
situation.
Europarl v8
Trotz
allem
wird
die
S&D-Fraktion
den
Kompromiss
gerne
unterstützen.
Nevertheless,
the
S&D
Group
will
be
pleased
to
support
this
compromise.
Europarl v8
Dennoch
ist
trotz
dieser
Verfahren
die
Anzahl
an
Unregelmäßigkeiten
noch
immer
zu
hoch.
Nevertheless,
despite
these
procedures,
the
number
of
irregularities
is
still
too
high.
Europarl v8
Aber
es
muss
uns
gelingen,
trotz
höherem
Wirtschaftswachstum
unsere
Energierechnungen
zu
verringern.
We
must
succeed,
however,
in
reducing
our
energy
bills
despite
stronger
economic
growth.
Europarl v8
Hosni
Mubarak
war
trotz
seines
Feudalregimes
ein
Garant
für
Stabilität
in
Ägypten.
In
spite
of
his
feudal
rule,
Hosni
Mubarak
acted
as
a
guarantor
of
stability
in
Egypt.
Europarl v8
Die
Kosten
von
all
dem
sind
trotz
unserer
Bemühungen
unbekannt.
The
cost
of
all
this,
despite
our
best
efforts,
is
unknown.
Europarl v8
Es
ist
uns
gelungen,
trotz
großer
Meinungsunterschiede
zu
einem
Kompromiss
zu
gelangen.
We
have
managed
to
reach
a
compromise
despite
major
differences
of
opinion.
Europarl v8
Der
Export
wurde
trotz
Impfung
in
einigen
Ländern
komplett
lahmgelegt.
Despite
vaccination,
exports
were
completely
paralysed
in
some
countries.
Europarl v8
Bei
der
Europäischen
Arzneimittelagentur
gibt
es
trotz
ihres
mehrjährigen
Bestehens
noch
deutliche
Anlaufschwierigkeiten.
The
European
Medicines
Agency
is
still
clearly
having
difficulty
getting
things
off
the
ground,
despite
having
been
in
existence
for
some
years
now.
Europarl v8
Trotz
des
Elends
bewahrt
die
Stadt
ihren
Sinn
für
Kultur.
Despite
adversity,
the
city
maintains
its
cultural
spirit.
Europarl v8
Diese
Praxis
besteht
aber
trotz
anderslautender
Gesetze
weiter
fort.
Despite
the
law
these
practices
continue.
Europarl v8
Die
Tacoma
Narrows
Bridge
stürzte
aller
Ingenieurkunst
zum
Trotz
ein.
The
Tacoma
Narrows
Bridge
collapsed
despite
the
engineers.
Europarl v8
Die
Raumfähre
Challenger
explodierte
trotz
der
Techniker.
The
Challenger
blew
up
despite
the
technologists.
Europarl v8
Trotz
sehr
guter
Ausgangsbedingungen
stottert
die
Konjunktur
und
kommt
nicht
in
Fahrt.
Despite
the
excellent
starting
conditions,
business
activity
is
sluggish
and
not
taking
off.
Europarl v8
Trotz
all
dieser
Unerfreulichkeiten
sprechen
wir
uns
für
eine
Entlastung
aus.
We
recommend
discharge,
despite
these
areas
of
concern.
Europarl v8
Sie
wurden
trotz
der
beständigen
Schwierigkeiten
im
ehemaligen
Zaire
fortgesetzt.
They
have
continued
despite
the
difficulties
throughout
the
former
Zaire.
Europarl v8
Trotz
einer
beschwichtigenden
Antwort
des
Bildungsministers
bleibt
die
Sorge.
Despite
reassurances
from
the
Minister
of
Education,
these
rumours
are
still
giving
cause
for
concern.
Europarl v8