Übersetzung für "Trotz zusage" in Englisch

Doch trotz der fehlenden Zusage der Gerufenen wird der Plan Gottes nicht unterbrochen.
But despite the lack of response from those called, God’s plan is never interrupted.
ParaCrawl v7.1

Trotz einer Zusage an die University of Louisville meldete sich Amir Johnson zum NBA-Draft 2005 an.
Despite committing to play for the University of Louisville, Johnson decided to skip college and declared for NBA draft.
Wikipedia v1.0

Es tut uns sehr Leid, dass wir Ihnen die Ware trotz Zusage nicht liefern können.
We're very sorry that we can not promise despite deliver the goods.
ParaCrawl v7.1

Doch heute geht es in erster Linie darum, dass die internationale Gemeinschaft trotz der Zusage der indischen Regierung, Menschenrechtsverletzungen in Jammu und Kaschmir nicht zu tolerieren, noch immer Informationen über Menschenrechtsverletzungen erhält, erst kürzlich über anonyme Gräber mit Hunderten von nicht identifizierten menschlichen Leichen.
However, today the most important point is that, in spite of the commitment of the Indian Government not to tolerate human rights abuse in Jammu and Kashmir, the international community still receives information on human rights violations, most recently regarding a large number of unknown graves containing hundreds of unrecognised human bodies.
Europarl v8

Ist der Kommission bekannt, daß die Schweizer Telecom PTT - kurz vor dem Inkrafttreten des neuen Wettbewerbsgesetzes am 1. Juli 1996 sowie angesichts des Gesetzentwurfs, wonach die Schweizer Rechtsvorschriften im Telekommunikationssektor an die Rechtsvorschriften der Europäischen Union angepaßt werden sollen, sich an der Übernahme eines großen Kabelnetzbetreibers beteiligt hat, trotz der Zusage der Schweizer PTT, ihre Expansion auf dem Kabelmarkt einzudämmen.
Is the Commission aware that - just before the entry into force on 1 July 1996 of the new competition law, and pending a legislative initiative which will bring Swiss telecommunications legislation in line with that of the European Union - the Swiss Telecom PTT has taken part in the takeover of a major cable operator, despite a previous commitment to curb its expansion into the cable market?
Europarl v8

Nachdem mir trotz ursprünglicher Zusage die Möglichkeit zu einem Gespräch mit der Besatzung der "Probo Koala" mehrfach verweigert wurde, kann ich lediglich den Schluss ziehen, dass verschiedene Behörden ein sehr hinterlistiges Spiel mit Menschenleben betreiben, ein Spiel, das noch lange nicht zu Ende ist.
Having been denied the opportunity to speak with the crew of the Probo Koala on several occasions, despite prior permission, I can only conclude that various authorities are playing a very underhand game with human lives, a game that is not yet over by a long way.
Europarl v8

Trotz der Zusage, die Hilfe für Afrika bis 2010 zu verdoppeln, hat die tatsächlich geleistete öffentliche Entwicklungshilfe für den Kontinent abgesehen von Schuldenerleichterungen und humanitärer Hilfe seit 2004 kaum zugenommen.
Despite the commitment to double aid to Africa by 2010, actual official development assistance to the continent, excluding debt relief and humanitarian aid, has barely increased since 2004.
MultiUN v1

Trotz seiner Zusage allgemeiner Wahlen jedoch beschränkt das Grundgesetz die demokratische Entwicklung während der ersten zehn Jahre nach der Übergabe Hongkongs an China.
But, despite its promise of universal suffrage, the Basic Law restricts democratic development during the first ten years after the handover of Hong Kong to China.
News-Commentary v14

Der Rat ist jedoch weiterhin zutiefst besorgt über die trotz dieser Zusage anhaltenden schweren Menschenrechtsverletzungen in Iran.
The Council remains deeply concerned however that, despite such a commitment, serious violations of human rights are continuing to occur in Iran.
TildeMODEL v2018

Der Koch hat gegen Bestechung für einige das Essen verdoppelt und anderen trotz vertraglicher Zusage nichts gegeben.
"With bribery the cook was persuaded "to give some passengers twice as much to eat "and nothing to the others, although the rations were agreed in the contract.
OpenSubtitles v2018

Auf Grund der Komplexität dieser Abkommen wurden die Durchführungszeiträume bis 2004 verlängert, doch werden die neuen Fristen trotz der erklärten Zusage der Regierung nicht eingehalten.
Owing to the complexity of the agreements, the implementation timeline was extended until 2004 but, despite the stated commitment of the Government, the new deadlines are not being met.
MultiUN v1

Am 16. August 2000 informierte die Beschwerdeführerin den Bürgerbeauftragten darüber,dass trotz der Zusage der Kommission vom 11. Mai 2000,die Beschwerdeführerin zur Erzielung einer gütlichen Einigung zu kontaktieren,diesbezüglich keine Maßnahmenergriffen worden seien.
On 16 August 2000,the complainant informed the Ombudsman that despite the Commission’s commitment of 11 May 2000 to contact the complainant in order to achievea friendly settlement,no action had been taken.
EUbookshop v2

Nachdem sie das Drehbuch geschrieben hatten, zerschlug sich das Projekt trotz der Zusage einer renommierten Produktionsfirma.
After the screenplay was completed, the venture failed in spite of the commitment of a renowned production company.
WikiMatrix v1

Derartige Ungleichheiten bestehen trotz der festen Zusage der EU, Geschlechtergleichstellung zu bewirken, und trotz eines anspruchsvollen Rahmenwerks von Antidiskriminierungsgesetzen, die in allen EU-Mitgliedsstaaten verabschiedet wurden, fort.
Such inequalities persist despite a deep commitment at the EU level to the achievement of gender equality, as well as a sophisticated framework of anti-discrimination laws adopted across the EU member states.
ParaCrawl v7.1

Alles diskutieren hilft nichts, wir müssen, trotz ursprünglicher Zusage für Instrumente und Equipment kein Übergepäck bezahlen zu müssen, €1400,-- löhnen.
Debating doesn't help, despite original promises of not having to pay excess baggage for instruments and equipment, we must cough up €1400.
ParaCrawl v7.1

Trotz einer Zusage sicheren Geleits und Konstantins Bereitschaft in den geistlichen Stand einzutreten, kerkerte Constantius ihn ein und ließ ihn im August oder September 411 enthaupten.
Despite the promise of safe passage, and Constantine's assumption of clerical office, Constantius imprisoned the former soldier and had him beheaded on his way to Ravenna in either August or September 411.
WikiMatrix v1

In Ausnahmefällen kann es passieren, dass der Sitzplatz kurzfristig trotz Zusage durch airberlin nicht gewährleistet werden kann.
In some rare cases, it can happen that the seat cannot be guaranteed at short notice, despite airberlin’s agreement.
ParaCrawl v7.1

Trotz ihrer Zusage aus dem Jahre 2016, im Kampf gegen die Anstiftung zur Gewalt oder Kinderpornographie effizienter zu werden, wurden die Big 3 weiterhin fÃ1?4r ihre Policy  kritisiert.
Despite their 2016 commitment to a more efficient fight against incitement to violence and child pornography, the big 3 continued to be the target of criticism on their content policy.
ParaCrawl v7.1

Trotz Junckers Zusage, sei Thunberg enttäuscht, wie wenig während der Veranstaltung über die aktuelle Klimakrise diskutiert wurde, sagte sie der Presse.
Despite Juncker’s commitment, Thunberg told the press she was disappointed in how little the current climate crisis was discussed during the event.
ParaCrawl v7.1

Der US Bürger Charles Li wurde im Januar 2003 verhaftet und wegen Sabotage von Radio und Fernsehsystemen in Beziehung mit Falun Gong verurteilt... Die Verwendung von Folter durch die Polizei bleibt ein Problem trotz einer offiziellen Zusage, sie zu beseitigen.“
A US citizen and Falun Gong practitioner, Charles Li, was arrested in January 2003 and charged with sabotaging radio and TV systems on behalf of Falun Gong.…The use of torture by the police remains a problem despite an official commitment to eliminate it.”
ParaCrawl v7.1

Trotz wiederholter Zusagen sind die Untersuchungen der Auswirkungen halboffiziell, parteiisch und unvollständig.
Despite renewed promises, the impact studies are unofficial, biased and incomplete.
Europarl v8

Die westliche Hälfte Europas hat trotz ihrer Kyoto-Zusagen die Emissionen nicht reduziert, sondern sogar erhöht.
Europe's western half, rather than cutting emissions, has increased them, despite its Kyoto promises.
Europarl v8

Trotz wiederholter Zusagen, seinen Verpflichtungen nachzukommen, ist Belgien diese Mitteilung bislang schuldig geblieben.
To date Belgium has still not given this notification, despite its repeated undertakings to comply with its obligations.
TildeMODEL v2018

Trotz dieser Zusagen und der großen Zahl angekün digter Initiativen sind die bisherigen Ergebnisse bescheiden.
However, despite the commitments made and the large number of initiatives which have been announced, the progress achieved so far is moderate.
EUbookshop v2

Und Bemühungen, diese Herausforderung anzugehen, sind chronisch unterfinanziert - trotz aller Zusagen der Politik.
And efforts to address this challenge, although rich in political commitment, are chronically under-funded.
ParaCrawl v7.1

Die Entwicklungshilfe der EG auf dem Gesundheitssektor ist seit 2000 nicht proportional zur allgemeinen Entwicklungshilfe gestiegen, trotz der Zusagen der Kommission in Bezug auf die Millenniums-Entwicklungsziele und die Gesundheitskrise in den afrikanischen Ländern südlich der Sahara.
EC aid to the health sector has not risen since 2000 in proportion to overall development assistance, despite the commitments made by the Commission on the Millennium Development Goals and the health crisis in sub-Saharan Africa.
Europarl v8

Frau Präsidentin, trotz der Zusagen von Frau Bjerregaard reicht die Tätigkeit der Kommission in den zurückliegenden anderthalb Jahren nicht aus, um die Bürger davon zu überzeugen, daß die Kommission beabsichtigt, wirklich gemäß der Vereinbarung mit den neuen Mitgliedstaaten vorzugehen.
Madam President, despite Mrs Bjerregaard's promises the Commission's activities during the past 18 months have been inadequate to reassure the public that the Commission is serious about taking action in accordance with the agreement entered into with the new Member States.
Europarl v8

Jeder fünfte Bürger weltweit hat keinen Zugang zu allgemeiner Grundbildung und gesundheitlicher Basisversorgung, und trotz aller Zusagen der Staats- und Regierungschefs wächst die Kluft von Tag zu Tag.
One in five people worldwide have no access to basic education or basic health care, and the chasm is growing every day despite all the pledges by Heads of Government.
Europarl v8

Trotz dieser präzisen Zusagen der Belgrader Behörden und trotz der wiederholten Versprechungen des Rates und der Kommission, entschieden einzugreifen, um dieser untragbaren Situation ein Ende zu bereiten, ist dieses Problem noch immer nicht gelöst.
Despite these commitments given by the Belgrade authorities, however, and despite the Council and Commission's repeated promises to intervene forcefully in order to put an end to this intolerable situation, the matter has still not been resolved.
Europarl v8

Trotz ihrer Zusagen konnte die Kommission leider noch immer keinen klaren Zeitplan und keine Verfahrensweise für die zur Ratifizierung erforderlichen Maßnahmen vorlegen.
Unfortunately, the Commission has not been able, despite its promises, to put forward a clear timetable and course of action in respect of the measures that need to be taken for ratification.
Europarl v8

Trotz bestehender Zusagen von Regierungen und Industrie haben wir bereits die Marke von 1 °C erreicht, und die Auswirkungen sind schrecklich.
Despite existing government and industry commitments, we have already reached the 1°C mark, and the impacts are terrible.
News-Commentary v14

Die fortbestehenden Sicherheitsmängel lassen erkennen, dass TAAG Angola Airlines nach entsprechenden Aufforderungen Frankreichs nicht angemessen in der Lage war, diese Mängel zu beheben, trotz gegenteiliger Zusagen des Unternehmens und der zuständigen Behörden.
TAAG Angola Airlines demonstrated a lack of ability to address safety deficiencies in response to requests by France, in spite of guarantees given by the carrier and its competent authorities as demonstrated by persistent safety deficiencies.
DGT v2019

Somit behindern trotz der G20-Zusagen nach wie vor Hunderte protektionistischer Maßnahmen, die seit Beginn des wirtschaftlichen Abschwungs beschlossen worden sind, den Welthandel.
This means that hundreds of protectionist measures adopted since the beginning of the economic downturn continue to hamper world trade, despite the G20 commitment.
TildeMODEL v2018

Trotz dieser Zusagen und der Zustellung einer mit Gründen versehenen Stellungnahme im Juli 2002 muss die Kommission feststellen, dass keinerlei Fortschritte erzielt wurden und die neuen Rechtsvorschriften noch immer nicht verkündet und veröffentlicht sind.
Despite these promises and the dispatch of a reasoned opinion in July 2002, the Commission notes that no progress has been made and that the new legislation has still not been promulgated and published.
TildeMODEL v2018

Die strategische Entscheidung, den analogen Rundfunk schrittweise abzuschaffen, ist bereits vor längerer Zeit gefallen, doch trotz vorheriger politischer Zusagen für den Zieltermin 2012 ist das tatsächliche Datum für die komplette Abschaltung in Europa nach wie vor ungewiss.
The strategic decision to phase out analogue broadcasting has already been taken, but, despite previous political commitments to the EU target date of 2012, the actual date for complete switch-off in Europe remains uncertain.
TildeMODEL v2018