Übersetzung für "Trotz zusage" in Englisch
Doch
trotz
der
fehlenden
Zusage
der
Gerufenen
wird
der
Plan
Gottes
nicht
unterbrochen.
But
despite
the
lack
of
response
from
those
called,
God’s
plan
is
never
interrupted.
ParaCrawl v7.1
Trotz
einer
Zusage
an
die
University
of
Louisville
meldete
sich
Amir
Johnson
zum
NBA-Draft
2005
an.
Despite
committing
to
play
for
the
University
of
Louisville,
Johnson
decided
to
skip
college
and
declared
for
NBA
draft.
Wikipedia v1.0
Es
tut
uns
sehr
Leid,
dass
wir
Ihnen
die
Ware
trotz
Zusage
nicht
liefern
können.
We're
very
sorry
that
we
can
not
promise
despite
deliver
the
goods.
ParaCrawl v7.1
Doch
heute
geht
es
in
erster
Linie
darum,
dass
die
internationale
Gemeinschaft
trotz
der
Zusage
der
indischen
Regierung,
Menschenrechtsverletzungen
in
Jammu
und
Kaschmir
nicht
zu
tolerieren,
noch
immer
Informationen
über
Menschenrechtsverletzungen
erhält,
erst
kürzlich
über
anonyme
Gräber
mit
Hunderten
von
nicht
identifizierten
menschlichen
Leichen.
However,
today
the
most
important
point
is
that,
in
spite
of
the
commitment
of
the
Indian
Government
not
to
tolerate
human
rights
abuse
in
Jammu
and
Kashmir,
the
international
community
still
receives
information
on
human
rights
violations,
most
recently
regarding
a
large
number
of
unknown
graves
containing
hundreds
of
unrecognised
human
bodies.
Europarl v8
Ist
der
Kommission
bekannt,
daß
die
Schweizer
Telecom
PTT
-
kurz
vor
dem
Inkrafttreten
des
neuen
Wettbewerbsgesetzes
am
1.
Juli
1996
sowie
angesichts
des
Gesetzentwurfs,
wonach
die
Schweizer
Rechtsvorschriften
im
Telekommunikationssektor
an
die
Rechtsvorschriften
der
Europäischen
Union
angepaßt
werden
sollen,
sich
an
der
Übernahme
eines
großen
Kabelnetzbetreibers
beteiligt
hat,
trotz
der
Zusage
der
Schweizer
PTT,
ihre
Expansion
auf
dem
Kabelmarkt
einzudämmen.
Is
the
Commission
aware
that
-
just
before
the
entry
into
force
on
1
July
1996
of
the
new
competition
law,
and
pending
a
legislative
initiative
which
will
bring
Swiss
telecommunications
legislation
in
line
with
that
of
the
European
Union
-
the
Swiss
Telecom
PTT
has
taken
part
in
the
takeover
of
a
major
cable
operator,
despite
a
previous
commitment
to
curb
its
expansion
into
the
cable
market?
Europarl v8
Nachdem
mir
trotz
ursprünglicher
Zusage
die
Möglichkeit
zu
einem
Gespräch
mit
der
Besatzung
der
"Probo
Koala"
mehrfach
verweigert
wurde,
kann
ich
lediglich
den
Schluss
ziehen,
dass
verschiedene
Behörden
ein
sehr
hinterlistiges
Spiel
mit
Menschenleben
betreiben,
ein
Spiel,
das
noch
lange
nicht
zu
Ende
ist.
Having
been
denied
the
opportunity
to
speak
with
the
crew
of
the
Probo
Koala
on
several
occasions,
despite
prior
permission,
I
can
only
conclude
that
various
authorities
are
playing
a
very
underhand
game
with
human
lives,
a
game
that
is
not
yet
over
by
a
long
way.
Europarl v8
Trotz
der
Zusage,
die
Hilfe
für
Afrika
bis
2010
zu
verdoppeln,
hat
die
tatsächlich
geleistete
öffentliche
Entwicklungshilfe
für
den
Kontinent
abgesehen
von
Schuldenerleichterungen
und
humanitärer
Hilfe
seit
2004
kaum
zugenommen.
Despite
the
commitment
to
double
aid
to
Africa
by
2010,
actual
official
development
assistance
to
the
continent,
excluding
debt
relief
and
humanitarian
aid,
has
barely
increased
since
2004.
MultiUN v1
Trotz
seiner
Zusage
allgemeiner
Wahlen
jedoch
beschränkt
das
Grundgesetz
die
demokratische
Entwicklung
während
der
ersten
zehn
Jahre
nach
der
Übergabe
Hongkongs
an
China.
But,
despite
its
promise
of
universal
suffrage,
the
Basic
Law
restricts
democratic
development
during
the
first
ten
years
after
the
handover
of
Hong
Kong
to
China.
News-Commentary v14
Der
Rat
ist
jedoch
weiterhin
zutiefst
besorgt
über
die
trotz
dieser
Zusage
anhaltenden
schweren
Menschenrechtsverletzungen
in
Iran.
The
Council
remains
deeply
concerned
however
that,
despite
such
a
commitment,
serious
violations
of
human
rights
are
continuing
to
occur
in
Iran.
TildeMODEL v2018
Der
Koch
hat
gegen
Bestechung
für
einige
das
Essen
verdoppelt
und
anderen
trotz
vertraglicher
Zusage
nichts
gegeben.
"With
bribery
the
cook
was
persuaded
"to
give
some
passengers
twice
as
much
to
eat
"and
nothing
to
the
others,
although
the
rations
were
agreed
in
the
contract.
OpenSubtitles v2018
Auf
Grund
der
Komplexität
dieser
Abkommen
wurden
die
Durchführungszeiträume
bis
2004
verlängert,
doch
werden
die
neuen
Fristen
trotz
der
erklärten
Zusage
der
Regierung
nicht
eingehalten.
Owing
to
the
complexity
of
the
agreements,
the
implementation
timeline
was
extended
until
2004
but,
despite
the
stated
commitment
of
the
Government,
the
new
deadlines
are
not
being
met.
MultiUN v1
Am
16.
August
2000
informierte
die
Beschwerdeführerin
den
Bürgerbeauftragten
darüber,dass
trotz
der
Zusage
der
Kommission
vom
11.
Mai
2000,die
Beschwerdeführerin
zur
Erzielung
einer
gütlichen
Einigung
zu
kontaktieren,diesbezüglich
keine
Maßnahmenergriffen
worden
seien.
On
16
August
2000,the
complainant
informed
the
Ombudsman
that
despite
the
Commission’s
commitment
of
11
May
2000
to
contact
the
complainant
in
order
to
achievea
friendly
settlement,no
action
had
been
taken.
EUbookshop v2
Nachdem
sie
das
Drehbuch
geschrieben
hatten,
zerschlug
sich
das
Projekt
trotz
der
Zusage
einer
renommierten
Produktionsfirma.
After
the
screenplay
was
completed,
the
venture
failed
in
spite
of
the
commitment
of
a
renowned
production
company.
WikiMatrix v1
Derartige
Ungleichheiten
bestehen
trotz
der
festen
Zusage
der
EU,
Geschlechtergleichstellung
zu
bewirken,
und
trotz
eines
anspruchsvollen
Rahmenwerks
von
Antidiskriminierungsgesetzen,
die
in
allen
EU-Mitgliedsstaaten
verabschiedet
wurden,
fort.
Such
inequalities
persist
despite
a
deep
commitment
at
the
EU
level
to
the
achievement
of
gender
equality,
as
well
as
a
sophisticated
framework
of
anti-discrimination
laws
adopted
across
the
EU
member
states.
ParaCrawl v7.1
Alles
diskutieren
hilft
nichts,
wir
müssen,
trotz
ursprünglicher
Zusage
für
Instrumente
und
Equipment
kein
Übergepäck
bezahlen
zu
müssen,
€1400,--
löhnen.
Debating
doesn't
help,
despite
original
promises
of
not
having
to
pay
excess
baggage
for
instruments
and
equipment,
we
must
cough
up
€1400.
ParaCrawl v7.1
Trotz
einer
Zusage
sicheren
Geleits
und
Konstantins
Bereitschaft
in
den
geistlichen
Stand
einzutreten,
kerkerte
Constantius
ihn
ein
und
ließ
ihn
im
August
oder
September
411
enthaupten.
Despite
the
promise
of
safe
passage,
and
Constantine's
assumption
of
clerical
office,
Constantius
imprisoned
the
former
soldier
and
had
him
beheaded
on
his
way
to
Ravenna
in
either
August
or
September
411.
WikiMatrix v1
In
Ausnahmefällen
kann
es
passieren,
dass
der
Sitzplatz
kurzfristig
trotz
Zusage
durch
airberlin
nicht
gewährleistet
werden
kann.
In
some
rare
cases,
it
can
happen
that
the
seat
cannot
be
guaranteed
at
short
notice,
despite
airberlin’s
agreement.
ParaCrawl v7.1
Trotz
ihrer
Zusage
aus
dem
Jahre
2016,
im
Kampf
gegen
die
Anstiftung
zur
Gewalt
oder
Kinderpornographie
effizienter
zu
werden,
wurden
die
Big
3
weiterhin
fÃ1?4r
ihre
Policy
Â
kritisiert.
Despite
their
2016
commitment
to
a
more
efficient
fight
against
incitement
to
violence
and
child
pornography,
the
big
3
continued
to
be
the
target
of
criticism
on
their
content
policy.
ParaCrawl v7.1
Trotz
Junckers
Zusage,
sei
Thunberg
enttäuscht,
wie
wenig
während
der
Veranstaltung
über
die
aktuelle
Klimakrise
diskutiert
wurde,
sagte
sie
der
Presse.
Despite
Juncker’s
commitment,
Thunberg
told
the
press
she
was
disappointed
in
how
little
the
current
climate
crisis
was
discussed
during
the
event.
ParaCrawl v7.1
Der
US
Bürger
Charles
Li
wurde
im
Januar
2003
verhaftet
und
wegen
Sabotage
von
Radio
und
Fernsehsystemen
in
Beziehung
mit
Falun
Gong
verurteilt...
Die
Verwendung
von
Folter
durch
die
Polizei
bleibt
ein
Problem
trotz
einer
offiziellen
Zusage,
sie
zu
beseitigen.“
A
US
citizen
and
Falun
Gong
practitioner,
Charles
Li,
was
arrested
in
January
2003
and
charged
with
sabotaging
radio
and
TV
systems
on
behalf
of
Falun
Gong.…The
use
of
torture
by
the
police
remains
a
problem
despite
an
official
commitment
to
eliminate
it.”
ParaCrawl v7.1
Trotz
wiederholter
Zusagen
sind
die
Untersuchungen
der
Auswirkungen
halboffiziell,
parteiisch
und
unvollständig.
Despite
renewed
promises,
the
impact
studies
are
unofficial,
biased
and
incomplete.
Europarl v8
Die
westliche
Hälfte
Europas
hat
trotz
ihrer
Kyoto-Zusagen
die
Emissionen
nicht
reduziert,
sondern
sogar
erhöht.
Europe's
western
half,
rather
than
cutting
emissions,
has
increased
them,
despite
its
Kyoto
promises.
Europarl v8
Trotz
wiederholter
Zusagen,
seinen
Verpflichtungen
nachzukommen,
ist
Belgien
diese
Mitteilung
bislang
schuldig
geblieben.
To
date
Belgium
has
still
not
given
this
notification,
despite
its
repeated
undertakings
to
comply
with
its
obligations.
TildeMODEL v2018
Trotz
dieser
Zusagen
und
der
großen
Zahl
angekün
digter
Initiativen
sind
die
bisherigen
Ergebnisse
bescheiden.
However,
despite
the
commitments
made
and
the
large
number
of
initiatives
which
have
been
announced,
the
progress
achieved
so
far
is
moderate.
EUbookshop v2
Und
Bemühungen,
diese
Herausforderung
anzugehen,
sind
chronisch
unterfinanziert
-
trotz
aller
Zusagen
der
Politik.
And
efforts
to
address
this
challenge,
although
rich
in
political
commitment,
are
chronically
under-funded.
ParaCrawl v7.1
Die
Entwicklungshilfe
der
EG
auf
dem
Gesundheitssektor
ist
seit
2000
nicht
proportional
zur
allgemeinen
Entwicklungshilfe
gestiegen,
trotz
der
Zusagen
der
Kommission
in
Bezug
auf
die
Millenniums-Entwicklungsziele
und
die
Gesundheitskrise
in
den
afrikanischen
Ländern
südlich
der
Sahara.
EC
aid
to
the
health
sector
has
not
risen
since
2000
in
proportion
to
overall
development
assistance,
despite
the
commitments
made
by
the
Commission
on
the
Millennium
Development
Goals
and
the
health
crisis
in
sub-Saharan
Africa.
Europarl v8
Frau
Präsidentin,
trotz
der
Zusagen
von
Frau
Bjerregaard
reicht
die
Tätigkeit
der
Kommission
in
den
zurückliegenden
anderthalb
Jahren
nicht
aus,
um
die
Bürger
davon
zu
überzeugen,
daß
die
Kommission
beabsichtigt,
wirklich
gemäß
der
Vereinbarung
mit
den
neuen
Mitgliedstaaten
vorzugehen.
Madam
President,
despite
Mrs
Bjerregaard's
promises
the
Commission's
activities
during
the
past
18
months
have
been
inadequate
to
reassure
the
public
that
the
Commission
is
serious
about
taking
action
in
accordance
with
the
agreement
entered
into
with
the
new
Member
States.
Europarl v8
Jeder
fünfte
Bürger
weltweit
hat
keinen
Zugang
zu
allgemeiner
Grundbildung
und
gesundheitlicher
Basisversorgung,
und
trotz
aller
Zusagen
der
Staats-
und
Regierungschefs
wächst
die
Kluft
von
Tag
zu
Tag.
One
in
five
people
worldwide
have
no
access
to
basic
education
or
basic
health
care,
and
the
chasm
is
growing
every
day
despite
all
the
pledges
by
Heads
of
Government.
Europarl v8
Trotz
dieser
präzisen
Zusagen
der
Belgrader
Behörden
und
trotz
der
wiederholten
Versprechungen
des
Rates
und
der
Kommission,
entschieden
einzugreifen,
um
dieser
untragbaren
Situation
ein
Ende
zu
bereiten,
ist
dieses
Problem
noch
immer
nicht
gelöst.
Despite
these
commitments
given
by
the
Belgrade
authorities,
however,
and
despite
the
Council
and
Commission's
repeated
promises
to
intervene
forcefully
in
order
to
put
an
end
to
this
intolerable
situation,
the
matter
has
still
not
been
resolved.
Europarl v8
Trotz
ihrer
Zusagen
konnte
die
Kommission
leider
noch
immer
keinen
klaren
Zeitplan
und
keine
Verfahrensweise
für
die
zur
Ratifizierung
erforderlichen
Maßnahmen
vorlegen.
Unfortunately,
the
Commission
has
not
been
able,
despite
its
promises,
to
put
forward
a
clear
timetable
and
course
of
action
in
respect
of
the
measures
that
need
to
be
taken
for
ratification.
Europarl v8
Trotz
bestehender
Zusagen
von
Regierungen
und
Industrie
haben
wir
bereits
die
Marke
von
1
°C
erreicht,
und
die
Auswirkungen
sind
schrecklich.
Despite
existing
government
and
industry
commitments,
we
have
already
reached
the
1°C
mark,
and
the
impacts
are
terrible.
News-Commentary v14
Die
fortbestehenden
Sicherheitsmängel
lassen
erkennen,
dass
TAAG
Angola
Airlines
nach
entsprechenden
Aufforderungen
Frankreichs
nicht
angemessen
in
der
Lage
war,
diese
Mängel
zu
beheben,
trotz
gegenteiliger
Zusagen
des
Unternehmens
und
der
zuständigen
Behörden.
TAAG
Angola
Airlines
demonstrated
a
lack
of
ability
to
address
safety
deficiencies
in
response
to
requests
by
France,
in
spite
of
guarantees
given
by
the
carrier
and
its
competent
authorities
as
demonstrated
by
persistent
safety
deficiencies.
DGT v2019
Somit
behindern
trotz
der
G20-Zusagen
nach
wie
vor
Hunderte
protektionistischer
Maßnahmen,
die
seit
Beginn
des
wirtschaftlichen
Abschwungs
beschlossen
worden
sind,
den
Welthandel.
This
means
that
hundreds
of
protectionist
measures
adopted
since
the
beginning
of
the
economic
downturn
continue
to
hamper
world
trade,
despite
the
G20
commitment.
TildeMODEL v2018
Trotz
dieser
Zusagen
und
der
Zustellung
einer
mit
Gründen
versehenen
Stellungnahme
im
Juli
2002
muss
die
Kommission
feststellen,
dass
keinerlei
Fortschritte
erzielt
wurden
und
die
neuen
Rechtsvorschriften
noch
immer
nicht
verkündet
und
veröffentlicht
sind.
Despite
these
promises
and
the
dispatch
of
a
reasoned
opinion
in
July
2002,
the
Commission
notes
that
no
progress
has
been
made
and
that
the
new
legislation
has
still
not
been
promulgated
and
published.
TildeMODEL v2018
Die
strategische
Entscheidung,
den
analogen
Rundfunk
schrittweise
abzuschaffen,
ist
bereits
vor
längerer
Zeit
gefallen,
doch
trotz
vorheriger
politischer
Zusagen
für
den
Zieltermin
2012
ist
das
tatsächliche
Datum
für
die
komplette
Abschaltung
in
Europa
nach
wie
vor
ungewiss.
The
strategic
decision
to
phase
out
analogue
broadcasting
has
already
been
taken,
but,
despite
previous
political
commitments
to
the
EU
target
date
of
2012,
the
actual
date
for
complete
switch-off
in
Europe
remains
uncertain.
TildeMODEL v2018