Translation of "Träge" in English
Doch
wie
träge
erscheint
diese
Annahme
jetzt,
angesichts
der
darauf
folgenden
Ereignisse.
But
how
lazy
that
assumption
seems
now,
given
all
that
has
since
happened.
News-Commentary v14
Das
Schlimmste
ist,
dass
ich
so
träge
bin.
The
worst
thing
with
me
is
I'm
so
lazy.
OpenSubtitles v2018
Schnelle
Eindrücke,
für
träge
Leute
zusammengerafft.
Somebody
else's
impressions
hashed
up
for
lazy
people.
OpenSubtitles v2018
Ziemlich
träge
für
einen
Mann,
der
so
entschlossen
ist,
zu
helfen.
Kinda
slow
for
a
man
so
anxious
to
help.
OpenSubtitles v2018
Der
Rat
hat
seiner
Besorgnis
über
das
träge
Tempo
der
Reformen
Ausdruck
verliehen.
The
Council
expressed
concern
about
the
slow
pace
of
reforms.
TildeMODEL v2018
Ich
sage
nur,
dass
wegen
ihm,
die
Polizei
träge
geworden
ist.
I'm
just
saying
that
because
of
him,
the
police
department
has
got
lethargic.
OpenSubtitles v2018
Es
macht
die
Menschen
faul
und
träge,
und
es
zerstört
alle
Träume.
It
makes
people
lazy
and
lethargic,
and
drains
all
one's
ambitions.
OpenSubtitles v2018
Verzweifeln
Sie
oder
sind
Sie
zu
träge?
Are
you
despairing
or
merely
lazy?
OpenSubtitles v2018
Mahler
atmet
ganz
komisch,
und
er
ist
plötzlich
so
träge.
Mahler's...
He's
breathing
weird,
and
he's
suddenly
lethargic
and...
OpenSubtitles v2018
Der
Markt
ist
etwas
träge,
aber
ich
hatte
auf
mehr
gehofft.
I
mean,
the
market's
a
bit
slow,
but
I
was
hoping
we'd
do
better
OpenSubtitles v2018
Das
menschliche
Gehirn
ist
träge,
und
es
kennt
kein
Multitasking.
The
human
brain
is
slow,
and
it
cannot
multitask.
OpenSubtitles v2018