Translation of "Träge" in English

Doch wie träge erscheint diese Annahme jetzt, angesichts der darauf folgenden Ereignisse.
But how lazy that assumption seems now, given all that has since happened.
News-Commentary v14

Das Schlimmste ist, dass ich so träge bin.
The worst thing with me is I'm so lazy.
OpenSubtitles v2018

Schnelle Eindrücke, für träge Leute zusammengerafft.
Somebody else's impressions hashed up for lazy people.
OpenSubtitles v2018

Ziemlich träge für einen Mann, der so entschlossen ist, zu helfen.
Kinda slow for a man so anxious to help.
OpenSubtitles v2018

Der Rat hat seiner Besorgnis über das träge Tempo der Reformen Ausdruck verliehen.
The Council expressed concern about the slow pace of reforms.
TildeMODEL v2018

Ich sage nur, dass wegen ihm, die Polizei träge geworden ist.
I'm just saying that because of him, the police department has got lethargic.
OpenSubtitles v2018

Es macht die Menschen faul und träge, und es zerstört alle Träume.
It makes people lazy and lethargic, and drains all one's ambitions.
OpenSubtitles v2018

Verzweifeln Sie oder sind Sie zu träge?
Are you despairing or merely lazy?
OpenSubtitles v2018

Mahler atmet ganz komisch, und er ist plötzlich so träge.
Mahler's... He's breathing weird, and he's suddenly lethargic and...
OpenSubtitles v2018

Der Markt ist etwas träge, aber ich hatte auf mehr gehofft.
I mean, the market's a bit slow, but I was hoping we'd do better
OpenSubtitles v2018

Das menschliche Gehirn ist träge, und es kennt kein Multitasking.
The human brain is slow, and it cannot multitask.
OpenSubtitles v2018