Translation of "Tiefe trauer" in English

Wir empfinden tiefe Trauer und Anteilnahme für die zahlreichen Opfer.
We feel deep sorrow and sympathy for the numerous victims.
Europarl v8

Ihre tiefe Trauer lässt sich nicht in Worte fassen.
No words can express her deep sorrow.
Tatoeba v2021-03-10

Ihr Tod stürzte Ludwig in tiefe Trauer.
Her death plunged Louis into deep mourning.
Wikipedia v1.0

Robert begräbt seine geliebte Frau am Fürstenhof und fällt daraufhin in tiefe Trauer.
Robert buried his beloved wife at the court and falls into deep mourning.
WikiMatrix v1

Eine tiefe und überwältigende Trauer hatte mich ergriffen.
I was consumed by a deep and overwhelming sadness.
QED v2.0a

Wir drücken unsere tiefe Trauer für diese 5 Genossen aus.
We express our deep sorrow for these brave 5 comrades.
ParaCrawl v7.1

Bei den Tänzern rief dies eine tiefe Trauer hervor.
His early death evoked a deep mourning.
ParaCrawl v7.1

Und ja... wir FÜHLEN deine tiefe Trauer in diesem Augenblick.
And yes... we FEEL your deep grief at this moment.
ParaCrawl v7.1

Die europäischen Institutionen haben tiefe Trauer, tiefe Besorgnis und aufrichtiges Bedauern geäußert.
Europe missed the call. European Institutions expressed deep sorrow, deep concerns and sincere regrets.
ParaCrawl v7.1

Blossom: Das muss eine sehr tiefe Trauer sein.
Mmm! That must be some pretty deep sorrow.
ParaCrawl v7.1

Atamant ist in die tiefe Trauer eingetaucht.
Atamant has plunged into deep grief.
ParaCrawl v7.1

Wir teilen Ihre Erschütterung und tiefe Trauer.
We share your sense of shock and profound sadness.
ParaCrawl v7.1

Mehrere Hunderte von Familienmitgliedern in Belgien und den Niederlanden wurden in tiefe Trauer versetzt.
Hundreds of their relatives in Belgium and the Netherlands are now mourning their loss.
Europarl v8

Robert begräbt seine Frau am "Fürstenhof" und fällt daraufhin in tiefe Trauer.
Robert buried his beloved wife at the court and falls into deep mourning.
Wikipedia v1.0

Die tiefe Trauer, die sein Volk am heutigen Tag empfindet, zeugt von Respekt.
The profound sense of grief felt amongst his people today stems from their respect.
OpenSubtitles v2018

In unserer Gruppe hier können wir die Gefühle herauslassen und gemeinsam die tiefe Trauer überwinden.
This is a safe place where we can feel and react and start the mourning process together.
OpenSubtitles v2018

Wenn US-Soldaten von islamischen Terroristen getötet werden, geht die Nation in tiefe Trauer.
When U.S. soldiers are killed by Islamic terrorists the nation goes into deep mourning.
ParaCrawl v7.1

Il Messaggero "Ich kann wie jeder andere nicht meine Bestrzung und meine tiefe Trauer verbergen.
Il Messaggero "I can't hide, like everyone else, my dismay and profound grief.
ParaCrawl v7.1

In diesem weit entfernten Land drücken wir unsere tiefe Trauer aus und denken an dich.
In this far away foreign country, we express our deep sorrow and we are thinking of you.
ParaCrawl v7.1

Il Messaggero "Ich kann wie jeder andere nicht meine Bestürzung und meine tiefe Trauer verbergen.
Il Messaggero "I can't hide, like everyone else, my dismay and profound grief.
ParaCrawl v7.1

Das allgemeine Unverständnis, die tiefe Trauer und eigene Erfahrungen führen zum Kampf gegen Rassismus.
The general lack of understanding, the deep mourning and their own experiences motivate them to fight against racism.
ParaCrawl v7.1

Es symbolisiert die tiefe Trauer, dann die schwarze Farbe in der westlichen Kultur entspricht.
It symbolizes the deep mourning, then, which corresponds to black color in Western culture.
ParaCrawl v7.1

Herr Präsident, abgesehen von dem Drama, das ganz Belgien in tiefe Trauer gestürzt hat und das uns alle angeht, müssen wir uns die Frage stellen, wie es zu dieser sexuellen Ausbeutung von Kindern mit Verbrechen, Morden, Entführungen und Prostitution im Gefolge kam.
Mr President, looking beyond the tragedy which has put Belgium in mourning and which concerns us all, we must also consider the growth of this exploitation of children for sexual purposes, with all the crimes, murders, kidnappings and prostitution that follow from it.
Europarl v8