Translation of "Tief in ihrem inneren" in English

Weil sie tief in ihrem Inneren wissen, wie leicht sie sich verbreitet.
And I think that's because deep down, they know how easy it spreads.
TED2020 v1

Tief in Ihrem Inneren ist es Ihnen wichtig, anderen Menschen zu helfen.
Deep down, you care about helping other people.
OpenSubtitles v2018

Denn tief in ihrem Inneren vertraut sie dir nicht.
Because deep in her heart, she doesn't trust you.
OpenSubtitles v2018

Und tief in Ihrem Inneren, denke ich, wissen Sie das.
And deep down, I think you know that.
OpenSubtitles v2018

Die Energie der Sonne entsteht tief in ihrem Inneren.
Solar energy is created deep within the core of the Sun.
ParaCrawl v7.1

Nissa wusste tief in ihrem Inneren, dass er recht hatte.
Nissa knew in her bones he was right.
ParaCrawl v7.1

Tief in ihrem Inneren waren sie glücklich.
They were all happy, deep down inside.
ParaCrawl v7.1

Aber tief in ihrem Inneren empfinden sie Hass auf das, was ihnen angetan wurde.
But underneath there's a deep, deep hatred for what you did to them.
OpenSubtitles v2018

Tief in ihrem Inneren hat deine Schwester Geheimnisse, die sie mir gegenüber nie öffnen wird.
Your sister has her own secrets deep inside and she will not allow me to see inside her.
OpenSubtitles v2018

Nein, tief in Ihrem Inneren wissen Sie selbst, dass Red Velvet Mist ist.
No, in your heart of hearts, you know as well as I do, red velvet is bullshit.
OpenSubtitles v2018

Tief in ihrem Inneren wird sie das wissen. Aber wir reden hier von Elena.
Deep down, I think she has to, but we're talking about Elena here.
OpenSubtitles v2018

Aber tief in Ihrem Inneren wissen Sie, dass das nicht der Wahrheit entspricht.
But deep down you know that this is not true.
ParaCrawl v7.1

Ich liebe dich. Für Frauen, die sich nicht trauen, ihr Selbstbewusstsein zu zeigen, das sie tief in ihrem Inneren eingeschlossen haben.
For women who feel uncomfortable expressing their confidence they've locked away inside themselves.
TED2020 v1

Aber selbst in schweren Zeiten wissen alle Europäer tief in ihrem Inneren, dass die Europäische Integration den Frieden und die Aussicht auf eine Erweiterung der europäischen Friedens- und Stabilitätszone gebracht hat.
But even in hard times, every European knows deep down that European integration has delivered peace with clear prospects for broadening Europe's zone of peace and stability.
News-Commentary v14

Ich habe Klaus versucht zu überzeugen, dass in jedem etwas Gutes steckt und dass er Ihnen mal etwas bedeutet hat, tief in Ihrem Inneren.
I used to try to convince Klaus there was good in everyone. That you really did care about him deep inside once.
OpenSubtitles v2018

Und ich weiß, Sie denken, dass Sie jetzt auf diesen Gothic-Stil stehen, aber stellten Sie sich tief in Ihrem Inneren nicht schon immer in etwas Spanischem vor?
I know you think that you like this gothic exterior now, but deep down didn't you always picture yourself in something Spanish?
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie nicht von mystischen emotionalen Schaltkreisen tief in Ihrem Inneren gesteuert werden, wer ist dann verantwortlich -- verantwortlich, wenn Sie Schlechtes tun?
If you are not at the mercy of mythical emotion circuits which are buried deep inside your brain somewhere and which trigger automatically, then who's responsible, who is responsible when you behave badly?
TED2020 v1

Denn tief in Ihrem Inneren, aber das sagen Sie niemandem... wollen Sie, dass ich an dieser Mauer stehe.
You don't want the truth because deep down in places you don't talk about at parties you want me on that wall. You need me on that wall.
OpenSubtitles v2018

Und damit komme ich, Herr Präsident des Europäischen Rates, auf das Rätsel vom Anfang meiner Rede zurück: Sind Sie der Mann der Politischen Union, oder glauben Sie tief in Ihrem Inneren, daß die Zeit dafür noch nicht reif ist?
As Mr Cot pointed out, we Christian Democrats, the European Peoples' Party, presented our ideas in Dublin a few days ago and it is our wish that this giant step forward should find us united. It is of course helpful that six of the twelve heads of government in the European Community subscribe to our policies and that they all intend to join forces with us.
EUbookshop v2

Und tief drinnen in ihrem Inneren dürften die Kommissare in ihren Elfenbeintürmen in Brüssel ganz genau wissen, daß es um die Verschmutzung der Meere sehr, sehr schlimm bestellt ist.
Surely the Commissioners in their ivory tower in Brussels know very well in their hearts that marine pollution has got completely out of hand?
EUbookshop v2

Sie haben Angst, dass es ihre Wunden berühren könnte, die tief in ihrem Inneren sind.
They're afraid that it might -- touch those wounds that are deep inside them.
OpenSubtitles v2018

Menschen würden aus dem Wasser herauskommen und abtropfen und trocken werden, obgleich die Offenbarung und der Friede, durch die sie vom Wasser versorgt worden waren, tief in ihrem Inneren verblieb und jede Person war reflektierend und still während sie herausging.
People would come out of the water and drip dry, yet the revelation and peace provided by the water stayed with them way down inside, and each person was reflective and quiet as they walked out.
ParaCrawl v7.1

Tief in ihrem Inneren trauert die junge Frau immer noch um den Tod ihres Babys, das nicht mal einen Tag alt geworden ist.
Deep in her heart the young woman still mourns the death of her baby that didn't even get one day old.
ParaCrawl v7.1

Das Mädchen wünscht sich zwar sehnlichst, dass sie die Eltern von ihrem Hobby überzeugen kann, aber tief in ihrem Inneren hat sie bereits resigniert.
The girl fervently wants to convince her parents of her hobby, but deep inside she has already given up.
ParaCrawl v7.1

Tief in Ihrem Inneren erkennen Sie, dass nichts gewonnen ist, solange Sie nicht ein persönliches Opfer bringen – dass alles im Leben einen Preis hat und dieser Preis bezahlt werden muss, bevor man sich weiterentwickeln kann.
Deep down you recognise that nothing is really gained unless you make a personal sacrifice, that all things in life have a price and this price must be paid so you can move forward.
ParaCrawl v7.1

Die Gegenwart des Vaters hat nichts mit unseren Gefühlen und unserem Verstand zu tun, und wenn Menschen nicht an seine Gegenwart durch Erfahrung gewöhnt sind, dann kann ihr Verstand nicht ergreifen, was tief in ihrem Inneren passiert.
The Father's presence has nothing to do with our emotions and mind, for unless people are accustomed to His presence through experience, their mind can't grasp what is happening way down inside them.
ParaCrawl v7.1

Die große Sorge der katholischen Kirche in Ruanda ist, darüber zu wachen, dass die Kinder an Alter und Weisheit zunehmen mit einem tief in ihrem Inneren verwurzelten Glauben.
The great concern of the Catholic Church in Rwanda is to watch over these children so they may grow in years and in wisdom with a faith well- rooted in them.
ParaCrawl v7.1