Translation of "Tief in ihrem inneren" in English
Weil
sie
tief
in
ihrem
Inneren
wissen,
wie
leicht
sie
sich
verbreitet.
And
I
think
that's
because
deep
down,
they
know
how
easy
it
spreads.
TED2020 v1
Tief
in
Ihrem
Inneren
ist
es
Ihnen
wichtig,
anderen
Menschen
zu
helfen.
Deep
down,
you
care
about
helping
other
people.
OpenSubtitles v2018
Denn
tief
in
ihrem
Inneren
vertraut
sie
dir
nicht.
Because
deep
in
her
heart,
she
doesn't
trust
you.
OpenSubtitles v2018
Und
tief
in
Ihrem
Inneren,
denke
ich,
wissen
Sie
das.
And
deep
down,
I
think
you
know
that.
OpenSubtitles v2018
Die
Energie
der
Sonne
entsteht
tief
in
ihrem
Inneren.
Solar
energy
is
created
deep
within
the
core
of
the
Sun.
ParaCrawl v7.1
Nissa
wusste
tief
in
ihrem
Inneren,
dass
er
recht
hatte.
Nissa
knew
in
her
bones
he
was
right.
ParaCrawl v7.1
Tief
in
ihrem
Inneren
waren
sie
glücklich.
They
were
all
happy,
deep
down
inside.
ParaCrawl v7.1
Aber
tief
in
ihrem
Inneren
empfinden
sie
Hass
auf
das,
was
ihnen
angetan
wurde.
But
underneath
there's
a
deep,
deep
hatred
for
what
you
did
to
them.
OpenSubtitles v2018
Tief
in
ihrem
Inneren
hat
deine
Schwester
Geheimnisse,
die
sie
mir
gegenüber
nie
öffnen
wird.
Your
sister
has
her
own
secrets
deep
inside
and
she
will
not
allow
me
to
see
inside
her.
OpenSubtitles v2018
Nein,
tief
in
Ihrem
Inneren
wissen
Sie
selbst,
dass
Red
Velvet
Mist
ist.
No,
in
your
heart
of
hearts,
you
know
as
well
as
I
do,
red
velvet
is
bullshit.
OpenSubtitles v2018
Tief
in
ihrem
Inneren
wird
sie
das
wissen.
Aber
wir
reden
hier
von
Elena.
Deep
down,
I
think
she
has
to,
but
we're
talking
about
Elena
here.
OpenSubtitles v2018
Aber
tief
in
Ihrem
Inneren
wissen
Sie,
dass
das
nicht
der
Wahrheit
entspricht.
But
deep
down
you
know
that
this
is
not
true.
ParaCrawl v7.1
Ich
liebe
dich.
Für
Frauen,
die
sich
nicht
trauen,
ihr
Selbstbewusstsein
zu
zeigen,
das
sie
tief
in
ihrem
Inneren
eingeschlossen
haben.
For
women
who
feel
uncomfortable
expressing
their
confidence
they've
locked
away
inside
themselves.
TED2020 v1
Aber
selbst
in
schweren
Zeiten
wissen
alle
Europäer
tief
in
ihrem
Inneren,
dass
die
Europäische
Integration
den
Frieden
und
die
Aussicht
auf
eine
Erweiterung
der
europäischen
Friedens-
und
Stabilitätszone
gebracht
hat.
But
even
in
hard
times,
every
European
knows
deep
down
that
European
integration
has
delivered
peace
with
clear
prospects
for
broadening
Europe's
zone
of
peace
and
stability.
News-Commentary v14
Ich
habe
Klaus
versucht
zu
überzeugen,
dass
in
jedem
etwas
Gutes
steckt
und
dass
er
Ihnen
mal
etwas
bedeutet
hat,
tief
in
Ihrem
Inneren.
I
used
to
try
to
convince
Klaus
there
was
good
in
everyone.
That
you
really
did
care
about
him
deep
inside
once.
OpenSubtitles v2018
Und
ich
weiß,
Sie
denken,
dass
Sie
jetzt
auf
diesen
Gothic-Stil
stehen,
aber
stellten
Sie
sich
tief
in
Ihrem
Inneren
nicht
schon
immer
in
etwas
Spanischem
vor?
I
know
you
think
that
you
like
this
gothic
exterior
now,
but
deep
down
didn't
you
always
picture
yourself
in
something
Spanish?
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
nicht
von
mystischen
emotionalen
Schaltkreisen
tief
in
Ihrem
Inneren
gesteuert
werden,
wer
ist
dann
verantwortlich
--
verantwortlich,
wenn
Sie
Schlechtes
tun?
If
you
are
not
at
the
mercy
of
mythical
emotion
circuits
which
are
buried
deep
inside
your
brain
somewhere
and
which
trigger
automatically,
then
who's
responsible,
who
is
responsible
when
you
behave
badly?
TED2020 v1
Denn
tief
in
Ihrem
Inneren,
aber
das
sagen
Sie
niemandem...
wollen
Sie,
dass
ich
an
dieser
Mauer
stehe.
You
don't
want
the
truth
because
deep
down
in
places
you
don't
talk
about
at
parties
you
want
me
on
that
wall.
You
need
me
on
that
wall.
OpenSubtitles v2018
Und
damit
komme
ich,
Herr
Präsident
des
Europäischen
Rates,
auf
das
Rätsel
vom
Anfang
meiner
Rede
zurück:
Sind
Sie
der
Mann
der
Politischen
Union,
oder
glauben
Sie
tief
in
Ihrem
Inneren,
daß
die
Zeit
dafür
noch
nicht
reif
ist?
As
Mr
Cot
pointed
out,
we
Christian
Democrats,
the
European
Peoples'
Party,
presented
our
ideas
in
Dublin
a
few
days
ago
and
it
is
our
wish
that
this
giant
step
forward
should
find
us
united.
It
is
of
course
helpful
that
six
of
the
twelve
heads
of
government
in
the
European
Community
subscribe
to
our
policies
and
that
they
all
intend
to
join
forces
with
us.
EUbookshop v2
Und
tief
drinnen
in
ihrem
Inneren
dürften
die
Kommissare
in
ihren
Elfenbeintürmen
in
Brüssel
ganz
genau
wissen,
daß
es
um
die
Verschmutzung
der
Meere
sehr,
sehr
schlimm
bestellt
ist.
Surely
the
Commissioners
in
their
ivory
tower
in
Brussels
know
very
well
in
their
hearts
that
marine
pollution
has
got
completely
out
of
hand?
EUbookshop v2
Sie
haben
Angst,
dass
es
ihre
Wunden
berühren
könnte,
die
tief
in
ihrem
Inneren
sind.
They're
afraid
that
it
might
--
touch
those
wounds
that
are
deep
inside
them.
OpenSubtitles v2018
Menschen
würden
aus
dem
Wasser
herauskommen
und
abtropfen
und
trocken
werden,
obgleich
die
Offenbarung
und
der
Friede,
durch
die
sie
vom
Wasser
versorgt
worden
waren,
tief
in
ihrem
Inneren
verblieb
und
jede
Person
war
reflektierend
und
still
während
sie
herausging.
People
would
come
out
of
the
water
and
drip
dry,
yet
the
revelation
and
peace
provided
by
the
water
stayed
with
them
way
down
inside,
and
each
person
was
reflective
and
quiet
as
they
walked
out.
ParaCrawl v7.1
Tief
in
ihrem
Inneren
trauert
die
junge
Frau
immer
noch
um
den
Tod
ihres
Babys,
das
nicht
mal
einen
Tag
alt
geworden
ist.
Deep
in
her
heart
the
young
woman
still
mourns
the
death
of
her
baby
that
didn't
even
get
one
day
old.
ParaCrawl v7.1
Das
Mädchen
wünscht
sich
zwar
sehnlichst,
dass
sie
die
Eltern
von
ihrem
Hobby
überzeugen
kann,
aber
tief
in
ihrem
Inneren
hat
sie
bereits
resigniert.
The
girl
fervently
wants
to
convince
her
parents
of
her
hobby,
but
deep
inside
she
has
already
given
up.
ParaCrawl v7.1
Tief
in
Ihrem
Inneren
erkennen
Sie,
dass
nichts
gewonnen
ist,
solange
Sie
nicht
ein
persönliches
Opfer
bringen
–
dass
alles
im
Leben
einen
Preis
hat
und
dieser
Preis
bezahlt
werden
muss,
bevor
man
sich
weiterentwickeln
kann.
Deep
down
you
recognise
that
nothing
is
really
gained
unless
you
make
a
personal
sacrifice,
that
all
things
in
life
have
a
price
and
this
price
must
be
paid
so
you
can
move
forward.
ParaCrawl v7.1
Die
Gegenwart
des
Vaters
hat
nichts
mit
unseren
Gefühlen
und
unserem
Verstand
zu
tun,
und
wenn
Menschen
nicht
an
seine
Gegenwart
durch
Erfahrung
gewöhnt
sind,
dann
kann
ihr
Verstand
nicht
ergreifen,
was
tief
in
ihrem
Inneren
passiert.
The
Father's
presence
has
nothing
to
do
with
our
emotions
and
mind,
for
unless
people
are
accustomed
to
His
presence
through
experience,
their
mind
can't
grasp
what
is
happening
way
down
inside
them.
ParaCrawl v7.1
Die
große
Sorge
der
katholischen
Kirche
in
Ruanda
ist,
darüber
zu
wachen,
dass
die
Kinder
an
Alter
und
Weisheit
zunehmen
mit
einem
tief
in
ihrem
Inneren
verwurzelten
Glauben.
The
great
concern
of
the
Catholic
Church
in
Rwanda
is
to
watch
over
these
children
so
they
may
grow
in
years
and
in
wisdom
with
a
faith
well-
rooted
in
them.
ParaCrawl v7.1