Translation of "Teilweise an" in English

Dieser Hersteller arbeitete teilweise an dieser Überprüfung mit.
This producer partially cooperated in this review investigation.
DGT v2019

Die Richtlinie greift alle diesbezüglichen Aspekte auf und spricht das Problem teilweise an.
The directive presses all the right buttons and goes some way towards addressing the problem.
Europarl v8

So könnte man die Gewalt wenigstens teilweise an der Wurzel beseitigen.
Some of the sources of violence could then be eradicated.
Europarl v8

Teilweise mangelt es an geeigneten Projekten.
In some cases there is a shortage of suitable projects.
Europarl v8

Das eben bedauere ich teilweise an dem Bericht, den wir angenommen haben.
This is my minor criticism of the document we have voted on.
Europarl v8

Teilweise lag dies an der Grausamkeit des neuen Regimes.
In part, this reflected the new regime’s cruelty.
News-Commentary v14

Teilweise liegt dies an der veränderten Ausschüttung des Hormons Melatonin.
This is driven in part by a shift in the release of the hormone melatonin.
TED2020 v1

Die Mitglieder arbeiten teilweise an anderen, auch eigenen, Projekten.
Despite this, members of the band have been working primarily on other projects.
Wikipedia v1.0

Dabei sind die militärischen Bezeichnungen teilweise an die der Handelsmarine angelehnt.
In the majority of countries, the marine force is part of the navy.
Wikipedia v1.0

Guinness lehnte seine Rolle teilweise an den schottischen Schauspieler Alastair Sim an.
Guinness based Professor Marcus on the popular comedian and actor Alastair Sim.
Wikipedia v1.0

Dies liegt teilweise an der zweiten großen Schwäche: den Schwierigkeiten der Verifizierung.
This is partly because of a second key weakness: the difficulties of verification.
News-Commentary v14

Aber sind die USA wirklich ganz oder nur teilweise an Europa interessiert?
But is the US interested in Europe or only in parts of it?
News-Commentary v14

Diese Gebiete grenzen teilweise an den Firth of Thames.
This extended towards the Hunua Ranges close to the Firth of Thames, and took in such communities as Clevedon and Maraetai.
Wikipedia v1.0

Auch die Mitteilung und der Richtlinienvorschlag knüpfen ganz oder teilweise daran an.
The communication and the proposal for a directive address these issues, entirely or in part.
TildeMODEL v2018

Dem bisherigen Text mangelt es teilweise an Präzision.
The existing text sometimes lacks precision.
TildeMODEL v2018

Vorteile für staatliche Versicherer können zumindest teilweise an Ausführer weitergegeben werden.
Advantages for state insurers are also sometimes passed on to exporters, at least in part.
DGT v2019

Dieser Rückgang lag teilweise an einer unklaren und unbefristeten Beziehung mit der Kommission.
This decline was in part due to an unclear and open ended relationship with the Commission.
TildeMODEL v2018

In der Berufsbildung mangelt es teilweise an der Integration mit dem übrigen Bildungssystem.
VET sometimes suffers from being poorly integrated with the rest of the education system.
TildeMODEL v2018

Dieser Kritik schloss sich das Europäische Parlament teilweise an.
Some of these criticisms were shared by the European Parliament.
TildeMODEL v2018

In bestimmten Sektoren wird noch eine teilweise an die Produktion gekoppelte Einkommens­stützung gewährt.
Partially coupled support is available for some sectors.
TildeMODEL v2018

Der Spinnstoffriemen befindet sich teilweise an der Außenfläche.
The textile strap is partly exposed.
DGT v2019

Diese Kosten werden derzeit zumindest teilweise an die Unternehmen und Verbraucher weitergegeben.
These costs are currently at least partially passed on to firms and consumers.
TildeMODEL v2018

Nur bei Ölsaaten werden diese Zahlungen teilweise an die Entwicklung der Marktpreise angepaßt.
Only in the case of oilseeds are payments adjusted partially according to the evolution of market prices.
TildeMODEL v2018

Sie lehnt sich teilweise an den geltenden Artikel 28 Absatz 6 an.
In part, it has been modelled on the current Article 28(6).
TildeMODEL v2018

Ich bin teilweise schuld an dem Schlammassel, in dem sie sind.
Part of why they're in whatever trouble they're in is because of me. I trust you.
OpenSubtitles v2018