Translation of "Teilweise fehlen" in English

Bei der Gruppe der Arbeitgeber fehlen teilweise noch die Strukturen auf nationaler Ebene.
There are still no national structures in place for employers in some cases.
TildeMODEL v2018

Auch wenn teilweise verbindliche Zusagen fehlen, bietet es doch eine tragfähige Basis.
It lacks some binding commitments, but it is a good basis.
TildeMODEL v2018

Dunkelgrüne Patina, Saiten fehlen teilweise.
Dark-green patina, some strings missing.
ParaCrawl v7.1

Bei alten Akten (1988 bis 2004) fehlen teilweise Daten.
Some data are missing for old files (1988 to 2004).
ParaCrawl v7.1

Teilweise fehlen Türen und Fenster, Mobiliar ist nicht vorhanden.
Partly doors and windows are missing and there is no furniture.
ParaCrawl v7.1

Finanzdaten zu Credit Default Swaps, Hedgefonds und dergleichen fehlen teilweise völlig so Landefeld.
Financial data on Credit Default Swaps, hedge funds and the like was sometimes completely lacking, said Landefeld.
ParaCrawl v7.1

Zum Beispiel kann dadurch teilweise das Fehlen von Terminmärkten für bestimmte landwirtschaftliche Erzeugnisse erklärt werden.
This explains in part the lack of futures markets for certain agricultural products, for example.
ParaCrawl v7.1

Das teilweise Fehlen dieser Politik zeigt sich an der Tatsache, daß nur 2 % der Mittel der Strukturfonds für Investitionen im Telekommunikationsbereich bestimmt sind.
That policy is partly lacking, as shown by the fact that only 2 % of the structural funds are spent on investment in the telecommunications sector.
Europarl v8

Ein Journalist mutmaßte sogar, dass das Unglück zumindest teilweise auf das Fehlen eines einheitlichen Systems zurückzuführen sei.
One journalist even suggested that the lack of a unified system was in part responsible for the incident.
Europarl v8

Immer, wenn Sie zurückgehen, einen Schritt auslassen... Stellen Sie sich eine Treppe vor, deren Stufen teilweise fehlen oder unterschiedlich hoch sind.
Any time you go backwards, any time you skip a step -- imagine walking up a staircase where some of the treads are missing, or the heights are different heights.
TED2013 v1.1

Diese kulturellen Turbulenzen sind – zumindest teilweise – auf das Fehlen einer eigenen, geistigen Tradition der Gegenwart zurückzuführen, die arabischen Gesellschaften einen inneren Kompass basierend auf lokalen Werten und modernen Perspektiven geben könnte.
This cultural turbulence is due – at least in part – to the absence of a contemporary homegrown intellectual tradition capable of providing Arab societies with an inner compass based on local values and modern perspectives.
News-Commentary v14

Das Turner-Syndrom, eine Chromosomenanomalie, bei der die Geschlechtschromosomen teilweise oder ganz fehlen, äußert sich in verschiedenen Formen.
Turner syndrome, a chromosomal abnormality in which all or part of one of the sex chromosomes is absent, manifests itself in several ways.
News-Commentary v14

Der Grund dafür liegt laut IRDAC-Bericht (siehe oben, Ziffer 1.5.5) teilweise in einem Fehlen von koordinierten gemeinsamen Politiken in den Bereichen Verteidigung und Weltraum, was sich wirtschaftlich negativ auf den Satellitenkommunikationsektor auswirkt.
This is, in part, due to the lack of developed common Community defence and space policies which have adverse commercial effects in the satellite communications sector, as the IRDAC report states (see earlier point 1.5.5).
TildeMODEL v2018

Sobald der Zahlungsdienstleister des Begünstigten und der zwischengeschaltete Zahlungsdienstleister feststellen, dass Angaben zum Auftraggeber oder zum Begünstigten ganz oder teilweise fehlen, sollten sie im Rahmen ihrer Risikoeinschätzung besondere Vorsicht walten lassen und verdächtige Transaktionen gemäß den Meldepflichten der Richtlinie (EU) 2015/849 und der nationalen Maßnahmen zur Umsetzung jener Richtlinie den zuständigen Behörden melden.
The payment service provider of the payee and the intermediary payment service provider should exercise special vigilance, assessing the risks, when either becomes aware that information on the payer or the payee is missing or incomplete, and should report suspicious transactions to the competent authorities in accordance with the reporting obligations set out in Directive (EU) 2015/849 and with national measures transposing that Directive.
DGT v2019

Am zweithäufigsten zu beanstanden war das teilweise Fehlen einer Preisangabe in Euro, gefolgt von der Verwendung des falschen Umrechnungskurses und dem gänzlichen Fehlen einer Preisangabe in Euro.
The second most frequent shortcoming was the partial absence of a price in euro, followed by the use of an incorrect exchange rate and a fully absent price in euro.
TildeMODEL v2018

Auf jeden Fall sollte der Zahlungsverkehrsdienstleister des Begünstigten, sobald er feststellt, dass Angaben zum Auftraggeber ganz oder teilweise fehlen, unter Berücksichtigung seiner Risikoeinschätzung erhöhte Vorsicht walten lassen und verdächtige Transaktionen bei den zuständigen Behörden melden.
In any event, the payment service provider of the payee should exert special vigilance, on a risk-based assessment, when becoming aware of a lack of presence or incompleteness of information on the payer, and should report suspicious transactions to the competent authorities.
TildeMODEL v2018

Dies hängt teilweise damit zusammen, dass der Tätigkeitsmitgliedstaat bestimmte Anforderungen des Allgemeininteresses, insbesondere im Bereich des Verbraucherschutzes, auf die in anderen Mitgliedstaaten niedergelassenen Anbieter anwenden kann, teilweise mit dem Fehlen eines europäischen Rechtsrahmens für Versicherungsvermittler, der es diesen ermöglicht, die Frei­heiten der Niederlassung und Dienstleistung im Binnenmarkt zu nutzen.
This is partly due to the fact that the host Member State may impose general?interest requirements in such areas as consumer protection on service providers based in other Member States, and partly due to the lack of a European legal framework for insurance intermediaries enabling them to benefit from the freedom of establishment and freedom to provide services in the single market.
TildeMODEL v2018

Dies ist teilweise auf das Fehlen statistischer Daten zurück­zuführen, die in jedem Fall weniger komplett sind als die in den USA verfügbaren.
This was partly due to the lack of statistical data, which were less complete than those available in the United States.
TildeMODEL v2018

Auf jeden Fall sollte der Zahlungsverkehrsdienstleister des Begünstigten, sobald er feststellt, dass Angaben zum Auftraggeber ganz oder teilweise fehlen, unter Berücksichtigung seiner Risikoeinschätzung besondere Vorsicht walten lassen und verdächtige Transaktionen gemäß den Meldepflichten nach der Richtlinie 2005/60/EG und gemäß den einzelstaatlichen Umsetzungsmaßnahmen bei den zuständigen Behörden melden.
In any event, the payment service provider of the payee should exercise special vigilance, assessing the risks, when it becomes aware that information on the payer is missing or incomplete, and should report suspicious transactions to the competent authorities, in accordance with the reporting obligations set out in Directive 2005/60/EC and national implementing measures.
DGT v2019

Wenngleich sich die Kommission bemühen sollte, der betreffenden Person, Organisation, Einrichtung oder Vereinigung die Gründe für die Aufnahme in die Liste direkt mitzuteilen, mag eine solche Mitteilung in einigen Fällen nicht möglich sein, weil die Kontaktdaten ganz oder teilweise fehlen.
While the Commission should endeavour to notify the reasons for listing directly to the person, entity, body or group concerned, such notification may not be possible in some cases due to incomplete contact details or the complete absence thereof.
DGT v2019

Diese Schwierigkeiten erklären auch, zumindest teilweise, das Fehlen einer ähnlichen philanthropischen Tradition wie in den Vereinigten Staaten, wo die ehemaligen Studenten ihrer Universität häufig auch noch lange nach dem Abschluss ihres Studiums verbunden bleiben.
These problems also explain, at least in part, the absence of a philanthropic tradition on the scale of that to be found in the USA, where former students often remain linked to their universities long after they have qualified.
TildeMODEL v2018

Die europaweite Dimension elektronischer Behördendienste wird durch verschiedene Faktoren beeinträchtigt, die teilweise mit institutionellen, kulturellen, rechtlichen und politischen Unterschieden zwischen den Mitgliedstaaten zusammenhängen und teilweise auf das Fehlen eines europaweiten Konzeptes für gemeinsame Fragen zurückgehen.
The pan-European dimension of e-government is hampered by various factors, some relating to institutional, cultural, legal and political differences between Member States, others to the lack of pan-European approach to common issues.
TildeMODEL v2018

Die englische Niederlage wurden teilweise durch das Fehlen von Schießpulver verursacht, war aber vor allem auf die Unfähigkeit und das Verhalten des Gouverneurs zurückzuführen.
The English defeat was partly put down to a lack of gunpowder, but there was no attempt to excuse the crassness and ineptitude of the governor's conduct.
WikiMatrix v1

Verfahren gemäß Anspruch 1, dadurch gekennzeichnet, daß in den Plasminogenvarianten die Kringle-Domänen 1-4 teilweise oder völlig fehlen.
The method as claimed in claim 1, wherein the plasminogen variant is mini-plasminogen or micro-plasminogen. The method of claim 4, wherein the plasminogen variant is microplasminogen.
EuroPat v2

Wenn auch, wie schon bemerkt, politische Faktoren teilweise für das Fehlen räumlicher oder sektoraler Differenzierungen verantwortlich sein mögen, so ist es jedoch unwahrscheinlich, daß sie auch hinsichtlich der mangelnden Projektartdifferenzierung von Belang sind.
Although, as noted earlier, political factors may account, at least in part, for the lack of spatial or industrial rate discrimination they are unlikely to operate in respect of project type.
EUbookshop v2