Translation of "Teil der betrachtung" in English
Auch
Bank-
und
Versicherungsleistungen,
sowie
Vermittlung
von
Reisen
(Touristik)
ist
Teil
der
Betrachtung.
Banking
and
insurance
services
are
part
of
the
study
as
well
as
the
provision
of
travel
arrangements
(tourism).
ParaCrawl v7.1
Das
Transportmedium
wird
als
"Black
Channel"
behandelt
und
ist
nicht
Teil
der
Safety-Betrachtung.
The
transport
medium
is
regarded
as
a
"black
channel"
and
not
included
in
safety
considerations.
ParaCrawl v7.1
Die
eigentliche
Ironie
ist
die
Tatsache,
dass
Männer
begehen
einen
großen
Teil
der
Zeit
der
Betrachtung
ihrer
Physiologie,
wenn
sie
sollten
erwägen
ihre.
The
actual
irony
is
the
fact
that
men
commit
a
great
deal
of
time
contemplating
their
physiology
when
they
should
be
contemplating
hers.
ParaCrawl v7.1
Der
Pavilion,
in
Harmonie
mit
der
LehreZen,
stellt
sich
selbst
als
ein
Teil
der
Betrachtung
dar,
ein
freier
Platz
auf
dem
Kuma
das
Material
und
seine
Möglichkeiten
aufzeigt.
The
Pavilion,
in
harmony
with
esthetic
zen,
configures
itself
as
a
space
of
pure
contemplation,
an
empty
space
from
which
Kuma
‘imagines
the
material’
and
explores
its
possibilities.
ParaCrawl v7.1
Weite
Teile
der
palästinensischen
Gesellschaft
betrachten
Wahlen
als
wichtigen
Teil
des
Reformprozesses.
A
wide
sector
of
Palestinian
society
regards
elections
as
a
crucial
part
of
the
reform
process.
Europarl v8
Eine
Retikulozytenzählung
sollte
als
Teil
der
Evaluierung
in
Betracht
gezogen
werden.
A
reticulocyte
count
should
be
considered
as
part
of
the
evaluation.
EMEA v3
Die
dabei
erforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen
sind
selbstverständlich
als
Teil
der
Arbeitsverfahren
zu
betrachten.
Safety
measures
must
of
course
form
an
integral
part
of
such
procedures.
EUbookshop v2
Aber
Sie
dürfen
sich
jetzt
ja
als
Teil
der
Familie
betrachten,
bitte...
Ah.
But
you
can
be
considered
one
of
the
family
now.
OpenSubtitles v2018
Das
Karmas
sind
das
Teil
der
beträchtlichen
Vielzahl
von
pudgals
diesbezüglich
univerese.
The
Karmas
are
the
part
of
vast
varieties
of
pudgals
in
this
univerese.
ParaCrawl v7.1
Im
ersten
Teil
sieht
der
Betrachter
Fotomodelle,
die
für
die
Kamera
posieren.
In
the
first
part,
the
viewer
sees
photo
models
posing
for
the
camera.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
hilfreicher,
nur
einen
Teil
der
Ergebnisse
zu
betrachten.
It
is
more
useful
to
look
at
a
reduced
set
of
commands.
ParaCrawl v7.1
Die
voran
aufgeführten
Nutzungsbedingungen
sind
als
Teil
der
Internetdomain
zu
betrachten.
The
terms
of
this
disclaimer
shown
before
are
part
of
the
website.
ParaCrawl v7.1
Lassen
Sie
uns
jeden
Teil
der
vers
betrachten.
Let's
look
at
each
portion
of
the
vers.
ParaCrawl v7.1
Große
Teile
der
sunnitischen
Bevölkerung
betrachten
die
schiitische
Regierung
in
Bagdad
als
Hauptfeind.
Large
parts
of
the
Sunni
population
regard
Baghdad's
Shia
government
as
their
prime
foe.
ParaCrawl v7.1
Meiner
Ansicht
nach
muß
die
EU
derartige
multimodale
Frachtzentren
als
einen
Teil
der
transeuropäischen
Netze
betrachten.
In
my
view,
the
EU
must
regard
such
multimodule
freight
centres
as
part
of
the
trans-European
network.
EUbookshop v2
Aufgrund
der
explosionsartigen
Verbrennung
des
Treibsatzes
sind
die
beweglichen
Teile
der
Antriebseinheit
beträchtlichen
Beschleunigungskräften
ausgesetzt.
Because
of
the
explosion-like
combustion
of
the
propelling
charge
the
movable
parts
of
the
drive
unit
will
be
subjected
to
extreme
acceleration
forces.
EuroPat v2
Dann
sind
die
Zwischenschichten
im
Sinne
der
Erfindung
als
ein
Teil
der
Elektrode
zu
betrachten.
Thus,
the
interlayers
may
be
regarded
in
the
spirit
of
the
invention
as
part
of
the
electrode.
EuroPat v2
Ist
dieser
Mond
ein
Mond,
den
man
als
Teil
der
Natur
betrachten
kann?
Is
this
moon
a
moon
that
can
be
observed
as
part
of
nature?
ParaCrawl v7.1
Außerdem
sind
unsere
vierbeinigen
Freunde
willkommen,
da
wir
sie
als
Teil
der
Familie
betrachten!
In
addition,
our
four-legged
friends
are
welcome,
as
we
consider
them
part
of
the
family!
ParaCrawl v7.1
Die
Europäische
Union
hat
meiner
Meinung
nach
bei
der
Unterstützung
von
Frieden,
Verständnis,
Eintracht
und
Versöhnung
in
Zentralamerika
und
auch
in
anderen
Teilen
der
Welt
beträchtliche
Arbeit
geleistet.
In
its
support
for
peace,
understanding,
concord
and
reconciliation,
the
European
Union
has,
in
my
view,
been
doing
an
honourable
job
in
Central
America
and
also
in
other
parts
of
the
world.
Europarl v8
Da
Garagen
als
Teil
der
Bruttoanlageinvestitionen
zu
betrachten
sind,
ist
es
zweckmäßig,
nicht
nur
die
Dienstleistungen
von
vermieteten
Garagen
im
volkswirtschaftlichen
Produktionswert
zu
berücksichtigen,
sondern
auch
einen
unterstellten
Produktionswert
für
eigengenutzte
Garagen
zu
berechnen.
Since
garages
are
a
part
of
gross
fixed
capital
formation,
it
is
appropriate
not
only
to
include
the
service
of
the
rented
ones
in
the
output
of
the
economy
but
also
to
calculate
an
imputed
output
for
owner-occupied
garages.
DGT v2019
Was
die
Finanzmärkte
betrifft,
so
lassen
Sie
uns
diese
als
Teil
der
Wirtschaft
betrachten
und
nicht
als
separaten
Sektor,
denn
wir
werden
niemals
Investitionen
und
neue
Arbeitsplätze
erzielen,
wenn
wir
das
als
gesondertes
Thema
ansehen.
Regarding
financial
markets;
let
us
talk
about
financial
markets
as
a
part
of
the
economy,
not
as
a
separate
sector,
because
we
will
never
get
investments
and
new
jobs
if
we
think
this
is
a
separate
issue.
Europarl v8
Wichtig
ist
auch,
sich
zu
erinnern,
daß
wir
nie
einen
funktionierenden
Postmarkt
in
Europa
bekommen
werden,
wenn
wir
den
Postsektor
nicht
als
einen
Teil
der
übrigen
Wirtschaft
betrachten.
It
is
also
important
to
remember
that
we
shall
never
have
an
efficient
postal
service
in
Europe,
unless
we
recognize
the
postal
sector
as
part
of
industry
as
a
whole.
Europarl v8
Zur
Vereinbarkeit
stellt
die
Vereinigung
der
österreichischen
Industrie
fest,
dass
die
Einhaltung
der
Mindestsätze,
wie
in
der
Richtlinie
2003/96/EG
des
Rates
vom
27.
Oktober
2003
zur
Restrukturierung
der
gemeinschaftlichen
Rahmenvorschriften
zur
Besteuerung
von
Energieerzeugnissen
und
elektrischem
Strom
[6]
(im
Folgenden:
„Energiebesteuerungsrichtlinie“)
vorgegeben,
als
ein
wesentlicher
Teil
der
Steuer
zu
betrachten
ist.
On
the
question
of
compatibility,
the
Austrian
Industry
Association
notes
that
compliance
with
the
minimum
rates
laid
down
by
Council
Directive
2003/96/EC
of
27
October
2003
restructuring
the
Community
framework
for
the
taxation
of
energy
products
and
electricity
[6]
(hereinafter
called
the
energy
taxation
Directive)
should
be
regarded
as
a
significant
amount
of
the
tax.
DGT v2019
Als
wichtigsten
Teil
der
Vorschläge
betrachte
ich
die
Altersschwelle
von
18
Jahren,
d.
h.
ein
Verbot
von
Implantationen
bei
Frauen
unter
18
Jahren
aus
nichtmedizinischen
Gründen.
What
I
think
is
the
most
important
part
of
the
proposal
is
the
'18
years'
old'
limit
whereby
non-medical
implants
are
to
be
prohibited
in
the
case
of
girls
under
18
years
of
age.
Europarl v8
Wir
verlassen
uns
darauf,
dass
andere
Geldgeber
oder
Partnerregierungen
einen
größeren
Teil
der
beträchtlichen
Arbeit
leisten.
We
are
relying
on
other
donors
or
partner
governments
to
do
more
of
the
substantial
work.
Europarl v8
Ich
will
ausdrücklich
noch
einmal
das
wiedergeben,
was
das
Plenum
in
dem
entsprechenden
Bericht
gesagt
hat,
dass
nämlich
die
Bildung
von
Reserven
für
Notsituationen
als
nicht
verhandelbarer
Teil
der
Parlamentsposition
zu
betrachten
sein
wird.
Let
me
repeat
what
the
plenary
said
in
the
relevant
report,
namely
that
Parliament
will
regard
that
aspect
of
its
position
which
refers
to
the
creation
of
reserves
for
emergency
situations
as
non-negotiable.
Europarl v8
Wir
dürfen
nicht
staunen,
dass
Christen
derart
brutal
entrechtet
und
verfolgt
werden,
wie
das
derzeit
der
Fall
ist,
wenn
wir
das
Verhalten
eines
Teils
der
europäischen
Führungsschicht
betrachten.
No
wonder
Christians
are
so
brutally
deprived
of
their
rights
and
persecuted
as
they
currently
are
when
we
consider
how
some
of
Europe’s
leadership
class
behave.
Europarl v8