Translation of "Tag der anmeldung" in English
Die
Dauer
der
Eintragung
beträgt
zehn
Jahre
ab
dem
Tag
der
Anmeldung.
Trade
marks
shall
be
registered
for
a
period
of
10
years
from
the
date
of
filing
of
the
application.
DGT v2019
Spätestens
21
Tage
vor
dem
Tag
der
Anmeldung
sollte
die
Sitzung
übersandt.
Not
later
than
21
days
before
the
date
of
notification
should
be
sent
to
the
meeting.
ParaCrawl v7.1
Sie
erhalten
beispielsweise
jeden
Tag
bei
der
Anmeldung
Punkte.
Each
day
you
log
in
you
will
get
points,
for
example.
ParaCrawl v7.1
Dabei
entscheidet
der
Tag
der
Anmeldung.
The
day
of
application
is
decisive
here.
ParaCrawl v7.1
Der
letzte
Tag
der
Anmeldung
ist
der
8.
Mai.
The
final
day
of
registration
is
on
the
8th
of
May.
ParaCrawl v7.1
Das
Abo
wird
am
Tag
der
Anmeldung
aktiviert
oder
auf
Wunschdatum
bei
Nummern-Portierung.
The
subscription
is
activated
on
the
day
you
register
or
on
the
requested
date
if
the
number
is
being
ported.
ParaCrawl v7.1
Sie
müssen
am
Tag
der
Anmeldung
Ihre
Volljährigkeit
erreicht
haben;
Be
of
legal
age
on
the
date
of
registration;
ParaCrawl v7.1
Die
Aufschiebungsfrist
beginnt
am
Tag
der
Anmeldung.
The
deferment
period
begins
on
the
date
of
filing
the
application.
ParaCrawl v7.1
Die
Dauer
der
Eintragung
der
Gemeinschaftsmarke
beträgt
zehn
Jahre
gerechnet
vom
Tag
der
Anmeldung
an.
Community
trade
marks
shall
be
registered
for
a
period
of
ten
years
from
the
date
of
filing
of
the
application.
JRC-Acquis v3.0
Die
Dauer
der
Eintragung
der
Gemeinschaftsmarke
beträgt
zehn
Jahre,
gerechnet
vom
Tag
der
Anmeldung
an.
Community
trade
marks
shall
be
registered
for
a
period
of
10
years
from
the
date
of
filing
of
the
application.
DGT v2019
Diese
Zusammenfassung
wird
am
Tag
der
Anmeldung
auf
der
Website
der
GD
Wettbewerb
veröffentlicht.
It
is
intended
that
this
summary
will
be
published
on
DG
Competition’s
website
at
the
date
of
notification.
DGT v2019
Die
Anmeldung
und
Einstufungstests
finden
von
8:30
Uhr
bis
15:30
Uhr
am
Tag
der
Anmeldung
statt.
Registration
and
placement
tests
take
place
from
8:30
a.m.
to
3:30
p.m.
on
registration
day.
CCAligned v1
Dies
ist
ab
dem
Tag
der
Veröffentlichung
der
Anmeldung
bis
zur
Bekanntmachung
des
Erteilungsbeschlusses
jederzeit
möglich.
This
can
be
done
at
any
time
from
the
date
of
publication
of
the
application
to
the
announcement
of
the
decision
to
grant.
ParaCrawl v7.1
Ihr
Abonnement-Monat
(oder
Jahr,
abhängig
von
Ihrem
Abonnement)
beginnt
am
Tag
der
Anmeldung.
Your
subscription
month
(or
year,
depending
on
your
subscription)
starts
on
the
day
you
subscribe.
ParaCrawl v7.1
Der
Versicherte
hat
Anspruch
auf
Betreuungsgeld
ab
dem
ersten
Tag
der
Anmeldung
zur
Kran-kengeldversicherung.
The
right
to
the
care
allowance
is
acquired
by
the
insured
person
from
the
first
day
of
sick-ness
insurance
coverage.
ParaCrawl v7.1
Übrigens:
Solarcoins
werden
rückwirkend
für
bis
zu
fünf
Jahre
ab
dem
Tag
der
Anmeldung
vergeben.
By
the
way:
SolarCoins
are
awarded
retroactively
for
up
to
five
years
from
the
date
of
registration.
ParaCrawl v7.1
Der
für
die
Berechnung
dieses
Betrags
heranzuziehende
Wert
ist
der
Wert
der
genannten
Fische
am
Tag
der
Annahme
der
Anmeldung
der
in
Absatz
3
Buchstabe
a)
genannten
Erzeugnisse
zur
Überführung
in
den
zollrechtlich
freien
Verkehr.
The
calue
to
be
taken
into
consideration
for
the
calculation
of
this
amount
shall
be
the
value
of
the
fish
at
the
date
of
acceptance
of
the
entry
for
release
for
free
circulation
of
the
products
referred
to
in
paragraph
3
(a).
JRC-Acquis v3.0
Die
Frist
beginnt
mit
dem
Tag,
der
auf
den
Tag
des
Eingangs
der
Anmeldung
folgt,
oder,
wenn
die
bei
der
Anmeldung
zu
erteilenden
Auskünfte
unvollständig
sind,
mit
dem
Tag,
der
auf
den
Tag
des
Eingangs
der
vollständigen
Auskünfte
folgt
.
That
period
shall
begin
on
the
day
following
the
receipt
of
a
notification
or,
if
the
information
to
be
supplied
with
the
notification
is
incomplete,
on
the
day
following
the
receipt
of
the
complete
information.
JRC-Acquis v3.0
Die
Fristen
nach
den
Artikeln
563
und
564
beginnen
mit
dem
Tag
der
Annahme
der
Anmeldung
zur
Überführung
der
Waren
in
das
Verfahren
der
aktiven
Veredelung.
The
periods
referred
to
in
Articles
563
and
564
shall
run
from
the
date
of
acceptance
of
the
declaration
entering
the
goods
for
the
procedure.
JRC-Acquis v3.0
Der
Betrag
dieser
Sicherheit
ist
gleich
der
Differenz,
die
am
Tag
der
Annahme
der
Anmeldung
zur
Abfertigung
zum
zollrechtlich
freien
Verkehr
zwischen
dem
höchsten
Zoll
und
dem
für
die
angegebene
Qualität
geltenden
Zoll
besteht,
erhöht
um
einen
Zuschlag
von
5
ECU/Tonne.
The
amount
of
the
security
shall
be
the
difference
on
the
day
of
acceptance
of
the
declaration
of
release
for
free
circulation
between
the
highest
duty
and
that
applicable
to
the
quality
shown,
plus
a
supplement
of
ECU
5
per
tonne.
JRC-Acquis v3.0
Ist
die
Übersetzung
einer
früheren
Anmeldung
gemäß
Artikel
30
der
Verordnung
zu
beglaubigen,
so
muß
diese
Frist
mindestens
drei
Monate
ab
dem
Tag
der
Anmeldung
betragen.
Where
the
certificate
relates
to
the
translation
of
a
previous
application
pursuant
to
Article
30
of
the
Regulation,
such
period
shall
not
be
less
than
three
months
after
the
date
of
filing
of
the
application.
JRC-Acquis v3.0
Daher
ist
vorzusehen,
dass
Offenbarungen
des
Geschmacksmusters
durch
den
Entwerfer
oder
seinen
Rechtsnachfolger
oder
missbräuchliche
Offenbarungen
während
eines
Zeitraums
von
12
Monaten
vor
dem
Tag
der
Einreichung
der
Anmeldung
eines
eingetragenen
Gemeinschaftsgeschmacksmusters
bei
der
Beurteilung
der
Neuheit
oder
der
Eigenart
des
fraglichen
Geschmacksmusters
nicht
schaden.
To
this
end
it
is
necessary
to
provide
that
disclosures
of
the
design
by
the
designer
or
his
successor
in
title,
or
abusive
disclosures
during
a
period
of
12
months
prior
to
the
date
of
the
filing
of
the
application
for
a
registered
Community
design
should
not
be
prejudicial
in
assessing
the
novelty
or
the
individual
character
of
the
design
in
question.
JRC-Acquis v3.0
Das
Prioritätsrecht
hat
die
Wirkung,
dass
der
Prioritätstag
als
Tag
der
Anmeldung
des
eingetragenen
Gemeinschaftsgeschmacksmusters
im
Sinne
der
Artikel
5,
6,
7,
22,
des
Artikels
25
Absatz
1
Buchstabe
d)
und
des
Artikels
50
Absatz
1
gilt.
The
effect
of
the
right
of
priority
shall
be
that
the
date
of
priority
shall
count
as
the
date
of
the
filing
of
the
application
for
a
registered
Community
design
for
the
purpose
of
Articles
5,
6,
7,
22,
25(1)(d)
and
50(1).
JRC-Acquis v3.0
Wenn
die
Warenverkehrsbescheinigung
nachträglich
vorgelegt
wird,
erfolgt
die
Anrechnung
auf
die
entsprechende
Referenzmenge
am
Tag
der
Annahme
der
Anmeldung
zur
Abfertigung
zum
zollrechtlich
freien
Verkehr.
If
the
movement
certificate
is
submitted
a
posteriori,
the
goods
shall
be
charged
against
the
corresponding
reference
quantity
at
the
moment
when
the
goods
are
entered
for
free
circulation.
JRC-Acquis v3.0
Das
Prioritätsrecht
hat
die
Wirkung,
daß
für
die
Bestimmung
des
Vorrangs
von
Rechten
der
Prioritätstag
als
Tag
der
Anmeldung
der
Gemeinschaftsmarke
gilt.
The
right
of
priority
shall
have
the
effect
that
the
date
of
priority
shall
count
as
the
date
of
filing
of
the
Community
trade
mark
application
for
the
purposes
of
establishing
which
rights
take
precedence.
JRC-Acquis v3.0