Translation of "Tätigkeit aufgeben" in English

Sollten die Zölle eingeführt werden, müssten sie daher ihre Tätigkeit aufgeben.
Therefore, should the duties be imposed, they would go out of business.
DGT v2019

Und wenn wir unsere Tätigkeit in Sargau aufgeben?
And when we give up our activity in Sargau?
OpenSubtitles v2018

Weshalb wollen Sie Ihre derzeitige Tätigkeit aufgeben?
Why do you want to leave your current job?
CCAligned v1

Einige Firmen würden in der Folge ihre Tätigkeit aufgeben müssen, was Arbeitslosigkeit verursachen würde.
Some firms would subsequently go out of business resulting in unemployment.
TildeMODEL v2018

Aufgrund der Kostenstruktur des Schuhsektors erzielen einzelne Unternehmen entweder Gewinne oder müssen ihre Tätigkeit aufgeben.
The cost structure of the footwear industry is such that individual companies are either profitable or have to go out of business.
DGT v2019

Die Frage ist, ob das Amt diese Art von vorbereitender Tätigkeit nicht aufgeben sollte.
One might wonder if OLAF should not abandon this type of preliminary work.
TildeMODEL v2018

Außerdem wird die Unterstützungregelung für Arbeitslose ver bessert, die eine selbständige Tätigkeit aufgeben müssen.
The benefit scheme for unemployed persons forced to abandon a self- employed occupation has been improved.
EUbookshop v2

Schweineerzeuger in diesen Gebieten können ihre Tätigkeit aufgeben oder in ein anderes Gebiet verlagern.
Pig farmers located in these sensitive areas could cease all activities or transfer their activities to other areas.
EUbookshop v2

Der Unterzeichnete hat nach 50-jähriger anwaltlicher Tätigkeit seinen Beruf aufgeben müssen und hat keinerlei Einkünfte mehr.
After 50 years of practicing as a lawyer, the undersigned was forced to give up his profession and no longer has any income at all.
ParaCrawl v7.1

Es liegt jedoch auf der Hand, dass ein Verzicht auf Maßnahmen schwerwiegende Auswirkungen auf mehrere Zulieferer hätte, die ihre Tätigkeit wahrscheinlich aufgeben müssten.
However, it is clear that if no measures are imposed, several suppliers would be seriously affected and would probably have to close down.
DGT v2019

Da die Sachverständigen eindeutig nachgewiesen haben, dass die europäischen Flottenkapazitäten im Vergleich zu den Beständen an Rotem Thun unverhältnismäßig hoch sind, möchte ich die Gelegenheit nutzen, um den Kommissar zu fragen, welche Mittel für die Umschulung der Fischer vorgesehen sind, die ihre Tätigkeit aufgeben müssen.
Lastly, since the experts have clearly established that European fleet capacities have been disproportionate to the bluefin tuna stocks, I want to take this opportunity of asking the Commissioner what resources are to be allocated to retraining those fishermen who will have to go out of business.
Europarl v8

Ich spreche mich jedoch eindeutig gegen jegliches pauschale Rückwurfverbot aus, da dies eine weitere Maßnahme darstellen würde, durch die noch mehr unserer Fischer ihre Tätigkeit aufgeben müssten.
But I do most positively reject any blanket discard ban as translating into yet another device of driving more of our fishermen out of business.
Europarl v8

Diese Auswahl würde dagegen eingeschränkt, wenn der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft seine Tätigkeit aufgeben müsste, was nicht auszuschließen ist, wenn auf die Einführung von Antidumpingmaßnahmen verzichtet wird.
Conversely, such freedom of choice would be affected if the Community industry was allowed to disappear, which is not excluded if anti-dumping measures were not imposed.
JRC-Acquis v3.0

Würde der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft seine Tätigkeit aufgeben, würde dies den Wettbewerb und die Auswahl der Verwender und Verbraucher auf dem Gemeinschaftsmarkt einschränken.
Were the Community industry to disappear, reduced competition and less choice for users and consumers on the Community market would be the result.
JRC-Acquis v3.0

Als Folge der sinkenden Einkommen und der geringeren Kapitalrendite würden mehr Fischer ihre Tätigkeit aufgeben, wodurch wiederum in den Küstengebieten - die oft weniger Beschäftigungsmöglichkeiten bieten als andere Gebiete - die Arbeitslosigkeit steigen würde.
As a consequence of falling wages and low returns on capitals more fishermen will have to leave the industry, thereby increasing unemployment in coastal areas that often have to face less working opportunities than other areas.
TildeMODEL v2018

Die meisten selbstständig erwerbstätigen Frauen müssten eine Person anlernen, die sie ersetzt, ihre berufli­che Tätigkeit aufgeben oder während des gesamten Mutterschutzes weiterarbeiten - so stellt sich nach dem geltenden Recht die Lage aller selbstständig erwerbstätigen Frauen dar.
Most self-employed women would have to train someone to cover their position, close the business or continue to work through the full period of maternity, which is the situation for all self-employed women under current legislation.
TildeMODEL v2018

Im Gegensatz zu den städtischen Arbeitsmärkten ist nämlich ein Bauer, der seine landwirtschaftliche Tätigkeit aufgeben muß, häufig auch gezwungen, sein Haus zu verlassen, das der ganzen Familie als Unterkunft diente.
In contrast to the urban work scene, those having to give up farming are often also obliged to leave their family accommodation.
TildeMODEL v2018

Die meisten selbständig erwerbstätigen Frauen müssten eine Person anlernen, die sie ersetzt, ihre berufli­che Tätigkeit aufgeben oder während des gesamten Mutterschutzes weiterarbeiten - so stellt sich nach dem geltenden Recht die Lage aller selbständig erwerbstätigen Frauen dar.
Most self-employed women would have to train someone to cover their position, close the business or continue to work through the full period of maternity, which is the situation for all self-employed women under current legislation.
TildeMODEL v2018

Die meisten selbständig erwerbstätigen Frauen müssten eine Person anlernen, die sie ersetzt, ihre beruf­liche Tätigkeit aufgeben oder während des gesamten Mutterschutzes weiterarbeiten - so stellt sich nach dem geltenden Recht die Lage aller selbständig erwerbstätigen Frauen dar.
Most self employed women would have to train someone to cover their position, close the business or continue to work through the full period of maternity, which is the situation for all self employed women under current legislation.
TildeMODEL v2018

Inzwischen aber hat der Rat am 11. Dezember 1972 beschlossen, daß sich der Europäische Sozialfonds an Maßnahmen beteiligen könne, welche die Beschäftigung und die geographische und berufliche Mobilität derer erleichtern sollen, die eine direkte hauptberufliche Tätigkeit in der Landwirtschaft zugunsten einer anderen selbständigen oder unselbständigen Tätigkeit aufgeben.
On 11 December 1972 the Council decided that assistance from the European Social Fund would be available for operations aimed at facilitating the employment and the geographical and vocational mobility of persons ceasing an agricultural activity which they carried on directly as their main occupation to take up another paid or selfemployed occupation.
EUbookshop v2

Angesichts der Schwierigkeiten der struk­turellen Arbeitslosigkeit beschränkt sich die Abwanderung landwirtschaftli­cher Arbeitskräfte möglicherweise hauptsächlich auf ältere Personen, die die landwirtschaftliche Tätigkeit aufgeben.
Taking into account the difficulties of structural unemployment, the outflow of farm labour force may be limited to mainly older people retiring from farming activity.
EUbookshop v2

Der Ausschuß zeigte sich auch besorgt hinsichtlich der Stellung Selbständiger, die weniger Rechte auf Verbleib in ihrem Wohnland haben, wenn sie ihre Tätigkeit aufgeben müssen, als entlassene Arbeitnehmer.
The Panel is also concerned about selfemployed people having fewer rights to stay in their country of residence if they lose their business than redundant workers.
EUbookshop v2