Translation of "Stärker einbringen" in English
Die
Sozialpartner
und
auch
die
Regierungen
müßten
sich
stärker
einbringen.
The
social
partners,
but
also
governments,
had
to
do
more.
TildeMODEL v2018
Ich
wollte
mich
stärker
einbringen,
deswegen
habe
ich
mich
für
3eshra
beworben.
I
wanted
to
get
more
involved
so
I
applied
for
the
3eshra
project.
ParaCrawl v7.1
Wie
können
sich
Jugendliche
stärker
einbringen?
How
should
young
people
be
involved?
ParaCrawl v7.1
Auch
im
Bereich
der
Schweizer
E-Government-Strategie
wird
sich
GBTEC
künftig
stärker
einbringen.
GBTEC
will
also
strengthen
its
involvement
in
the
area
of
Swiss
E-Government
strategy.
ParaCrawl v7.1
Allerdings
ist
auf
deinem
Rückweg
eine
Drogerie,
und
du
willst
dich
ja
stärker
einbringen.
There
is
a
Rite
Aid
on
your
way
home
and
you
are
looking
for
more
ways
to
hold
up
your
end.
OpenSubtitles v2018
Du
musst
dich
stärker
einbringen.
You
need
to
step
up.
Give
me
those.
OpenSubtitles v2018
Nach
eigener
Einschätzung
wird
sich
der
Stiftungsrat
im
Jahr
2016
als
Aktionär
noch
stärker
einbringen
können.
The
Board
of
SAAT
expects
that
it
will
again
be
able
to
deepen
its
role
as
a
committed
shareholder
in
2016.
ParaCrawl v7.1
Proby
oder
Dusty
Springfield
vor,
auch
um
seine
gesanglichen
Fähigkeiten
stärker
einbringen
zu
können.
Proby
or
Dusty
Springfield,
also
in
order
to
be
able
to
bring
in
his
vocal
abilities
more
strongly.
ParaCrawl v7.1
Nach
eigener
Einschätzung
wird
sich
die
Stiftung
im
kommenden
Jahr
als
Aktionärin
noch
stärker
einbringen
können.
SAAT
expects
that
in
the
coming
year
it
will
again
be
able
to
deepen
its
role
as
a
committed
shareholder.
ParaCrawl v7.1
Ich
denke,
dass
die
Europäische
Kommission
sich
stärker
einbringen
muss,
indem
sie
sowohl
einen
EU-weiten
Mindestlohn
als
auch
eine
Mindesthöhe
für
Renten
vorschlägt.
I
think
that
the
European
Commission
needs
to
be
more
involved
by
proposing
both
a
minimum
EU
salary
and
pension
level.
Europarl v8
Angesichts
des
offensichtlich
zunehmenden
Drogenstroms
und
der
insbesondere
in
einigen
am
stärksten
benachteiligten
Bevölkerungsgruppen
Europas
steigenden
Abhängigkeit
sollte
die
Stelle
meines
Erachtens
jedoch
ihr
Profil
schärfen
und
sich
bei
der
Bekämpfung
dieser
Probleme
stärker
einbringen.
However,
with
the
flow
of
drugs
apparently
on
the
increase
and
the
level
of
addiction
rising
particularly
among
some
of
Europe’s
most
deprived
communities
I
would
like
to
see
the
Centre
raise
its
profile
and
make
a
more
significant
contribution
to
tackling
these
problems.
Europarl v8
Die
Institutionen
der
Europäischen
Union
sollten
sich
auch
stärker
einbringen,
wenn
gegen
Minderheitenrechte
verstoßen
wird,
und
ernste
Warnungen
an
Länder
richten,
die
Minderheitenrechte
zwar
auf
dem
Papier
garantieren,
in
der
Praxis
jedoch
ihre
eigenen
Gesetze
wie
auch
die
Bestimmungen
der
Europäischen
Union
verletzen.
European
Union
institutions
should
also
play
a
more
important
role
where
there
are
infringements
of
minority
rights,
and
should
issue
serious
warnings
to
countries
that
guarantee
minority
rights
on
paper,
but
in
practice
violate
their
own
laws
and
also
the
rules
of
the
European
Union.
Europarl v8
Hier
geht
es
nicht
nur
um
die
Verbesserung
der
good
governance,
der
Rahmenbedingungen,
hier
geht
es
auch
darum,
dass
sich
politische
Instanzen
für
dieses
Thema
stärker
einbringen,
als
das
bisher
der
Fall
war.
It
is
not
enough
to
call
for
improved
governance,
or
better
framework
conditions;
political
bodies
also
need
to
become
more
involved
in
this
matter
than
they
have
been
in
the
past.
Europarl v8
Dafür
bedarf
es
intensiverer
Anstrengungen
nicht
nur
seitens
des
Staates
und
der
regionalen
und
lokalen
Behörden,
denn
auch
die
Aufnahmegesellschaft
und
die
Einwanderer
selbst
müssen
sich
stärker
einbringen.
Such
an
improvement
will
call
not
only
for
greater
efforts
by
the
national,
regional
and
local
authorities
but
also
a
greater
commitment
by
the
host
community
and
the
immigrants
themselves.
TildeMODEL v2018
Die
Unternehmen
der
EEI
müssen
sich
ihrerseits
stärker
einbringen,
indem
sie
Clusterinitiativen
unterstützen
oder
sich
Clustern
anschließen.
EEI
businesses
themselves
need
to
become
more
proactive
in
supporting
cluster
initiatives
and
joining
clusters.
TildeMODEL v2018
Die
Mitteilung
schafft
einen
Rahmen
für
Maßnahmen
in
sechs
vorrangigen
Bereichen,
in
die
sich
alle
einschlägigen
Beteiligten
stärker
einbringen
müssen,
will
man
den
Einheitlichen
Euro-Zahlungsverkehrsraum
(SEPA)
in
jeder
Hinsicht
umsetzen.
The
Communication
provides
a
framework
for
action
within
six
priority
areas
where
greater
involvement
of
all
relevant
actors
is
required
in
order
to
achieve
the
full
implementation
of
the
Single
Euro
Payments
Area
(SEPA).
TildeMODEL v2018
So
ist
das
Weißbuch
integrierender
Bestandteil
unseres
Bestrebens,
das
Gemeinschaftssystem
zu
modernisieren,
damit
sich
die
nationalen,
regionalen
und
lokalen
Akteure
stärker
einbringen
können.
So
the
White
Paper
is
an
integral
part
of
our
drive
to
modernise
the
Community
system,
to
allow
greater
input
from
national,
regional
and
local
players.
TildeMODEL v2018
Als
nicht
wegzudenkende
Brücke
zwischen
der
organisierten
Zivilgesellschaft
und
den
europäischen
Institutionen
würde
der
EWSA
es
begrüßen,
ein
klares
Mandat
zu
erhalten,
damit
er
sich
im
Zuge
einer
intensiven
Zusammenarbeit
mit
den
nationalen
Wirtschafts-
und
Sozialräten
noch
stärker
einbringen
kann.
The
EESC,
as
the
vital
bridge
between
organised
civil
society
and
EU
institutions,
looks
forward
to
receiving
a
clear
mandate
at
this
time
in
view
to
increase
ownership
and
to
step
up
its
joint
efforts
with
the
network
of
national
Economic
and
Social
Councils.
TildeMODEL v2018
In
Fragen,
bei
denen
wir
meinen,
einen
echten
Unterschied
machen
zu
können,
werden
wir
uns
stärker
einbringen
als
bei
Dingen,
wo
andere
mehr
zu
bieten
und
beizutragen
haben.
In
issues
where
we
believe
we
can
make
a
real
difference,
we
will
get
more
involved
than
in
those
where
others
have
more
to
offer
and
contribute.
ParaCrawl v7.1
Dafür
muss
sich
Deutschland
stärker
einbringen
bei
der
Bewältigung
von
Krisen
und
Konflikten
-
nicht
nur
wenn
es
um
diplomatische,
humanitäre,
wirtschaftliche
und
entwicklungspolitische
Fragen
geht,
sondern
auch
wenn
es
um
die
Stärkung
der
Gemeinsamen
Sicherheits-
und
Verteidigungspolitik
geht.
To
do
this
Germany
must
have
greater
involvement
in
overcoming
crises
and
conflicts
-
not
only
when
in
terms
of
diplomatic,
humanitarian,
economic
and
development
policy
issues
but
also
when
it
comes
to
strengthening
the
Common
Security
and
Defence
Policy.
ParaCrawl v7.1
Nach
eigener
Einschätzung
wird
sich
der
Rat
der
SAAT
im
Jahr
2015
als
Aktionär
noch
stärker
einbringen
können.
The
Board
of
SAAT
expects
that
it
will
again
be
able
to
deepen
its
role
as
a
committed
shareholder
in
2015.
ParaCrawl v7.1