Translation of "Stundung der zahlung" in English
Eine
Reihe
lokaler
Behörden
hat
der
zinsfreien
Stundung
der
Zahlung
von
Körperschaftssteuern
durch
BE
zugestimmt.
A
number
of
local
authorities
have
agreed
to
defer
without
interest
the
payment
of
business
rates
owed
to
them
by
BE.
DGT v2019
Bei
einer
Stundung
der
Zahlung
ist
auch
die
Zahlungsweise
für
den
gestundeten
Teil
der
Zahlung
anzugeben.
The
terms
of
the
deferral,
if
applicable,
are
also
included.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
führte
Deutschland
als
Investorenbeitrag
einen
Lieferantenkredit
von
Vopelius
auf,
der
zwischen
Januar
1997
und
Januar
1998
bereitgestellt
wurde
und
in
einer
Stundung
der
Zahlung
für
von
Vopelius
geliefertes
Rohmaterial
bestand,
sowie
den
Erlös,
den
CWP
aus
dem
Verkauf
des
Phosphatgeschäfts
an
TI
erzielen
würde.
In
addition,
Germany
included
as
investor
contributions
a
supplier
credit
by
Vopelius
(which
was
made
available
between
January
1997
and
January
1998
and
consisted
in
deferral
of
the
payment
for
raw
materials
supplied
by
Vopelius)
and
the
revenues
that
CWP
would
obtain
from
the
sale
of
its
phosphate
division
to
TI.
DGT v2019
Private
Kapitalgeber
werden
in
einem
solchen
Fall
in
der
Regel
nicht
bereit
sein,
eine
weitere
Stundung
der
Zahlung
zu
akzeptieren,
sollte
ihnen
das
keinen
klaren
Vorteil
verschaffen.
The
latter
is
a
broad
category
comprising
any
measure
mitigating
the
charges
that
would
normally
be
borne
from
the
undertaking's
budget.
DGT v2019
Ausgleichszahlungen
wurden
in
Form
einer
Kombination
aus
Barzuwendungen
(339
Mio.
EUR),
zinsgünstigen
„Katastrophendarlehen“
(20
Mio.
EUR),
Übernahme
der
Zinsen
für
noch
nicht
getilgte
Kredite
(20
Mio.
EUR),
Konsolidierungskrediten
(20
Mio.
EUR
zur
Stützung
von
Krediten
in
Höhe
von
225
Mio.
EUR),
Stundung
der
Zahlung
direkter
Abgaben
und
der
MWSt
(ohne
Zinsaufschlag
wegen
des
Zahlungsverzugs),
Erlass
dieser
Steuern
und
Stundung
von
Sozialversicherungsbeiträgen
geleistet.
Compensation
was
paid
through
a
combination
of
cash
grants
(EUR
339
million),
subsidised
“disaster”
loans
(EUR
20
million),
taking
over
of
interest
on
outstanding
loans
(EUR
20
million),
consolidation
loans
(EUR
20
million
to
support
loans
of
EUR
225
million),
postponement
of
payments
due
of
direct
taxes
and
VAT
(without
charging
additional
interest
for
the
delay),
cancellation
of
these
taxes,
non-payment
of
land
tax,
and
postponement
of
social
security
contributions.
TildeMODEL v2018
Der
Empfänger
wies
in
keiner
Weise
nach,
dass
die
Stundung
der
Zahlung
durch
die
Firma
Old
Herold
die
gängige
Geschäftspraxis
zwischen
dem
Empfänger
und
seinen
Lieferanten
deutlich
überschritten
hat.
The
beneficiary
did
not
in
any
way
demonstrate
that
the
deferral
of
payment
by
Old
Herold
went
considerably
beyond
what
is
normal
commercial
practice
between
the
beneficiary
and
its
suppliers.
DGT v2019
Manchmal
erzeugen
die
Unternehmen-Exporteure
bei
den
Lieferungen
der
Maschinen
und
der
Ausrüstung
die
Berechnungen
aufgrund
der
Akkreditive
mit
der
Stundung
der
Zahlung.
Sometimes
the
enterprises-exporters
by
deliveries
of
cars
and
the
equipment
make
calculations
on
the
basis
of
letters
of
credit
with
payment
instalments.
ParaCrawl v7.1
Lizingodateli
erwerben
die
Ausrüstung
zu
Bedingungen
der
Stundung
der
Zahlung,
die
100%
dem
Wert
der
Ausrüstung
abdeckt
tatsächlich.
Lizingodateli
actually
get
the
equipment
on
the
terms
of
the
instalments
of
payment
covering
100%
of
cost
of
the
equipment.
ParaCrawl v7.1
Berlin
finanzierte
ein
Drittel
der
Kosten
für
die
U-Boote,
um
die
€
135
Millionen
($168
Millionen)
pro
U-Boot
und
hat
Israel
eine
Stundung
der
Zahlung
bis
2015
eingeräumt.
Berlin
financed
one-third
of
the
cost
of
the
submarines,
around
135
million
euros
($168
million)
per
submarine,
and
has
allowed
Israel
to
defer
its
payment
until
2015.
ParaCrawl v7.1
Ihm
zufolge
wird
der
Konkurs
kann
der
Schuldner
Stundung
auf
Zahlung
der
Schuld,
die
Höhe
der
Zinsen
zu
senken,
um
den
Refinanzierungssatz
der
Zentralbank
der
Russischen
Föderation.
According
to
him,
the
bankruptcy
will
allow
the
debtor
receives
deferral
on
payment
of
the
debt,
reduce
the
amount
of
interest
to
the
refinancing
rate
of
the
Central
Bank
of
Russia.
ParaCrawl v7.1
Bevor
das
Finanzamt
der
Stundung
dieser
Zahlungen
zustimmte,
sicherte
es
entsprechend
dem
Gesetz
alle
seine
Forderungen
durch
Aktiva
des
Empfängers.
Before
agreeing
to
defer
these
payments,
the
tax
office
secured
each
of
its
receivables
against
the
beneficiary's
assets,
as
stipulated
in
the
Act.
DGT v2019
Wie
bereits
angedeutet,
erfolgten
die
oben
genannten
Stundungen
der
Zahlungen
zu
einem
Zeitpunkt,
als
das
Insolvenzrisiko
hoch
war.
As
indicated,
these
deferrals
of
payment
were
granted
when
the
risk
of
bankruptcy
was
high.
DGT v2019