Translation of "Sträflich vernachlässigt" in English
Man
muss
sagen,
dass
diese
Problematik
lange
Jahre
sträflich
vernachlässigt
wurde.
If
the
truth
be
told,
this
problem
was
criminally
neglected
for
years.
Europarl v8
Vom
Rat
"Binnenmarkt
"
ist
die
Lärmfrage
sträflich
vernachlässigt
worden.
The
Council
of
Ministers
of
the
Internal
Market
have
neglected
the
noise
aspect
enormously.
Europarl v8
Frau
Linkmaier,
ich
habe
Sie
sträflich
vernachlässigt.
I
think
I
understand,
Klink.
You
know,
Frau
Linkmaier,
I
have
neglected
you
shamefully,
but
that's
the
way
I
am.
OpenSubtitles v2018
Drusilla
sagt,
ich
hätte
meine
Arbeit
sträflich
vernachlässigt.
Drusilla
tells
me
that
I've
been
neglecting...
my
work.
OpenSubtitles v2018
Lange
Zeit
wurde
die
Pflege
des
Verkaufsgespräches
sträflich
vernachlässigt.
For
the
longest
time
the
maintenance
of
such
sales
conversations
has
been
grossly
neglected.
ParaCrawl v7.1
Zahnpflege
wird
in
dieser
Region
sträflich
vernachlässigt.
Dental
hygiene
is
often
neglected
in
this
region.
ParaCrawl v7.1
Ein
beeindruckendes
Extra,
das
sein
Sohn
auf
Namek
sträflich
vernachlässigt
hatte.
An
amazing
asset
curiously
neglected
by
his
son
on
Namek.
ParaCrawl v7.1
Dauerlauf
war
eine
Disziplin,
die
an
Bord
von
Schiffen
sträflich
vernachlässigt
wurde.
Long-distance
run
was
a
discipline
that
had
been
woefully
neglected
aboard
his
ship.
ParaCrawl v7.1
Obendrein
.werden
die
öffentlichen
Investitionen
sträflich
vernachlässigt.
Moreover,
public
investment
is
inexcusably
neglected.
ParaCrawl v7.1
Dennoch
wird
die
Erforschung
dieser
Erkrankung
sträflich
vernachlässigt",
so
Prof.
Bassetti.
"But
research
of
this
disease
is
often
neglected.
ParaCrawl v7.1
Dennoch
sind
die
Vorkehrungen
zum
Schutz
der
schwächsten
Bevölkerungsgruppen
in
den
vorliegenden
Vorschlägen
sträflich
vernachlässigt
worden.
However,
provisions
to
safeguard
the
most
vulnerable
sections
of
the
people
have
been
gravely
neglected
in
the
present
proposals.
Europarl v8
Die
Zusammenarbeit,
die
justitielle
Zusammenarbeit
in
Strafsachen
wird
in
der
Europäischen
Union
sträflich
vernachlässigt.
Cooperation,
judicial
cooperation,
in
criminal
matters
is
being
criminally
neglected
in
the
European
Union.
Europarl v8
Ein
Aspekt,
der
gerade
beim
Remote
Work
sträflich
vernachlässigt
wird,
ist
Ergonomie
am
Arbeitsplatz.
One
aspect
that
is
currently
being
neglected
in
remote
work
is
ergonomics
in
the
workplace.
ParaCrawl v7.1
Trotzdem
wird
der
Einsatz
eines
geeigneten
Förderband-Reinigungssystems
in
der
gesamten
Branche
noch
immer
sträflich
vernachlässigt.
In
spite
of
all
of
this,
the
use
of
a
proper
belt
cleaning
system
is
still
widely
overlooked
throughout
the
industry.
ParaCrawl v7.1
Nicht
in
der
Schärfe,
aber
in
deren
Profil
–
das
meist
sträflich
vernachlässigt
wird.
Not
in
the
heat,
but
in
its
profile
–
which
is
usually
overlooked,
badly.
ParaCrawl v7.1
Die
meisten
Vordergabeln,
ob
bei
BMW
oder
Zündapp,
werden
bei
der
Restauration
sträflich
vernachlässigt.
Most
front
forks,
whether
BMW
or
Zündapp,
are
very
much
neglected
during
the
restoration.
ParaCrawl v7.1
Punkt
zwei
betrifft
sicherlich
die
kleinen
und
mittleren
Betriebe,
die
gerade
von
den
traditionellen,
nur
auf
Gewinnmaximierung
ausgerichteten
Banken
sträflich
vernachlässigt
werden.
My
second
point
concerns
small
and
medium-sized
enterprises,
which
are
being
wantonly
neglected
by
the
traditional
banks
that
are
oriented
solely
towards
maximising
profits.
Europarl v8
Das
ist
noch
nie
geschehen
und
ist
in
allen
wichtigen
Abkommen
der
letzten
Zeit
systematisch
und
sträflich
vernachlässigt
worden.
That
has
never
happened
yet,
and
in
every
important
agreement
of
recent
times
the
principle
has
been
systematically
and
criminally
disregarded.
Europarl v8
Ein
Bereich
der
Wassergewinnung
wird
ebenfalls
sträflich
vernachlässigt:
Das
ist
die
Umwandlung
von
Salzwasser
in
Brauch-
und
Nutzwasser.
The
neglect
of
one
potential
source
of
water
has
been
criminal:
the
conversion
of
salt
water
into
industrial
and
process
water.
Europarl v8
Europa
konzentriert
sich
nach
wie
vor
auf
die
Nord-Ost-Grenze
-
siehe
Erweiterung
-
und
hat
dabei
die
Süd-Grenze,
die
Grenze
zum
Mittelmeer,
sträflich
vernachlässigt.
Mr
President,
Europe
has
concentrated
and
is
continuing
to
concentrate
on
the
north-eastern
border
-
with
enlargement
-
but
it
is
guilty
of
neglecting
the
southern,
Mediterranean
border.
Europarl v8
Unterdessen
ist
eine
Gesellschaft
entstanden,
in
der
erhebliche
Mitbestimmungs-
und
Einkommensunterschiede
zwischen
den
Bevölkerungsteilen
bestehen
und
in
der
Natur,
Landschaft
und
Umwelt
sträflich
vernachlässigt
werden.
Meanwhile,
a
society
has
been
created
with
large
discrepancies
between
the
people
in
terms
of
power
and
income
and
with
major
disregard
for
nature,
landscape
and
the
environment.
Europarl v8
Es
ist
auch
Ihre
Aufgabe,
die
Aufgabe
der
Kommission,
den
Mitgliedsländern
zu
vermitteln,
dass
Überwachung
und
Kontrolle
die
ureigensten
Aufgaben
der
Mitgliedsländer
sind,
die
Sie
in
den
letzten
Jahren
sträflich
vernachlässigt
haben.
It
is
also
your
job,
the
Commission's
job,
to
convey
to
the
Member
States
that
supervision
and
control
are
the
most
basic
tasks
of
the
Member
States,
something
you
have
criminally
neglected
in
recent
years.
Europarl v8
Aber
obwohl
wir
in
der
Agrarpolitik
die
am
weitesten
entwickelte
Gemeinschaftspolitik
haben,
bleibt
der
Bereich
Gender
Mainstreaming
sträflich
vernachlässigt.
Although,
of
all
the
Community's
policies,
the
CAP
is
far
and
away
the
most
highly
developed,
there
is
still
a
positively
criminal
neglect
of
gender
mainstreaming.
Europarl v8