Übersetzung für "Sträflich vernachlässigt" in Englisch

Man muss sagen, dass diese Problematik lange Jahre sträflich vernachlässigt wurde.
If the truth be told, this problem was criminally neglected for years.
Europarl v8

Vom Rat "Binnenmarkt " ist die Lärmfrage sträflich vernachlässigt worden.
The Council of Ministers of the Internal Market have neglected the noise aspect enormously.
Europarl v8

Frau Linkmaier, ich habe Sie sträflich vernachlässigt.
I think I understand, Klink. You know, Frau Linkmaier, I have neglected you shamefully, but that's the way I am.
OpenSubtitles v2018

Drusilla sagt, ich hätte meine Arbeit sträflich vernachlässigt.
Drusilla tells me that I've been neglecting... my work.
OpenSubtitles v2018

Lange Zeit wurde die Pflege des Verkaufsgespräches sträflich vernachlässigt.
For the longest time the maintenance of such sales conversations has been grossly neglected.
ParaCrawl v7.1

Zahnpflege wird in dieser Region sträflich vernachlässigt.
Dental hygiene is often neglected in this region.
ParaCrawl v7.1

Ein beeindruckendes Extra, das sein Sohn auf Namek sträflich vernachlässigt hatte.
An amazing asset curiously neglected by his son on Namek.
ParaCrawl v7.1

Dauerlauf war eine Disziplin, die an Bord von Schiffen sträflich vernachlässigt wurde.
Long-distance run was a discipline that had been woefully neglected aboard his ship.
ParaCrawl v7.1

Obendrein .werden die öffentlichen Investitionen sträflich vernachlässigt.
Moreover, public investment is inexcusably neglected.
ParaCrawl v7.1

Dennoch wird die Erforschung dieser Erkrankung sträflich vernachlässigt", so Prof. Bassetti.
"But research of this disease is often neglected.
ParaCrawl v7.1

Dennoch sind die Vorkehrungen zum Schutz der schwächsten Bevölkerungsgruppen in den vorliegenden Vorschlägen sträflich vernachlässigt worden.
However, provisions to safeguard the most vulnerable sections of the people have been gravely neglected in the present proposals.
Europarl v8

Die Zusammenarbeit, die justitielle Zusammenarbeit in Strafsachen wird in der Europäischen Union sträflich vernachlässigt.
Cooperation, judicial cooperation, in criminal matters is being criminally neglected in the European Union.
Europarl v8

Ein Aspekt, der gerade beim Remote Work sträflich vernachlässigt wird, ist Ergonomie am Arbeitsplatz.
One aspect that is currently being neglected in remote work is ergonomics in the workplace.
ParaCrawl v7.1

Trotzdem wird der Einsatz eines geeigneten Förderband-Reinigungssystems in der gesamten Branche noch immer sträflich vernachlässigt.
In spite of all of this, the use of a proper belt cleaning system is still widely overlooked throughout the industry.
ParaCrawl v7.1

Nicht in der Schärfe, aber in deren Profil – das meist sträflich vernachlässigt wird.
Not in the heat, but in its profile – which is usually overlooked, badly.
ParaCrawl v7.1

Die meisten Vordergabeln, ob bei BMW oder Zündapp, werden bei der Restauration sträflich vernachlässigt.
Most front forks, whether BMW or Zündapp, are very much neglected during the restoration.
ParaCrawl v7.1

Punkt zwei betrifft sicherlich die kleinen und mittleren Betriebe, die gerade von den traditionellen, nur auf Gewinnmaximierung ausgerichteten Banken sträflich vernachlässigt werden.
My second point concerns small and medium-sized enterprises, which are being wantonly neglected by the traditional banks that are oriented solely towards maximising profits.
Europarl v8

Das ist noch nie geschehen und ist in allen wichtigen Abkommen der letzten Zeit systematisch und sträflich vernachlässigt worden.
That has never happened yet, and in every important agreement of recent times the principle has been systematically and criminally disregarded.
Europarl v8

Ein Bereich der Wassergewinnung wird ebenfalls sträflich vernachlässigt: Das ist die Umwandlung von Salzwasser in Brauch- und Nutzwasser.
The neglect of one potential source of water has been criminal: the conversion of salt water into industrial and process water.
Europarl v8

Europa konzentriert sich nach wie vor auf die Nord-Ost-Grenze - siehe Erweiterung - und hat dabei die Süd-Grenze, die Grenze zum Mittelmeer, sträflich vernachlässigt.
Mr President, Europe has concentrated and is continuing to concentrate on the north-eastern border - with enlargement - but it is guilty of neglecting the southern, Mediterranean border.
Europarl v8

Unterdessen ist eine Gesellschaft entstanden, in der erhebliche Mitbestimmungs- und Einkommensunterschiede zwischen den Bevölkerungsteilen bestehen und in der Natur, Landschaft und Umwelt sträflich vernachlässigt werden.
Meanwhile, a society has been created with large discrepancies between the people in terms of power and income and with major disregard for nature, landscape and the environment.
Europarl v8

Es ist auch Ihre Aufgabe, die Aufgabe der Kommission, den Mitgliedsländern zu vermitteln, dass Überwachung und Kontrolle die ureigensten Aufgaben der Mitgliedsländer sind, die Sie in den letzten Jahren sträflich vernachlässigt haben.
It is also your job, the Commission's job, to convey to the Member States that supervision and control are the most basic tasks of the Member States, something you have criminally neglected in recent years.
Europarl v8

Aber obwohl wir in der Agrarpolitik die am weitesten entwickelte Gemeinschaftspolitik haben, bleibt der Bereich Gender Mainstreaming sträflich vernachlässigt.
Although, of all the Community's policies, the CAP is far and away the most highly developed, there is still a positively criminal neglect of gender mainstreaming.
Europarl v8