Translation of "Stiefmütterlich behandelt" in English
In
Europa
wird
der
Anbau
von
Eiweißpflanzen
jedoch
fast
stiefmütterlich
behandelt.
However,
the
cultivation
of
protein
crops
is
an
issue
that
has
generated
little
positive
interest
in
Europe.
Europarl v8
Die
Leistungen
der
Landwirtschaft
werden
in
der
Öffentlichkeit
stiefmütterlich
behandelt.
The
public
pays
scant
attention
to
the
services
of
farming.
Europarl v8
Die
Kernenergie
behält
Vorrang,
die
alternativen
Energien
werden
weiterhin
stiefmütterlich
behandelt.
That
is
the
last
chance
to
try
to
give
it
the
impetus
we
seek
to
give
it.
EUbookshop v2
Bei
vielen
Sendern
wird
diese
Sparte
allerdings
sehr
stiefmütterlich
behandelt.
Yet
on
many
channels
science
programmes
are
very
much
the
poor
relation,despite
the
excellent
films
and
documents
inthe
European
catalogue.
EUbookshop v2
Die
Weblink
Komponente
wurde
auf
bretteleben.de
lange
Zeit
eher
stiefmütterlich
behandelt.
The
component
Weblinks
has
been
treated
stepmotherly
at
bretteleben.de
for
a
long
time.
ParaCrawl v7.1
Lange
wurde
das
Schlagzeug
in
der
europäischen
Kunstmusik
eher
stiefmütterlich
behandelt.
For
a
long
time,
percussion
was
somewhat
neglected
in
European
art
music.
ParaCrawl v7.1
Leider
wird
er
immer
noch
häufig
von
Kunden
sehr
„stiefmütterlich“
behandelt.
Unfortunately,
customers
still
often
rather
neglect
it.
ParaCrawl v7.1
Ab
diesem
Zeitpunkt
wurde
der
Bongbau
etwas
stiefmütterlich
behandelt,
Now,
the
Bongproduction
was
somewhat
neglected,
ParaCrawl v7.1
Die
Themen
Einfachheit
und
Bequemlichkeit
wurden
beim
Parken
jahrzehntelang
stiefmütterlich
behandelt.
The
issue
of
simplicity
and
convenience
have
been
neglected
in
parking
for
decades.
ParaCrawl v7.1
In
der
Zeit
des
Kommunismus
wurde
die
private
Landwirtschaft
ziemlich
stiefmütterlich
behandelt.
During
the
Communist
reign
private
farming
was
also
treated
fairly
harshly.
ParaCrawl v7.1
In
Deutschland
wird
das
Thema
nach
wie
vor
stiefmütterlich
behandelt.
In
Germany
the
topic
is
still
stiefmütterlich
treated.
ParaCrawl v7.1
Die
Hersteller
haben
diese
große
Zielgruppe
jedoch
lange
stiefmütterlich
behandelt.
However,
the
manufacturers
have
neglected
this
large
target
group
for
a
long
time.
ParaCrawl v7.1
Von
ein
paar
Mitgliedstaaten
abgesehen,
wird
Wagniskapital
ansonsten
unzureichend
stimuliert
und
stiefmütterlich
behandelt.
Except
in
one
or
two
Member
States
venture
capital
is
insufficiently
encouraged
and
treated
as
the
Cinderella.
Europarl v8
Das
scheint
mir
in
dem
Bericht
des
Kollegen
Lehne
etwas
zu
stiefmütterlich
behandelt
worden
zu
sein.
It
seems
to
me
that
Mr
Lehne
has
rather
neglected
this
aspect
in
his
report.
Europarl v8
Statistiken
werden
bei
der
Berichterstattung
und
in
der
Diskussion
zugegebenermaßen
häufig
stiefmütterlich
behandelt
oder
völlig
ignoriert.
Health,
in
particular,
has
some
hot
issues
in
the
UK:
BSE/CJD,
smoking,
doctor/hospital
league
tables,
and
hospital
waiting
lists.
EUbookshop v2
Bis
zur
Wirtschaftskrise
wurde
sie
auch
in
Europa
und
in
der
westlichen
Gesellschaft
stiefmütterlich
behandelt.
Primary
health
care
is
close
to
us,
whether
at
home
or
in
the
hospital,
and
yet
we
shall
have
to
look
a
long
way
to
find
and
illustrate
it.
EUbookshop v2
Die
Wohnverhältnisse
sind
schlecht,
Kommunikationsinfrastrukturen
fehlen,
und
die
Umwelt
wurde
stiefmütterlich
behandelt.
Its
housing
is
rundown,
communications
infrastructure
is
lacking
and
the
quality
of
the
environment
has
received
no
attention.
EUbookshop v2
Es
klingt
banal,
aber
nach
wie
vor
wird
das
Domain-Management
in
vielen
Unternehmen
stiefmütterlich
behandelt.
It
sounds
banal,
but
domain
management
is
still
being
neglected
in
many
companies.
ParaCrawl v7.1
Der
Flur
ist
die
Visitenkarte
Ihres
Heims,
wird
aber
doch
häufig
stiefmütterlich
behandelt.
The
hall
is
your
home’s
calling
card,
yet
it
is
often
treated
very
much
like
a
poor
relation.
ParaCrawl v7.1
Ein
Merkmal
dieses
neuen
"Sozialismus"
ist
es,
dass
klassische
Lohnempfänger
stiefmütterlich
behandelt
werden.
It
is
a
characteristic
of
this
new
'socialism'
that
traditional
wage
earners
are
treated
in
a
step-motherly
manner.
ParaCrawl v7.1