Translation of "Stichprobenartig prüfen" in English
Die
zuständigen
Behörden
prüfen
stichprobenartig
die
Belege
der
Finanzbuchhaltung
der
Verarbeitungsunternehmen.
The
competent
authorities
shall
carry
out
random
checks
on
the
supporting
documents
relating
to
the
stock
records
of
processing
undertakings.
DGT v2019
Die
Gültigkeit
von
Ausweisen
ist
stichprobenartig
zu
prüfen.
The
validity
of
identification
cards
shall
be
checked
on
a
random
basis.
DGT v2019
Die
Kommission
kann
im
Rahmen
des
Programms
durchgeführte
Einzelvorhaben
stichprobenartig
im
Detail
prüfen.
The
Commission
may
on
a
random
basis
examine
in
detail
individual
projects
carried
out
under
the
programme.
EUbookshop v2
Wir
prüfen
stichprobenartig
die
transportierten
Inhalte.
We
randomly
check
the
carried
content.
ParaCrawl v7.1
Nach
der
Anlieferung
von
Bordverpflegung
hat
die
Besatzung
die
Lieferungen
stichprobenartig
daraufhin
zu
prüfen,
dass
sie
keine
unzulässigen
Gegenstände
enthalten
und,
sofern
sie
versiegelt
sind,
keine
Anzeichen
einer
Manipulation
vorliegen.
After
deliveries
of
catering
supplies,
the
crew
shall
check
the
supplies
on
a
random
basis
to
ensure
that
they
do
not
contain
any
prohibited
articles
and,
if
sealed,
that
there
are
no
signs
of
interference.
TildeMODEL v2018
Abhängig
von
der
Menge
der
Dokumentation
können
die
Steuerprüfer
die
Buchhaltungsunterlagen
sowie
deren
unterstützende
Dokumentation
detailliert
oder
stichprobenartig
einsehen,
sie
prüfen
aber
auch
häufig
die
Verträge
und
deren
wirtschaftlichen
Inhalt.
Depending
on
the
quantity
of
documents,
tax
inspectors
may
take
a
look
at
accounting
receipts
and
supporting
documents
either
in
detail
or
on
a
test
basis,
but
they
also
frequently
examine
contracts
and
their
economic
content.
ParaCrawl v7.1
Wir
behalten
uns
jedoch
vor,
ohne
hierzu
verpflichtet
zu
sein,
Kampagnendaten
vor
Aktivierung
oder
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
stichprobenartig
zu
prüfen
und
zum
Schutz
der
sonstigen
Nutzer
oder
der
Rechte
Dritter
ganz
oder
in
Teilen
vorübergehend
zu
sperren,
falls
dies
auf
Grund
von
inhaltlichen
Widersprüchen
in
der
Kampagnenbeschreibung
oder
Verdacht
auf
Schutzrechtsverletzungen
notwendig
erscheint.
However,
we
reserve
the
right,
without
being
obliged
to
do
so,
to
randomly
check
campaign
data
before
activation
or
at
a
later
point
in
time
and
to
temporarily
block
it
in
whole
or
in
part
to
protect
other
users
or
the
rights
of
third
parties
if
this
appears
necessary
due
to
content-related
contradictions
in
the
campaign
description
or
suspicion
of
property
rights
infringements.
ParaCrawl v7.1
Im
Wesentlichen
muss
sie
sich
jedoch
darauf
beschränken,
die
Angaben
des
Vermieters
stichprobenartig
zu
prüfen
und
als
Angebot
an
den
Auftraggeber
weiter
zu
reichen,
die
erhaltene
Beschreibung
zu
benutzen.
Basically,
Fairs-Service
shall
confine
itself
to
the
random
checking
of
the
landlord’s
data
and
use
the
obtained
description
as
the
offer
for
the
Customer.
ParaCrawl v7.1
Vor
der
Akzeptanz
derartiger
Schriften
gilt
es
nun
für
den
gläubigen
Leser
stichprobenartig
zu
prüfen,
ob
diese
Autoren
auf
Sand
gebaut
oder
ob
sie
ihr
Glaubensgebäude
auf
dem
festen
Fundament
des
Wortes
Gottes
errichtet
haben.
Before
accepting
such
writings,
it
is
up
to
the
Christian
reader
first
to
check,
on
the
basis
of
random
sampling,
to
see
whether
these
authors
are
building
on
sand
or
whether
their
edifice
of
faith
has
been
erected
on
the
firm
foundation
of
the
Word
of
God.
ParaCrawl v7.1
Er
wird
in
Irakisch-Kurdistan
im
Norden
des
Landes
stichprobenartig
prüfen,
ob
die
Wahlen
korrekt
frei
und
geheim
durchgeführt
werden.
His
responsibility
will
be
to
check
whether
the
elections
in
Iraqi
Kurdistan
in
the
north
of
the
country
are
conducted
correctly,
and
whether
the
people
are
able
to
cast
their
vote
freely.
ParaCrawl v7.1
Das
heißt
ein
automatisierter
Test
sollte
–
zumindest
stichprobenartig
–
prüfen,
dass
Daten
korrekt
in
die
Datenbank
geschrieben
werden.
This
means
that
automated
tests
should
–
at
least
random
–
check
if
data
is
properly
written
to
the
database.
ParaCrawl v7.1