Translation of "Stellungnahme beziehen" in English

Der EWSA wird dazu in unmittel­barem Anschluss an diese Stellungnahme gesondert Stellung beziehen.
The EESC will express a separate view on this matter directly after this opinion.
TildeMODEL v2018

Wir müssen selbst Stellungnahme beziehen.
We need to lay out our positions ourselves.
OpenSubtitles v2018

Ich möchte Sie, Herrn Bildt, fragen, warum der Rat nicht härter Stellungnahme beziehen konnte und warum wir nur einige Länder angehört haben, die immer unter Missachtung der Menschenrechtssituation handeln wollen?
I would then like to ask you, Mr Bildt, why has the Council been unable to produce a tougher statement and why have we only listened to a couple of countries that always want to act in defiance of the human rights situation?
Europarl v8

Anschauliche Beispiele dafür sind u.a. die Regelungen, auf die sich die Ziffern 5.3 und 5.4 dieser Stellungnahme beziehen.
This is illustrated, amongst other things, by the cases referred to in points 5.3 and 5.4 of this opinion.
TildeMODEL v2018

Die Voraus­schätzungen der Kommis­sion dürften ebenso zuverlässig sein wie andere, und der Ausschuß wird sich daher in seiner Stellungnahme gerne darauf beziehen.
As there seems to be no good reason to believe that the Commissions's estimates are inferior to any others, the Committee is satisfied to use them in this Opinion.
TildeMODEL v2018

Verweise auf Artikel in dieser Stellungnahme beziehen sich auf Artikel im Dokument SN 4582/95 ( und nicht auf die im Dokument ( KOM ( 88 ) 4 endg .
References to Article numbers in this opinion refer to Article numbers in document SN 4582/95 ( not ( COM ( 88 ) 4 final )) .
ECB v1

Der EWSA muss zur Interinstitutionellen Vereinbarung in dieser Stellungnahme einen Standpunkt beziehen, anstatt auf eine gesonderte Initiativstellungnahme in der Zukunft zu zählen.
The EESC must take position on the IIA in this opinion instead of relying on a possible separate own-initiative opinion in the future.
TildeMODEL v2018

Der Sachverständige soll für das Produkt auf der Grundlage der neuesten wissenschaftliche Erkenntnisse eine klare Stellungnahme beziehen und diese verteidigen.
The expert is expected to take and defend a clear position on the product in the light of current scientific knowlegde.
EUbookshop v2

Die Stellungnahme der Arbeitsgruppe "Neue Technologien und Sozialdialog" ermöglichte eine intensive Debatte zwischen Gewerkschaften und Arbeit gebern über die sozialen Praktiken in den Unter nehmen und bot der EG-Kommission die Möglich keit, sich bei ihren Initiativen zur Weiterbildung auf diese gemeinsame Stellungnahme zu beziehen.
The preparation of the opinion issued by the "New Technologies and the Social Dialogue" working group was the occasion for a thoroughgoing discussion between the trade unions and the employers on social practices in companies, while it offered the European Commission an opportunity to develop its own endeavours in the field of further education on the basis of this joint statement.
EUbookshop v2

Wesentliche Aspekte der Stellungnahme beziehen sich auf die Erstellung eines europäischen Rahmenkonzeptes für die finanzielle Mitarbeiterbeteiligung und auf dadurch mögliche Verbesserung der finanziellen Situation von klein- und mittelständischen Unternehmen.
Substantial aspects of the Opinion concern the creation of a European framework concept for the financial participation of employees and to the possible resulting improvement of the financial situation of small and medium-sized enterprises.
ParaCrawl v7.1

Hierzu ist bei den Portalen eine Stellungnahme einzureichen, beziehen Sie sich auch auf alle relevanten Nutzerrichtlinien, gegen die verstoßen werden.
In this instance you should submit a statement referring to all the relevant user guidelines that have been breached.
ParaCrawl v7.1

Die EGE-Stellungnahmen beziehen sich stets auf den Technologiestand zum Zeitpunkt ihrer Abgabe.
EGE opinions always refer to the state of the art of the technology at the time the opinion is issued.
JRC-Acquis v3.0

Der EWSA erarbeitet derzeit eine gesonderte Stellungnahme zu den Beziehungen EU-Weißrussland.
The EESC is in the process of drawing up a separate opinion on EU?Belarus relations.
TildeMODEL v2018

Die Fachgruppe wird des Weiteren eine Stellungnahme zu den Beziehungen EU-ASEAN erarbeiten.
In addition, the section will elaborate an opinion on EU-ASEAN Relations.
TildeMODEL v2018

Die mit Gründen versehenen Stellungnahmen beziehen sich auf folgende Richtlinien des dritten Energiepakets:
The concerned Directives of the Third Energy Package are:
TildeMODEL v2018

Er sagt, er werde sich nach Möglichkeit auf frühere EWSA-Stellungnahmen beziehen.
As far as possible he would refer to previous EESC opinions.
TildeMODEL v2018

Wir veröffentlichten eine Stellungnahme zur geänderten Beziehung zwischen der FSFE und Kern Sibbald.
We published a statement on the changed relations between the FSFE and Kern Sibbald.
ParaCrawl v7.1

Wir glauben an die Ehrlichkeit der Beziehung, Stellungnahme und Identität.
We believe in honesty of relationship, opinion and identity.
ParaCrawl v7.1

Oktober 2008 verabschiedete der EWSA eine Stellungnahme zu den Beziehungen zwischen der EU und Brasilien.
On 23 October 2008 the EESC adopted an opinion on EU - Brazil relations.
TildeMODEL v2018

Ferner wird die Fachgruppe eine Stellungnahme zu den Beziehungen zwischen der EU und dem ASEAN annehmen.
The Section will also adopt an opinion on EU-ASEAN Relations.
TildeMODEL v2018

Am 23. Oktober 2008 verabschiedete der EWSA eine Stellungnahme zu den Beziehungen zwischen der EU und Brasilien.
On 23 October 2008 the EESC adopted an opinion on EU - Brazil relations.
TildeMODEL v2018

Der Berichterstatter, Herr ETTY, antwortet auf die verschiedenen Wortmeldungen und weist dabei insbesondere auf die Kohärenz zwischen den verschiedenen Stellungnahmen hin, was auch für die im März 1997 verabschiedete Stellungnahme zu den Beziehungen zwischen der Europäischen Union und China gelte.
The rapporteur, Mr Etty, replying to the various points which had been raised, pointed out that a consistent line had been followed in the various opinions, including the opinion on relations between the EU and China adopted in March 1997.
TildeMODEL v2018

Der Berichterstatter, Herr FRERICHS, und der Vorsitzende der Studiengruppe, Herr POMPEN, erläuterten bei dieser Gelegenheit die Arbeiten des WSA im Hinblick auf die Ausarbeitung einer Stellungnahme zu den Beziehungen zwischen der Europäischen Union und China.
During the visit, Mr Frerichs, the rapporteur, and Mr Pompen, the study group president, presented the Committee's work on the opinion on relations between the EU and China.
TildeMODEL v2018

Der EWSA erarbeitet eine vorläufige Stellungnahme zu den Beziehungen EU-Indien (REX 175/2004), in der die Natur der indischen Zivilgesellschaft und des dortigen gesellschaftlichen Dia­logs besprochen und ihr Beitrag zum Prozess des politischen Dialogs in Indien untersucht wird.
The EESC is working on a current opinion on India-EU Relations (REX 175/2004), which could explore the nature of Indian civil society and of Social Dialogue and examine their contribution to the process of policy dialogue in India.
TildeMODEL v2018

Außerdem soll der japanische Botschafter zur Teilnahme an der Fachgruppensitzung am 24. Januar eingeladen werden, in der die Erörterung der Stellungnahme zu den Beziehungen EU/Japan vorgesehen ist.
Moreover, the Japanese Ambassador to the EU will be invited to attend the Section meeting on 24 January 2007, when the opinion on EU-Japan relations will be discussed.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuss verabschiedete eine Stellungnahme zu dem Thema "Verhandlungen zwischen der Europäischen Union und dem MERCOSUR: wirtschaftliche und soziale Aspekte" und eine Stellungnahme zu den Beziehungen der Europä­ischen Union zu Lateinamerika und zur Karibik, in der er hervorhebt, dass das Ziel der Partner­schaft zwischen den beiden Regionen die Schaffung einer echten europäischen und lateinamerika­nischen Gemeinschaft der Nationen sein müsse unter Anerkennung der Unterschiede zwischen den Regionen und Ländern.
The Committee adopted an opinion on the economic and social aspects of the EU negotiations with Mercosur and an opinion on EU relations with Latin America and the Caribbean, in which it stressed that the partnership between the two regional blocs should aim at the creation of a genuine Latin-American and European community of nations, while recognising the differences existing between regions and even countries.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuß hat bereits in seiner Stellungnahme zu den Beziehungen zwischen der EG und der EFTA6 betont, daß der Europäische Wirtschaftsraum nicht mit einer Ausdehnung der Gemeinschaft auf die EFTA-Mitgliedstatten verwechselt werden darf.
The Committee Opinion on EC-EFTA relations6 stressed that it would be wrong to see the EES as the extension of the EC to EFTA.
TildeMODEL v2018

Der EWSA hatte 2010 eine Stellungnahme zu den Beziehungen zwischen der EU und Russland ausgearbeitet (Berichterstatter: Ivan VOLEŠ).
In 2010, the EESC has elaborated an opinion on EU-Russia relations, with rapporteur Mr Voles.
TildeMODEL v2018

Der EWSA wird eine Stellungnahme zu den Beziehungen zwischen den Generationen ausarbeiten, in der er u.a. die Rolle der organisierten Zivilgesellschaft bei der Überbrückung der Kluft zwischen den Generationen erörtern wird.
The Committee will draw up an opinion on relations between generations; the opinion will also focus on the role of the organised civil society in bridging generation gaps.
TildeMODEL v2018

Mehrere Stellungnahmen beziehen sich auf die Schlussfolgerung der Rothschild-Studie, dass das Vorhaben zu Marktbedingungen wirtschaftlich sein könne, selbst wenn von sehr pessimistischen Annahmen ausgegangen würde.
According to those observations in addition to models on ‘return on investment’ or ‘discount cash flow’, it is important to consider that the Paks II project is a substantive investment in an existing sector which adds real value, not simply a ‘portfolio investment’ opportunity or by way of a short-term speculation.
DGT v2019

Auf der Plenartagung am 18. Februar verabschiedete der EWSA auch eine Stellungnahme zu den Beziehungen zwischen der EU und Marokko, in der er zur umgehenden Einrichtung eines marokkanischen Wirtschafts- und Sozialrates aufrief und dazu sein Fachwissen und seine Hilfe anbot.
At 18 February plenary session the EESC has also adopted an opinion on the EU-Morocco relations in which it called for a quick establishment of Morocco's Economic and Social Council and committed itself to provide relevant expertise and advice to this end.
TildeMODEL v2018

Auf die Anfrage von Frau SIGMUND hin, die wissen möchte, ob der zweite Satz sich auf eine Stellungnahme des Ausschusses beziehe, führt Herr SEPI zwei Stellungnahmen zu den eigenen Mitteln an, in denen die Idee einer Besteuerung durch die Union angesprochen werde.
In reply to a question from Ms Sigmund as to whether the second sentence referred to a Committee opinion, Mr Sepi cited two opinions on the EU's own resources which referred to the idea of a European tax.
TildeMODEL v2018