Translation of "Stellung einer sicherheit" in English
Angebote
ohne
Stellung
einer
Sicherheit
werden
nicht
berücksichtigt.
Tenders
submitted
shall
be
taken
into
account
only
where
a
security
is
lodged.
JRC-Acquis v3.0
Die
Zahlung
des
Vorschusses
erfolgt
nur
gegen
Stellung
einer
Sicherheit.
Beneficiaries
of
support
for
innovation
may
request
the
payment
of
an
advance
from
the
paying
agencies
where
that
option
is
included
in
the
national
support
programme.
DGT v2019
Es
empfiehlt
sich
allerdings,
die
Möglichkeit
von
Vorschusszahlungen
gegen
Stellung
einer
Sicherheit
vorzusehen.
However,
provision
should
be
made
for
the
possibility
of
granting
advances
subject
to
the
lodging
of
a
security.
JRC-Acquis v3.0
Die
Erteilung
der
Lizenz
ist
an
die
Stellung
einer
Sicherheit
gebunden,
die
gewährleisten
soll,
dass
die
Einfuhr
während
der
Geltungsdauer
der
Lizenz
durchgeführt
wird.
Their
issue
shall
be
subject
to
the
lodging
of
a
security
guaranteeing
that
the
products
are
imported
during
the
validity
period
of
the
licence.
DGT v2019
Dieses
Ziel
lässt
sich
am
besten
mit
einer
Regelung
erreichen,
die
sich
auf
die
Erteilung
von
Einfuhrlizenzen
stützt
und
auch
die
Stellung
einer
Sicherheit
einschließt,
die
gewährleistet,
dass
die
Geschäfte,
für
die
Lizenzen
beantragt
wurden,
tatsächlich
getätigt
werden.
The
appropriate
instrument
for
achieving
that
objective
is
a
mechanism
based
on
issuing
import
licences
subject
to
the
provision
of
a
security
to
ensure
that
the
operations
for
which
a
licence
has
been
applied
for
are
actually
performed.
DGT v2019
Voraussetzung
für
die
Erteilung
der
Einfuhrlizenz
ist
die
Stellung
einer
Sicherheit
gemäß
Titel
III
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
2220/85
der
Kommission
[3],
die
gewährleistet,
dass
die
Einfuhrverpflichtung
während
der
Gültigkeitsdauer
der
Lizenz
erfüllt
wird.
The
issue
of
import
licences
shall
be
subject
to
the
provision
of
a
security
in
accordance
with
Title
III
of
Commission
Regulation
(EEC)
No
2220/85
[3]
guaranteeing
compliance
with
the
commitment
to
import
during
the
period
of
validity
of
the
licence.
DGT v2019
Zur
Überwachung
des
Umfangs
des
Olivenölhandels
mit
Drittländern
und
zur
Vereinfachung
der
Verwaltungsverfahren
sollte
eine
Einfuhrlizenzregelung
vorgesehen
werden,
die
die
Stellung
einer
Sicherheit
einschließt,
um
zu
gewährleisten,
dass
die
Geschäfte,
für
die
solche
Lizenzen
beantragt
wurden,
auch
tatsächlich
getätigt
werden.
In
order
to
monitor
the
volume
of
olive
oil
trade
with
third
countries
while
aiming
at
a
simplification
of
administrative
procedures,
provision
should
be
made
for
an
import
licence
scheme
with
the
lodging
of
a
security
to
ensure
that
the
transactions
for
which
such
licences
are
requested
are
effected.
DGT v2019
Die
Erteilung
dieser
Lizenzen
ist
an
die
Stellung
einer
Sicherheit
gebunden,
die
gewährleistet,
dass
die
betreffenden
Erzeugnisse
tatsächlich
während
der
Geltungsdauer
der
Lizenz
eingeführt
werden.
Such
licences
shall
be
issued
subject
to
the
lodging
of
a
security
guaranteeing
that
the
products
are
imported
during
the
period
of
validity
of
the
licence.
DGT v2019
Zur
Überwachung
des
Umfangs
des
Saatguthandels
mit
Drittländern
sollte
eine
Einfuhrlizenzregelung
vorgesehen
werden,
die
auch
die
Stellung
einer
Sicherheit
einschließt,
um
zu
gewährleisten,
dass
die
Geschäfte,
für
die
solche
Lizenzen
beantragt
wurden,
tatsächlich
getätigt
werden.
In
order
to
monitor
the
volume
of
trade
in
seeds
with
third
countries,
provision
should
be
made
for
an
import
licence
scheme
with
the
lodging
of
a
security
to
ensure
that
the
transactions
for
which
such
licences
are
requested
are
effected.
DGT v2019
Die
Lizenzanträge
werden
am
14.
und
15.
Dezember
2005
von
den
traditionellen
Marktbeteiligten
bei
den
zuständigen
Stellen
des
Mitgliedstaats
gestellt,
der
die
Referenzmenge
festgesetzt
hat,
und
von
den
nicht
traditionellen
Einführern
bei
den
zuständigen
Stellen
des
Mitgliedstaats,
in
dem
sie
eingetragen
sind,
wobei
den
Anträgen
der
Nachweis
der
Stellung
einer
Sicherheit
gemäß
Titel
III
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
2220/85
in
Höhe
von
150
EUR
je
Tonne
beizufügen
ist.
Import
licence
applications
shall
be
lodged
on
14
and
15
December
2005
with
the
competent
authorities
of
the
Member
State
which
established
the
reference
quantity,
in
the
case
of
traditional
operators,
and
of
the
Member
State
where
the
operator
is
registered
in
the
case
of
non-traditional
operators,
accompanied
by
proof
that
a
security
has
been
provided
for
an
amount
of
EUR
150
per
tonne
under
Title
III
of
Regulation
(EEC)
No
2220/85.
DGT v2019
Ist
nach
Ansicht
der
Zollbehörden
gemäß
Artikel
248
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
2454/93
die
Stellung
einer
Sicherheit
erforderlich,
so
fordern
sie
vom
Importeur
eine
Sicherheit,
die
dem
Hoechstbetrag
der
für
das
betreffende
Erzeugnis
geltenden
Zölle
entspricht;
If
the
customs
authorities
deem
that
a
security
is
required
pursuant
to
Article
248
of
Regulation
(EEC)
No
2454/93,
the
importer
must
lodge
a
security
equal
to
the
maximum
amount
of
duty
applicable
to
the
product
in
question;
JRC-Acquis v3.0
Diese
Verringerung
erfolgt,
wenn
bei
der
Überführung
zum
freien
Verkehr
eine
Einfuhrlizenz
vorliegt,
deren
Erteilung
die
Stellung
einer
Sicherheit
und
einer
das
Erzeugnis
betreffenden
Nämlichkeitsbescheinigung
voraussetzt.
This
reduction
shall
be
made
if,
when
a
product
is
released
for
free
circulation,
an
import
licence
whose
issue
is
conditional
on
provision
of
a
security,
and
a
certificate
of
product
authenticity
are
presented.
JRC-Acquis v3.0
Trotz
der
Tatsache,
dass
die
Erstattungssältze
für
mehrere
nach
den
Vereinigten
Staaten
von
Amerika
ausgeführte
Käse
am
1.
Juli
2000
auf
Null
festgesetzt
wurden,
sind
auch
für
diese
Ausfuhren
die
Vorlage
einer
Ausfuhrlizenz
und
die
Stellung
einer
Sicherheit
unerlässlich,
damit
die
Regelung
zufriedenstellend
funktionieren
kann.
Notwithstanding
the
fact
that,
since
1
July
2000,
the
refund
rates
for
certain
cheeses
exported
to
the
United
States
of
America
have
been
zero,
presentation
of
an
export
licence
and
the
lodging
of
a
security
are
also
indispensable
for
such
exports
to
enable
the
regime
to
function
properly.
JRC-Acquis v3.0
Um
die
Tätigkeit
der
Erzeugerorganisationen
zu
erleichtern,
ist
die
Möglichkeit
vorzusehen,
gegen
Stellung
einer
Sicherheit
Vorschüsse
zu
gewähren.
To
facilitate
the
operation
of
producer
organisations,
it
should
be
made
possible
for
advances
to
be
granted
against
lodging
of
security.
JRC-Acquis v3.0
Zu
diesem
Zweck
ist
die
Erteilung
von
Einfuhr-
oder
Ausfuhrlizenzen
in
Verbindung
mit
der
Stellung
einer
Sicherheit
vorzusehen,
welche
die
Durchführung
der
Ein-
bzw.
Ausfuhren
sicherstellt,
für
die
diese
Lizenzen
beantragt
worden
sind.
To
this
end,
there
should
be
a
system
of
import
and
export
licences,
to
be
issued
only
after
a
security
has
been
lodged
to
ensure
that
the
operation
covered
by
a
licence
application
is
actually
carried
out.
JRC-Acquis v3.0
Die
Erteilung
dieser
Lizenzen
ist
an
die
Stellung
einer
Sicherheit
gebunden,
die
gewährleistet,
dass
die
betreffenden
Erzeugnisse
tatsächlich
während
der
Geltungsdauer
der
Lizenz
ein-
bzw.
ausgeführt
werden.
Such
licences
shall
be
issued
subject
to
the
lodging
of
a
security
guaranteeing
that
the
products
are
imported
or
exported
during
the
term
of
validity
of
the
licence.
JRC-Acquis v3.0
Einfuhrlizenzen
für
die
in
Artikel
1
genannten
Erzeugnisse
können
nur
in
Verbindung
mit
der
Stellung
einer
Sicherheit
in
Höhe
von
30
ECU
je
100
Kilogramm
beantragt
werden.
A
security
of
ECU
30
per
100
kilograms
shall
be
lodged
for
import
licence
applications
for
all
products
referred
to
in
Article
1.
JRC-Acquis v3.0
Daher
sollte
ein
System
von
Einfuhr-
und
gegebenenfalls
Ausfuhrlizenzen
sowie
die
Stellung
einer
Sicherheit
vorgesehen
werden,
die
gewährleistet,
dass
die
Transaktionen,
die
Gegenstand
des
Lizenzantrags
sind,
tatsächlich
durchgeführt
werden.
To
that
end,
provision
should
be
made
for
issuing
import
licences
and,
where
appropriate,
the
corresponding
export
licences
providing
a
guarantee
to
ensure
the
fulfilment
of
dealings
for
which
the
licences
are
sought.
JRC-Acquis v3.0
Voraussetzung
für
die
Erteilung
dieser
Einfuhrlizenz
ist
die
Stellung
einer
Sicherheit
für
die
Verpflichtung
zur
Einfuhr
während
der
Geltungsdauer
der
Einfuhrlizenz.
The
issue
of
such
licence
shall
be
conditional
on
the
provision
of
a
security
as
a
guarantee
that
importation
will
be
effected
during
the
period
of
validity
of
the
licence.
JRC-Acquis v3.0
Als
Voraussetzung
für
die
Erteilung
der
Lizenz
sollte
ferner
die
Stellung
einer
Sicherheit
und
die
Vorlage
einer
Erklärung
darüber
verlangt
werden,
daß
die
Erzeugnisse
aus
in
der
Gemeinschaft
geerntetem
Obst
und
Gemüse
gewonnen
wurden.
Whereas
the
issue
of
licences
should
also
be
subject
to
the
lodging
of
a
security
and
to
the
presentation
of
a
declaration
that
the
products
have
been
obtained
from
fruit
and
vegetables
harvested
in
the
Community;
JRC-Acquis v3.0
Die
Erteilung
dieser
Lizenzen
ist
an
die
Stellung
einer
Sicherheit
gebunden,
die
gewährleistet,
dass
die
Erzeugnisse
während
der
Geltungsdauer
der
Lizenz
ein-
bzw.
ausgeführt
werden.
Such
licences
shall
be
issued
subject
to
the
lodging
of
a
security
guaranteeing
that
the
products
are
imported
or
exported
during
the
term
of
validity
of
the
licence.
JRC-Acquis v3.0
Vorschriften,
die
für
die
Erteilung
von
Einfuhrlizenzen
gemäß
Artikel
6
die
Stellung
einer
Sicherheit
erforderlich
machen;
The
security
shall
be
forfeited
in
whole
or
in
part
if
the
products
are
not
imported
within
the
period
of
validity
of
the
import
licence.
DGT v2019
Die
Erteilung
der
Erstattungsbescheinigungen
ist
an
die
Stellung
einer
Sicherheit
gebunden,
die
gewährleisten
soll,
dass
der
Wirtschaftsteilnehmer
bei
den
zuständigen
Behörden
des
betreffenden
Mitgliedstaats
Ausfuhrerstattungen
für
innerhalb
der
Gültigkeitsdauer
der
Erstattungsbescheinigung
getätigte
Ausfuhren
von
Nicht-Anhang-I-Waren
beantragt.
Member
States
shall
issue
a
refund
certificate
to
any
applicant
for
a
refund
certificate
established
in
the
Union,
irrespective
of
the
applicant’s
place
of
establishment.
DGT v2019
Für
LDCOM
ist
ein
zweifacher
Beihilfemechanismus
zugunsten
von
FT
erkennbar,
der
auf
einer
Förderung
der
Mitarbeitermobilität,
der
Stellung
einer
unbegrenzten
Sicherheit
und
der
Gewährung
einer
Kreditlinie
über
9
Mrd.
EUR
aufbaut.
AFORS
Télécom
argues
that
France
Télécom's
financial
failings
since
2000
could
not
have
happened
in
the
presence
of
a
prudent
investor.
DGT v2019