Translation of "Stellung einer sicherheit" in English

Angebote ohne Stellung einer Sicherheit werden nicht berücksichtigt.
Tenders submitted shall be taken into account only where a security is lodged.
JRC-Acquis v3.0

Die Zahlung des Vorschusses erfolgt nur gegen Stellung einer Sicherheit.
Beneficiaries of support for innovation may request the payment of an advance from the paying agencies where that option is included in the national support programme.
DGT v2019

Es empfiehlt sich allerdings, die Möglichkeit von Vorschusszahlungen gegen Stellung einer Sicherheit vorzusehen.
However, provision should be made for the possibility of granting advances subject to the lodging of a security.
JRC-Acquis v3.0

Die Erteilung der Lizenz ist an die Stellung einer Sicherheit gebunden, die gewährleisten soll, dass die Einfuhr während der Geltungsdauer der Lizenz durchgeführt wird.
Their issue shall be subject to the lodging of a security guaranteeing that the products are imported during the validity period of the licence.
DGT v2019

Dieses Ziel lässt sich am besten mit einer Regelung erreichen, die sich auf die Erteilung von Einfuhrlizenzen stützt und auch die Stellung einer Sicherheit einschließt, die gewährleistet, dass die Geschäfte, für die Lizenzen beantragt wurden, tatsächlich getätigt werden.
The appropriate instrument for achieving that objective is a mechanism based on issuing import licences subject to the provision of a security to ensure that the operations for which a licence has been applied for are actually performed.
DGT v2019

Voraussetzung für die Erteilung der Einfuhrlizenz ist die Stellung einer Sicherheit gemäß Titel III der Verordnung (EWG) Nr. 2220/85 der Kommission [3], die gewährleistet, dass die Einfuhrverpflichtung während der Gültigkeitsdauer der Lizenz erfüllt wird.
The issue of import licences shall be subject to the provision of a security in accordance with Title III of Commission Regulation (EEC) No 2220/85 [3] guaranteeing compliance with the commitment to import during the period of validity of the licence.
DGT v2019

Zur Überwachung des Umfangs des Olivenölhandels mit Drittländern und zur Vereinfachung der Verwaltungsverfahren sollte eine Einfuhrlizenzregelung vorgesehen werden, die die Stellung einer Sicherheit einschließt, um zu gewährleisten, dass die Geschäfte, für die solche Lizenzen beantragt wurden, auch tatsächlich getätigt werden.
In order to monitor the volume of olive oil trade with third countries while aiming at a simplification of administrative procedures, provision should be made for an import licence scheme with the lodging of a security to ensure that the transactions for which such licences are requested are effected.
DGT v2019

Die Erteilung dieser Lizenzen ist an die Stellung einer Sicherheit gebunden, die gewährleistet, dass die betreffenden Erzeugnisse tatsächlich während der Geltungsdauer der Lizenz eingeführt werden.
Such licences shall be issued subject to the lodging of a security guaranteeing that the products are imported during the period of validity of the licence.
DGT v2019

Zur Überwachung des Umfangs des Saatguthandels mit Drittländern sollte eine Einfuhrlizenzregelung vorgesehen werden, die auch die Stellung einer Sicherheit einschließt, um zu gewährleisten, dass die Geschäfte, für die solche Lizenzen beantragt wurden, tatsächlich getätigt werden.
In order to monitor the volume of trade in seeds with third countries, provision should be made for an import licence scheme with the lodging of a security to ensure that the transactions for which such licences are requested are effected.
DGT v2019

Die Lizenzanträge werden am 14. und 15. Dezember 2005 von den traditionellen Marktbeteiligten bei den zuständigen Stellen des Mitgliedstaats gestellt, der die Referenzmenge festgesetzt hat, und von den nicht traditionellen Einführern bei den zuständigen Stellen des Mitgliedstaats, in dem sie eingetragen sind, wobei den Anträgen der Nachweis der Stellung einer Sicherheit gemäß Titel III der Verordnung (EWG) Nr. 2220/85 in Höhe von 150 EUR je Tonne beizufügen ist.
Import licence applications shall be lodged on 14 and 15 December 2005 with the competent authorities of the Member State which established the reference quantity, in the case of traditional operators, and of the Member State where the operator is registered in the case of non-traditional operators, accompanied by proof that a security has been provided for an amount of EUR 150 per tonne under Title III of Regulation (EEC) No 2220/85.
DGT v2019

Ist nach Ansicht der Zollbehörden gemäß Artikel 248 der Verordnung (EWG) Nr. 2454/93 die Stellung einer Sicherheit erforderlich, so fordern sie vom Importeur eine Sicherheit, die dem Hoechstbetrag der für das betreffende Erzeugnis geltenden Zölle entspricht;
If the customs authorities deem that a security is required pursuant to Article 248 of Regulation (EEC) No 2454/93, the importer must lodge a security equal to the maximum amount of duty applicable to the product in question;
JRC-Acquis v3.0

Diese Verringerung erfolgt, wenn bei der Überführung zum freien Verkehr eine Einfuhrlizenz vorliegt, deren Erteilung die Stellung einer Sicherheit und einer das Erzeugnis betreffenden Nämlichkeitsbescheinigung voraussetzt.
This reduction shall be made if, when a product is released for free circulation, an import licence whose issue is conditional on provision of a security, and a certificate of product authenticity are presented.
JRC-Acquis v3.0

Trotz der Tatsache, dass die Erstattungssältze für mehrere nach den Vereinigten Staaten von Amerika ausgeführte Käse am 1. Juli 2000 auf Null festgesetzt wurden, sind auch für diese Ausfuhren die Vorlage einer Ausfuhrlizenz und die Stellung einer Sicherheit unerlässlich, damit die Regelung zufriedenstellend funktionieren kann.
Notwithstanding the fact that, since 1 July 2000, the refund rates for certain cheeses exported to the United States of America have been zero, presentation of an export licence and the lodging of a security are also indispensable for such exports to enable the regime to function properly.
JRC-Acquis v3.0

Um die Tätigkeit der Erzeugerorganisationen zu erleichtern, ist die Möglichkeit vorzusehen, gegen Stellung einer Sicherheit Vorschüsse zu gewähren.
To facilitate the operation of producer organisations, it should be made possible for advances to be granted against lodging of security.
JRC-Acquis v3.0

Zu diesem Zweck ist die Erteilung von Einfuhr- oder Ausfuhrlizenzen in Verbindung mit der Stellung einer Sicherheit vorzusehen, welche die Durchführung der Ein- bzw. Ausfuhren sicherstellt, für die diese Lizenzen beantragt worden sind.
To this end, there should be a system of import and export licences, to be issued only after a security has been lodged to ensure that the operation covered by a licence application is actually carried out.
JRC-Acquis v3.0

Die Erteilung dieser Lizenzen ist an die Stellung einer Sicherheit gebunden, die gewährleistet, dass die betreffenden Erzeugnisse tatsächlich während der Geltungsdauer der Lizenz ein- bzw. ausgeführt werden.
Such licences shall be issued subject to the lodging of a security guaranteeing that the products are imported or exported during the term of validity of the licence.
JRC-Acquis v3.0

Einfuhrlizenzen für die in Artikel 1 genannten Erzeugnisse können nur in Verbindung mit der Stellung einer Sicherheit in Höhe von 30 ECU je 100 Kilogramm beantragt werden.
A security of ECU 30 per 100 kilograms shall be lodged for import licence applications for all products referred to in Article 1.
JRC-Acquis v3.0

Daher sollte ein System von Einfuhr- und gegebenenfalls Ausfuhrlizenzen sowie die Stellung einer Sicherheit vorgesehen werden, die gewährleistet, dass die Transaktionen, die Gegenstand des Lizenzantrags sind, tatsächlich durchgeführt werden.
To that end, provision should be made for issuing import licences and, where appropriate, the corresponding export licences providing a guarantee to ensure the fulfilment of dealings for which the licences are sought.
JRC-Acquis v3.0

Voraussetzung für die Erteilung dieser Einfuhrlizenz ist die Stellung einer Sicherheit für die Verpflichtung zur Einfuhr während der Geltungsdauer der Einfuhrlizenz.
The issue of such licence shall be conditional on the provision of a security as a guarantee that importation will be effected during the period of validity of the licence.
JRC-Acquis v3.0

Als Voraussetzung für die Erteilung der Lizenz sollte ferner die Stellung einer Sicherheit und die Vorlage einer Erklärung darüber verlangt werden, daß die Erzeugnisse aus in der Gemeinschaft geerntetem Obst und Gemüse gewonnen wurden.
Whereas the issue of licences should also be subject to the lodging of a security and to the presentation of a declaration that the products have been obtained from fruit and vegetables harvested in the Community;
JRC-Acquis v3.0

Die Erteilung dieser Lizenzen ist an die Stellung einer Sicherheit gebunden, die gewährleistet, dass die Erzeugnisse während der Geltungsdauer der Lizenz ein- bzw. ausgeführt werden.
Such licences shall be issued subject to the lodging of a security guaranteeing that the products are imported or exported during the term of validity of the licence.
JRC-Acquis v3.0

Vorschriften, die für die Erteilung von Einfuhrlizenzen gemäß Artikel 6 die Stellung einer Sicherheit erforderlich machen;
The security shall be forfeited in whole or in part if the products are not imported within the period of validity of the import licence.
DGT v2019

Die Erteilung der Erstattungsbescheinigungen ist an die Stellung einer Sicherheit gebunden, die gewährleisten soll, dass der Wirtschaftsteilnehmer bei den zuständigen Behörden des betreffenden Mitgliedstaats Ausfuhrerstattungen für innerhalb der Gültigkeitsdauer der Erstattungsbescheinigung getätigte Ausfuhren von Nicht-Anhang-I-Waren beantragt.
Member States shall issue a refund certificate to any applicant for a refund certificate established in the Union, irrespective of the applicant’s place of establishment.
DGT v2019

Für LDCOM ist ein zweifacher Beihilfemechanismus zugunsten von FT erkennbar, der auf einer Förderung der Mitarbeitermobilität, der Stellung einer unbegrenzten Sicherheit und der Gewährung einer Kreditlinie über 9 Mrd. EUR aufbaut.
AFORS Télécom argues that France Télécom's financial failings since 2000 could not have happened in the presence of a prudent investor.
DGT v2019