Translation of "Stellte sich die frage" in English

Dann stellte sich die Frage, wie man dort hinkommt.
Then the question arose as to how to go about it.
Europarl v8

Herr Solana stellte sich die Frage, was wir Europäer tun könnten.
Mr Solana asked: what can we Europeans do?
Europarl v8

Tom stellte sich die gleiche Frage.
Tom was wondering the same thing.
Tatoeba v2021-03-10

Mir stellte sich die Frage: »Was stimmt hier nicht?«
So I asked myself, what's wrong with this picture?
TED2020 v1

Die Kommission stellte sich zunächst die Frage nach den Bedingungen des FDES-Darlehens.
The French authorities consider that the assumptions used are realistic: the expected gains are already taken into account by new contracts; with the exception of the electrolysis units, the size of the VCM and S-PVC units is on a par with the best competing plants in western Europe; finally, the market price assumptions are not based on a recovery in demand or an improvement in the balance between supply and demand for PVC, which was none the less expected by the main industry consultants.
DGT v2019

Mir stellte sich nie die Frage, was das Richtige war.
There was no question in my mind what was the right thing to do.
OpenSubtitles v2018

Dann stellte sich nur noch die Frage, wie wir das Team zusammenstellen.
Then it was just a question of putting together the team.
OpenSubtitles v2018

Und dann stellte sich irgendwann die Frage nach Sex.
A few months later, sex became a question.
OpenSubtitles v2018

So stellte sich die Frage nach einer "Bezugsgruppe".
The trainees were fairly widely dispersed oever a number of different places for their training and work experience, and this raised the question of a "reference group".
EUbookshop v2

In diesem Verfahren stellte sich vorab die Frage der Zuständigkeit der Rechtbank.
In those proceedings the first issue was whether the Arrondissementsrechtbank had jurisdiction.
EUbookshop v2

Doch es stellte sich dann die Frage: Wieso Maryland?
And then I got to thinking, "Why Maryland?"
OpenSubtitles v2018

Unter diesen Umständen stellte sich die Frage, wer sie daraus vertreiben sollte.
The question that remained was, who was to drive them out?
ParaCrawl v7.1

Früher stellte sich die Frage gleich zu Beginn: mit oder ohne Häubchen?
Before, the question automatically arose: with or without topping?
ParaCrawl v7.1

Für ihn stellte sich noch nicht die Frage nach einem mathematisch korrekten Beweis.
I'm going to show you a proof in the style of Thales.
ParaCrawl v7.1

Natürlich stellte sich die Frage, was ich in Shanghai mache.
Of course there was the question of what I was going to do in Shanghai.
ParaCrawl v7.1

Natürlich stellte sich die Frage der Finanzierung.
But there is also the question of financing.
ParaCrawl v7.1

Für kirchliche Autoren stellte sich die Frage nicht.
For the authors of the Church there was no problem.
ParaCrawl v7.1

Aber mit langjähriger Erfahrung beim Unterrichten der Methode stellte sich mir die Frage:
But then, after a few years of experience in teaching this method I asked myself:
CCAligned v1

Damit stellte sich die Frage nach der passenden Filmsprache.
This raised the question of the appropriate film language.
ParaCrawl v7.1

Nun stellte sich aber die Frage, wie wir dorthin kommen.
Now the question was, how to get there.
ParaCrawl v7.1

Konkret stellte sich die Frage, wodurch sich Märtyrer zeitgemäß repräsentieren ließen.
Key question has been as to how the martyrs could be represented in contemporary ways.
ParaCrawl v7.1

Stellte er sich die Frage nicht vielmehr selbst?
Wasn’t he really asking the question of himself?
ParaCrawl v7.1

Nun stellte sich die Frage, wie die Tickets verteilt werden sollten.
Now the question was how the tickets should be distributed.
ParaCrawl v7.1

Nach meiner Promotion stellte sich die Frage, was ich beruflich machen möchte.
After my doctorate the question remained of what I wanted to do professionally.
ParaCrawl v7.1

Dabei stellte sich die Frage der Position und Befestigungsart der Kinect Kamera.
There was a question as to where and how to fit the Kinect camera.
ParaCrawl v7.1