Translation of "Stellt ab auf" in English
Europas
Energiepolitik
stellt
ab
auf
Versorgungssicherheit,
nachhaltige
Entwicklung
und
Wettbewerbsfähigkeit.
Europe’s
Energy
Policy
aims
to
promote
security
of
supply,
sustainable
development
and
competitiveness.
TildeMODEL v2018
Der
Vorschlag
stellt
ab
auf
den
Zugang
zu
und
die
Versorgung
mit
Gütern
und
Dienstleistungen.
The
proposal
focuses
specifically
on
the
access
to
and
supply
of
goods
and
services.
TildeMODEL v2018
Die
EG-Unterstützung
stellt
ab
auf
die
Entwicklung
der
Humanressourcen
und
die
Schaffung
effizienter
institutioneller
Strukturen.
The
EC
support
will
target
human
resource
development
and
the
creation
of
efficient
institutional
structures.
TildeMODEL v2018
Das
Proportionalluftventil
7
stellt
den
Druckstrom
ab
auf
einen
durch
die
Elektronik
12
vorgegeben
Wert
ein.
The
proportional
air
valve
7
cuts
off
the
pressure
flow
at
a
value
that
is
specified
by
the
electronic
system
12
.
EuroPat v2
Artikel
22
der
Haushaltsordnung
stellt
ab
auf
die
anderen
Organe
als
die
Kommission,
denn
für
diese
gilt
eine
eigene
Regelung.
The
intention
was
for
Article
22
of
the
Financial
Regulation
to
apply
to
institutions
other
than
the
Commission,
since
the
Commission
has
its
own
regime.
TildeMODEL v2018
Der
neue
(im
Sommer
2002
aufgelegte)
Aktionspan
eEurope
2005
stellt
ab
auf
die
Nutzung
dieser
Technologien
zur
Modernisierung
der
öffentlichen
Verwaltungen,
die
dadurch
produktiver
und
leichter
zugänglich
werden
sollen,
zur
Schaffung
günstiger
Rahmenbedingungen
für
den
elektronischen
Geschäftsverkehr
und
zur
Bereitstellung
einer
sicheren
Informationsinfrastruktur
mit
hohen
Bandbreiten,
denn
die
Kommunikations-
und
Datennetze
sind
der
Lebensnerv
unserer
heutigen
Volkswirtschaften.
The
new
eEurope
2005
Action
Plan
(launched
in
the
summer
of
2002)
focuses
on
the
exploitation
of
these
technologies
to
modernise
public
services,
making
them
more
productive
and
more
accessible,
to
complete
a
favourable
environment
for
e-business,
and
to
secure
a
broadband
information
infrastructure,
as
networks
have
become
the
lifeblood
of
today’s
economy.
TildeMODEL v2018
Artikel
22
der
Haushaltsordnung
stellt
ab
auf
die
anderen
Organe
als
die
Kommission,
denn
für
diese
gilt
eine
eigene
Regelung.
The
intention
was
for
Article
22
of
the
Financial
Regulation
to
apply
to
institutions
other
than
the
Commission
since
the
Commission
has
its
own
regime.
TildeMODEL v2018
Er
stellt
ab
auf
besondere
zusätzliche
Anstrengungen
sowie
konkrete
Verpflichtungen
und
Maßnahmen,
die
ehrgeiziger
sind
als
die
bereits
im
EU-Rahmen
vereinbarten,
und
sieht
einen
Zeitplan
für
die
Umsetzung
vor.
It
is
designed
to
involve
a
special
additional
effort,
including
concrete
commitments
and
actions
that
are
more
ambitious
than
those
already
agreed
within
the
EU
framework,
accompanied
with
a
timetable
for
implementation.
TildeMODEL v2018
Die
Strategie
stellt
schwerpunktmäßig
ab
auf
die
Verbesserung
des
Zugangs
zur
Bildung
und
der
Bildungsqualität
und
betrifft
sowohl
die
Pflichtschul-
als
auch
die
Erwachsenenbildung.
It
focuses
in
particular
on
improving
access
to
and
quality
of
education,
both
compulsory
and
adult
education.
TildeMODEL v2018
Dieser
Rahmenbeschluss
stellt
insbesondere
ab
auf
die
Verbesserung
des
Austausches
von
Informationen
über
Verurteilungen
und
über
Rechtsverluste,
die
sich
aus
einer
strafrechtlichen
Verurteilung
von
Bürgern
der
Union
ergeben,
sofern
die
Rechtsverluste
verhängt
und
in
das
Strafregister
des
Urteilsmitgliedstaates
eingetragen
wurden.
Its
main
aim
is
to
improve
the
exchange
of
information
on
convictions
and,
where
imposed
and
entered
in
the
criminal
records
of
the
convicting
Member
State,
on
disqualifications
arising
from
criminal
conviction
of
citizens
of
the
Union.
DGT v2019
Die
Untersuchung
stellt
ab
auf
die
Zunahme
der
Wahrscheinlichkeit
für
das
häufigere
Auftreten
einer
bestimmten
Krankheit
in
der
Gruppe
der
bestrahlten
Personen.
It
would
not
have
been
possible
to
have
implemented
all
of
these
initiatives
in
such
a
short
time
and
with
such
significant
results
without
the
obligation
imposed
on
the
Member
States
of
applying
the
basic
standards.
EUbookshop v2
Nach
24
Std.
filtriert
man
vom
Enzym
ab,
stellt
auf
pH
3
und
extrahiert
erschöpfend
mit
Methylisobutylketon.
After
24
hours,
the
enzyme
is
filtered
off,
and
the
filtrate
is
adjusted
to
pH
3
and
extracted
exhaustively
using
methyl
isobutyl
ketone.
EuroPat v2
Artikel
12
stellt
weiterhin
ab
auf
die
in
einem
bestimmten
Zeitpunkt
angewandten
Zölle
oder
Ab
gaben
gleicher
Wirkung.
Article
12
applies,
inter
alia,
to
charges
the
wording
of
other
provisions
which
having
equivalent
effect.
EUbookshop v2
Die
gesamte
Abbildung
stellt
ab
auf
die
1967
bekannten
Vorräte
von
500
000
t
Uranmetall
in
Lagerstätten
mit
einem
durchschnittlichen
Metallinhalt
von
4000
t
U
und
einer
durchschnittlichen
Konzentration
von
1500
ppm.
The
whole
figure
is
based
on
the
500,000
tonnes
of
uranium
metal
reserves,
known
in
1967,
occurring
in
ore
deposits
with
an
average
metal
content
of
4,000
tonnes
and
an
average
concentration
of
1,500
ppm.
EUbookshop v2
Eine
alternative
Berechnung
der
Höhe
des
IPO-Underpricing
stellt
nicht
ab
auf
die
diskrete
Differenz
zwischen
Sekundärmarktkurs
und
Emissionspreis,
sondern
auf
einen
stetigen
Preisanpassungsprozeß
.
An
alternative
determination
of
the
extent
of
IPO-Underpricing
aiming
not
at
the
discreet
difference
of
the
first
trading
price
and
the
issue
price,
but
on
a
continual
price
adjustment
between
primary
and
secondary
market.
ParaCrawl v7.1
Ein
internationales
Forscherteam
stellt
ab
kommenden
Samstag
auf
einer
Konferenz
im
kanadischen
Quebec
das
erste
Online-Datenportal
zur
Situation
der
weltweiten
Permafrost-Vorkommen
vor.
This
Saturday
at
a
conference
in
Quebec,
Canada
an
international
research
team
will
present
the
first
online
data
portal
on
global
permafrost.
ParaCrawl v7.1
Aus
Gründen
der
Sicherheit
bei
Überholvorgängen
und
beim
Ein-
und
Aussteigen
der
Fahrgäste
stellte
Audi
ab
1921
auf
Linkslenkung
um.
For
reasons
of
safety
when
overtaking
and
when
passengers
were
getting
in
and
out,
Audi
switched
to
left-hand
drive
in
1921.
ParaCrawl v7.1