Translation of "Stellenwert einnehmen" in English

Die Frage der Kosten muß in unseren Debatten einen ebenso großen Stellenwert einnehmen.
This issue of cost will have to become a parallel priority in our debates.
Europarl v8

Es bedeutet aber, daß Nahrungsmittelsicherheit einen ganz hohen Stellenwert einnehmen muß.
It does mean, however, that food safety must be at the top of the agenda.
Europarl v8

Laut INCB muss die Korruptionsprävention einen höheren Stellenwert einnehmen.
Preventing corruption must be a higher priority, INCB says.
ParaCrawl v7.1

Die Betrugsbekämpfung muß im Rahmen der Gemeinschaftspolitik einen sehr, sehr hohen Stellenwert einnehmen.
In the context of Community policy, a very important place must be given to combating fraud.
Europarl v8

Bei den Beitrittsverhandlungen stehen Wirtschaftsfragen im Vordergrund, während Menschenrechtsfragen keinen so großen Stellenwert einnehmen.
Economic questions take centre stage during accession negotiations, while human rights issues are granted nowhere near the same importance.
Europarl v8

Dieses Thema muss in den Verhandlungen der Union zum internationalen Handel einen höheren Stellenwert einnehmen.
This issue ought to be pushed higher up the agenda in the Union’s international trade negotiations.
Europarl v8

Die partizipative Demokratie müsse in der Union für den Mittelmeerraum einen wichtigen Stellenwert einnehmen.
Participative democracy should be an important part of the UfM.
TildeMODEL v2018

Die Betrugsbekämpfung muß im Rahmen der Gemein schaftspolitik einen sehr, sehr hohen Stellenwert einnehmen.
In the context of Community policy, a very important place must be given to combating fraud.
EUbookshop v2

Sehen Sie einen zeitgenössischen Künstler, der einen ähnlichen Stellenwert wie Schiele einnehmen könnte?
Can you see any contemporary artists who could end up assuming a similar significance to Schiele?
CCAligned v1

Die Ernährung und die damit verbundene Konsumhaltung sollte dabei einen ganz besonderen Stellenwert einnehmen.
The food and the associated consumerism should thereby assuming a very special place.
ParaCrawl v7.1

Belastung und Erholung sind als Einheit zu betrachten, die beiden einen wichtigen Stellenwert einnehmen.
Strain and recovery are a unit, which are both important.
ParaCrawl v7.1

In diesem Zusammenhang könnte die Beteiligung von Angestellten am Gewinn und den Betriebsergebnissen einen immer höheren Stellenwert einnehmen.
In this context, the participation of employees in profits and enterprise results could assume a greater importance.
Europarl v8

Bei der Annahme des Haushaltsplans des Europäischen Parlaments für 2011 muss die Beurteilung der Prioritäten des Parlaments - die Schaffung einer Rechtssprechung auf höchster Ebene - einen wichtigen Stellenwert einnehmen, und alle erforderlichen Maßnahmen müssen dafür aufgeboten werden.
When approving the 2011 European Parliament budget, particular attention must be paid to evaluating the European Parliament's priority - the forming of high level lawmaking - and all necessary measures must be provided for that goal.
Europarl v8

Der Balkan muß in der Außenpolitik der Union einen hohen Stellenwert einnehmen, denn ein stabilisierter, ein entwickelter und demokratischer Balkan ist das Hauptkettenglied, um einen positiven Einfluß in Richtung auf ein stabileres und demokratischeres Rußland auszuüben.
The Balkans ought to be top on the agenda of foreign policy within the Union because a stabilised, developed and democratic Balkan region is an essential link for us to be able to have a positive impact on the creation of a more stabilised and democratic Russia.
Europarl v8

Abschließend möchte ich zu den Themen noch anmerken, dass die Rechte der Kinder in diesem Jahr einen wichtigen Stellenwert einnehmen werden, dies gilt auch für die im September stattfindende Sondersitzung der Generalversammlung der Vereinten Nationen.
Finally, as a thematic concern, children's issues will deservedly receive much attention this year, not least at the special session of the United Nations General Assembly scheduled for September.
Europarl v8

Außerdem besteht ein Mangel an generischen Arzneimitteln, den billigeren Medikamenten und anderen Behandlungsformen, die in Ländern, in denen die Armut so groß und die Wasserqualität so schlecht ist, einen ebenso hohen Stellenwert einnehmen.
There is also a shortage of generic medicines, the cheaper medicines and other forms of treatment, which are just as important in countries where poverty is so rife and where water standards are so poor.
Europarl v8

Sie müssen grundlegende Instrumente der Union sein, um zunächst diesen Ländern zu zeigen, dass sie in unserer Außenpolitik einen hohen Stellenwert einnehmen, und ihnen natürlich zu helfen und von ihnen zu fordern, dass sie ebenfalls ehrlich mit uns bei der Lösung dieser uns betreffenden Probleme zusammenarbeiten, und schließlich sie zu Reformen anzuspornen.
They must be fundamental instruments for the Union with a view, firstly, to demonstrating to those countries that they are priorities within our foreign action and, naturally, to helping them, to demanding that they also cooperate faithfully with us on resolving these problems affecting us and, finally, in order to stimulate them towards reform.
Europarl v8

Folglich können diese Vorhaben bei der Finanzierung im Rahmen der transeuropäischen Energienetze vorrangig behandelt werden und im Rahmen anderer gemeinschaftlicher Finanzierungsmittel einen besonderen Stellenwert einnehmen.
It will thus be possible for these projects to be considered as priorities for funding under the category of trans-European energy networks and to receive special attention under the category of other Community funds.
Europarl v8

Ich verspreche Ihnen, dass in den Vorschlägen, die ich im Namen der Kommission für die künftige Regionalpolitik nach 2006 machen werde, die Forderung, im Bereich der Prävention, auch Risiken von Natur- und Umweltkatastrophen zu berücksichtigen, in den künftigen Programmplanungsdokumenten für jede der Regionen, die Fördermittel erhalten, einen hohen Stellenwert einnehmen wird.
I promise you that in the proposals I shall make on behalf of the Commission for future regional policy after 2006, the emphasis will be placed on this obligation to take account, with regard to prevention, of the risk of natural and ecological disasters for the future programming documents in each of the regions that are to receive credits.
Europarl v8

Dasselbe gilt in Asien, wo Governance-Fragen auf der Agenda der asiatischen Länder oder ihre Zusammenschlüsse insbesondere nach der asiatischen Finanzkrise einen hohen Stellenwert einnehmen.
The same could be said in Asia where governance issues are high in the agenda of the Asian countries or their groupings, especially in the aftermath of the Asian financial crisis.
TildeMODEL v2018