Translation of "Stellenwert beimessen" in English

Wir sollten der Arbeitsplatzbeschaffung einen neuen Stellenwert beimessen.
In fact, let us place a new emphasis on job creation.
Europarl v8

Die Ernennung von Kommissionsmitarbeitern, die multinationale oder anderweitige Zusammensetzung Ihrer Mitarbeiter, das Gleichgewicht zwischen den Geschlechtern, all diesen Faktoren wird man einen Stellenwert beimessen, der in keinem Verhältnis zur deren eigentlicher Bedeutung steht.
What appointments you make to your office, the multinational nature or flavour or otherwise of your staff, the gender balance, all these will assume an importance quite disproportionate to their actual significance.
Europarl v8

Ich hoffe, daß der Rat und die Kommission dieser Frage den entsprechenden Stellenwert beimessen und daß für das jetzige Programm SOKRATES mit Hilfe der vom Parlament vorgeschlagenen Finanzierung ein würdiger Erbe gefunden wird.
I hope that the Council and the Commission will the give this issue the consideration it deserves and that the present Socrates programme will have a follow-up which is just as good as the current programme, supported by the funding proposed by Parliament.
Europarl v8

Damit die Erweiterung aber zu einem vollen Erfolg wird, müssen wir auch den beiden anderen Prioritäten, die ich genannt habe, einen hohen Stellenwert beimessen.
However, if enlargement is to be a total success, we must also give a high profile to the other two priorities I mentioned just now.
Europarl v8

Ich weiß es zu würdigen, dass Sie dem Präsidenten des Europäischen Parlaments einen so hohen Stellenwert beimessen, aber er war nicht nach Heiligendamm eingeladen.
I appreciate the fact that you place some importance on the President of the European Parliament, but he was not invited to Heiligendamm.
Europarl v8

Heute steht die Europäische Union mit 27 Mitgliedstaaten und fast 500 Millionen Einwohnern vor vielschichtigen und stimulierenden Herausforderungen, die es erforderlich machen, dass wir unser Weltbild immer mehr erweitern und Fragen wie Friedenserhaltung, Sicherheit, Stabilität, Freiheit und Ausübung der Demokratie in unserem Auftreten einen hohen Stellenwert beimessen.
Today the European Union, with 27 Member States and nearly 500 million inhabitants, is facing complex and stimulating challenges, requiring us to adopt an ever broader world view and a stance that is very attentive to issues such as peacekeeping, security, stability, freedom and the exercise of democracy.
Europarl v8

Abschließend möchte ich hinzufügen, dass die europäischen Gewerkschaften diesem Fragenkomplex der modernen Gestaltungsformen der Arbeit berechtigterweise einen hohen Stellenwert beimessen und daher am 14. Februar aus Anlass der heutigen Aussprache den Startschuss zu großangelegten Kampagnen geben.
In closing, I should like to add that the European trades unions rightly want to highlight all these issues relating to modern forms of work as immediate priorities in a widespread campaign which they are planning to start on 14 February to follow on from today's debate.
Europarl v8

Selbstverständlich werden die Europäische Union und die lateinamerikanischen und karibischen Staaten der Zusammenarbeit auf diesem Gebiet auch im Rahmen der Vereinten Nationen einen hohen Stellenwert beimessen.
Of course, the European Union and the Latin American and Caribbean countries will also give priority to further cooperation in this field within the framework of the United Nations.
Europarl v8

Der Basler Ausschuß fordert die Banken zwar eindringlich auf, die Voraussetzungen für Rückvergleiche mit beiden Ergebnissen zu schaffen, zieht jedoch die Möglichkeit in Betracht, daß die einzelnen Auf­sichtsbehörden den beiden Vergleichen einen unterschiedlich hohen Stellenwert beimessen.
Basle urges banks to develop a capacity to perform back tests using both, but envisages that supervisors will differ in the emphasis that they wish to place on either test.
TildeMODEL v2018

Im Rahmen der Verhandlungen über bilaterale und regionale Handelsabkommen sollten China und die EU darüber hinaus der Förderung des Handels mit Umweltprodukten und -dienstleistungen und dem Transfer von Umwelttechnik einen größeren Stellenwert beimessen.
In the same way, China and EU should place greater emphasis on promoting the trade of environmental goods and services and the transfer of green technologies in the context of the bilateral and regional trade agreements they are negotiating.
TildeMODEL v2018

Hier klingt die Sorge durch, daß die Kommission den auf den Binnenmarkt gerichteten Erwägungen einen höheren Stellenwert beimessen könnte.
Their worry is that the Commission may be able to give Internal Market considerations a higher priority.
TildeMODEL v2018

Die Kommission sollte der Erlangung konkreter Angaben zur Gewährleistung der Kohärenz und Komplementarität der EU-Fonds von den Mitgliedstaaten einen höheren Stellenwert beimessen.
The Commission should place greater importance on obtaining concrete details on the assurance of coherence and complementarity in EU funds from Member States.
TildeMODEL v2018

Sie stellte fest, dass viele Hochschulen der Lehre im Vergleich zur Forschung einen zu geringen Stellenwert beimessen, obwohl beides zentrale Aufgaben der Hochschulbildung sind.
It found that many higher education institutes place insufficient emphasis on teaching in comparison with research, even though both are core missions of higher education.
TildeMODEL v2018

Daß die USA der Bananenfrage großen Stellenwert beimessen, ist auf zwei bedeutende multinationale Konzerne im Bananensektor zurückzuführen, auf Chiquita und Dole.
The perceived importance of the banana issue to the US is due to two multi-national companies with a major presence in the banana industry, Chiquita and Dole.
TildeMODEL v2018