Translation of "Stellenwert beimessen" in English
Wir
sollten
der
Arbeitsplatzbeschaffung
einen
neuen
Stellenwert
beimessen.
In
fact,
let
us
place
a
new
emphasis
on
job
creation.
Europarl v8
Die
Ernennung
von
Kommissionsmitarbeitern,
die
multinationale
oder
anderweitige
Zusammensetzung
Ihrer
Mitarbeiter,
das
Gleichgewicht
zwischen
den
Geschlechtern,
all
diesen
Faktoren
wird
man
einen
Stellenwert
beimessen,
der
in
keinem
Verhältnis
zur
deren
eigentlicher
Bedeutung
steht.
What
appointments
you
make
to
your
office,
the
multinational
nature
or
flavour
or
otherwise
of
your
staff,
the
gender
balance,
all
these
will
assume
an
importance
quite
disproportionate
to
their
actual
significance.
Europarl v8
Ich
hoffe,
daß
der
Rat
und
die
Kommission
dieser
Frage
den
entsprechenden
Stellenwert
beimessen
und
daß
für
das
jetzige
Programm
SOKRATES
mit
Hilfe
der
vom
Parlament
vorgeschlagenen
Finanzierung
ein
würdiger
Erbe
gefunden
wird.
I
hope
that
the
Council
and
the
Commission
will
the
give
this
issue
the
consideration
it
deserves
and
that
the
present
Socrates
programme
will
have
a
follow-up
which
is
just
as
good
as
the
current
programme,
supported
by
the
funding
proposed
by
Parliament.
Europarl v8
Damit
die
Erweiterung
aber
zu
einem
vollen
Erfolg
wird,
müssen
wir
auch
den
beiden
anderen
Prioritäten,
die
ich
genannt
habe,
einen
hohen
Stellenwert
beimessen.
However,
if
enlargement
is
to
be
a
total
success,
we
must
also
give
a
high
profile
to
the
other
two
priorities
I
mentioned
just
now.
Europarl v8
Ich
weiß
es
zu
würdigen,
dass
Sie
dem
Präsidenten
des
Europäischen
Parlaments
einen
so
hohen
Stellenwert
beimessen,
aber
er
war
nicht
nach
Heiligendamm
eingeladen.
I
appreciate
the
fact
that
you
place
some
importance
on
the
President
of
the
European
Parliament,
but
he
was
not
invited
to
Heiligendamm.
Europarl v8
Heute
steht
die
Europäische
Union
mit
27
Mitgliedstaaten
und
fast
500
Millionen
Einwohnern
vor
vielschichtigen
und
stimulierenden
Herausforderungen,
die
es
erforderlich
machen,
dass
wir
unser
Weltbild
immer
mehr
erweitern
und
Fragen
wie
Friedenserhaltung,
Sicherheit,
Stabilität,
Freiheit
und
Ausübung
der
Demokratie
in
unserem
Auftreten
einen
hohen
Stellenwert
beimessen.
Today
the
European
Union,
with
27
Member
States
and
nearly
500
million
inhabitants,
is
facing
complex
and
stimulating
challenges,
requiring
us
to
adopt
an
ever
broader
world
view
and
a
stance
that
is
very
attentive
to
issues
such
as
peacekeeping,
security,
stability,
freedom
and
the
exercise
of
democracy.
Europarl v8
Abschließend
möchte
ich
hinzufügen,
dass
die
europäischen
Gewerkschaften
diesem
Fragenkomplex
der
modernen
Gestaltungsformen
der
Arbeit
berechtigterweise
einen
hohen
Stellenwert
beimessen
und
daher
am
14.
Februar
aus
Anlass
der
heutigen
Aussprache
den
Startschuss
zu
großangelegten
Kampagnen
geben.
In
closing,
I
should
like
to
add
that
the
European
trades
unions
rightly
want
to
highlight
all
these
issues
relating
to
modern
forms
of
work
as
immediate
priorities
in
a
widespread
campaign
which
they
are
planning
to
start
on
14
February
to
follow
on
from
today's
debate.
Europarl v8
Selbstverständlich
werden
die
Europäische
Union
und
die
lateinamerikanischen
und
karibischen
Staaten
der
Zusammenarbeit
auf
diesem
Gebiet
auch
im
Rahmen
der
Vereinten
Nationen
einen
hohen
Stellenwert
beimessen.
Of
course,
the
European
Union
and
the
Latin
American
and
Caribbean
countries
will
also
give
priority
to
further
cooperation
in
this
field
within
the
framework
of
the
United
Nations.
Europarl v8
Der
Basler
Ausschuß
fordert
die
Banken
zwar
eindringlich
auf,
die
Voraussetzungen
für
Rückvergleiche
mit
beiden
Ergebnissen
zu
schaffen,
zieht
jedoch
die
Möglichkeit
in
Betracht,
daß
die
einzelnen
Aufsichtsbehörden
den
beiden
Vergleichen
einen
unterschiedlich
hohen
Stellenwert
beimessen.
Basle
urges
banks
to
develop
a
capacity
to
perform
back
tests
using
both,
but
envisages
that
supervisors
will
differ
in
the
emphasis
that
they
wish
to
place
on
either
test.
TildeMODEL v2018
Im
Rahmen
der
Verhandlungen
über
bilaterale
und
regionale
Handelsabkommen
sollten
China
und
die
EU
darüber
hinaus
der
Förderung
des
Handels
mit
Umweltprodukten
und
-dienstleistungen
und
dem
Transfer
von
Umwelttechnik
einen
größeren
Stellenwert
beimessen.
In
the
same
way,
China
and
EU
should
place
greater
emphasis
on
promoting
the
trade
of
environmental
goods
and
services
and
the
transfer
of
green
technologies
in
the
context
of
the
bilateral
and
regional
trade
agreements
they
are
negotiating.
TildeMODEL v2018
Hier
klingt
die
Sorge
durch,
daß
die
Kommission
den
auf
den
Binnenmarkt
gerichteten
Erwägungen
einen
höheren
Stellenwert
beimessen
könnte.
Their
worry
is
that
the
Commission
may
be
able
to
give
Internal
Market
considerations
a
higher
priority.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
sollte
der
Erlangung
konkreter
Angaben
zur
Gewährleistung
der
Kohärenz
und
Komplementarität
der
EU-Fonds
von
den
Mitgliedstaaten
einen
höheren
Stellenwert
beimessen.
The
Commission
should
place
greater
importance
on
obtaining
concrete
details
on
the
assurance
of
coherence
and
complementarity
in
EU
funds
from
Member
States.
TildeMODEL v2018
Sie
stellte
fest,
dass
viele
Hochschulen
der
Lehre
im
Vergleich
zur
Forschung
einen
zu
geringen
Stellenwert
beimessen,
obwohl
beides
zentrale
Aufgaben
der
Hochschulbildung
sind.
It
found
that
many
higher
education
institutes
place
insufficient
emphasis
on
teaching
in
comparison
with
research,
even
though
both
are
core
missions
of
higher
education.
TildeMODEL v2018
Daß
die
USA
der
Bananenfrage
großen
Stellenwert
beimessen,
ist
auf
zwei
bedeutende
multinationale
Konzerne
im
Bananensektor
zurückzuführen,
auf
Chiquita
und
Dole.
The
perceived
importance
of
the
banana
issue
to
the
US
is
due
to
two
multi-national
companies
with
a
major
presence
in
the
banana
industry,
Chiquita
and
Dole.
TildeMODEL v2018