Translation of "Steht im kontext" in English

Strukturell steht Daseinsvorsorge im Kontext des Systems der sozialen Sicherheit.
In structural terms, services of general interest are part of the social security system.
TildeMODEL v2018

Auch die Schlacht am Little Bighorn steht im Kontext um die Reservation.
The Battle of the Little Bighorn stood on the Crow reservation.
WikiMatrix v1

Der Begriff Strahlentherapeutikum steht im vorliegenden Kontext insbesondere für isonisierende Strahlung.
The term radiotherapeutic agent in the present context in particular stands for ionizing radiation.
EuroPat v2

Der vor wenigen Wochen geschlossene Kontrakt steht im Kontext der Konsolidierung im Markt.
The contract was closed a few weeks ago in the context of some consolidation in the market.
ParaCrawl v7.1

Miucca Pradas Mode steht im globalen Kontext.
Miuccia Prada's fashion exists in a global context.
ParaCrawl v7.1

Prana steht im Kontext des Kundalini-Yogas für den göttlichen Lebensatem.
In the context of Kundalini Yoga, prana stands for the divine breath of life.
ParaCrawl v7.1

Das Forschungsvorhaben steht im Kontext des Projekts "Sonderordnungen.
As a part of the research project "Special Orders.
ParaCrawl v7.1

Die Geodateninfrastruktur Rheinland-Pfalz steht im Kontext mit der eGovernment-Initiative des Landes.
The geo data infrastructure Rhineland-Palatinate is in the context of the eGovernment-initiativeof the country.
ParaCrawl v7.1

Jedoch steht die Zusammenarbeit im Kontext dieser Politik noch ganz am Anfang und kann verbessert werden.
However, coordination in the context of this policy, which is still in its infancy, can be improved.
Europarl v8

Dieses Streben nach Umwelteffizienz steht auch im breiteren Kontext des von der neuen Kommission angestoßenen Reformprozesses.
This quest for environmental efficiency fits into the broader context of the reform process that the new Commission has embarked upon.
TildeMODEL v2018

Die Benutzung jedes Systems steht im Kontext von ausgeübtem Beruf, Organisation und Leben des Benutzers.
Context Every system is used within the context of the user's job, organization and life.
EUbookshop v2

Anzeigen-Evaluation steht im Kontext der Werbewirkungsforschung und ist seit langem von wirtschaftlichem sowie wissenschaftlichem Interesse.
The influence of specific PR and marketing items on the reception of advertising is growing.
ParaCrawl v7.1

Damit steht es im direkten Kontext zur Gründungsgeschichte und zu den Aufgaben des Bundesamtes für Strahlenschutz .
It is directly relevant to the foundation history and to the tasks of the Federal Office for Radiation Protection.
ParaCrawl v7.1

Der vorgelegte Richtlinienentwurf der Kommission steht im engen inhaltlichen Kontext mit den beiden Richtlinien 88/301/EWG1 und 90/388/EWG2, deren Ziel die Liberalisierung des Dienstleistungs- und Gerätemarktes im Bereich der Telekommunikation war.
The content of the Draft Directive submitted by the Commission is closely linked with that of Directives 88/301/EEC1 and 90/388/EEC2, the aim of which was to liberalize the telecommunications services and equipment markets.
TildeMODEL v2018

Die letzte Regelung im Rahmen des EGKS-Vertrags, die Entscheidung Nr. 3632/93/EGKS der Kommission vom 28. Dezember 19936, steht im Kontext der Schaffung eines Binnenmarktes für Energie.
The most recent scheme adopted under the ECSC Treaty by Commission Decision No 3632/93/ECSC of 28 December 19936 is set in the context of creating an internal energy market.
TildeMODEL v2018

Die letzte Regelung im Rahmen des EGKS-Vertrags, die Entscheidung Nr. 3632/93/EGKS der Kommission vom 28. Dezember 199324, steht im Kontext der Schaffung eines Binnenmarktes für Energie.
The last scheme adopted in the framework of the ECSC Treaty by Commission Decision No 3632/93/ECSC of 28 December 199324 formed part of the plan to create an internal market in energy.
TildeMODEL v2018

Dieses gemeinsame Konzept der EU für die Überprüfung der Funktionen und Möglichkeiten dieser drei VN-Institutionen folgt dem Aktionsplan des Welternährungsgipfels von 1996, der unter anderem eine Überprüfung der zuständigen VN-Institutionen vorgesehen hat, und steht im weiteren Kontext der Reform der Vereinten Nationen.
This common EU approach to the review of the functions and capacities of these three UN institutions follows the 1996 World Food Summit Plan of Action which provided i.a. for a review of the competent UN institutions and is set against the wider context of the reform of the United Nations.
TildeMODEL v2018

Diese Initiativstellungnahme steht im Kontext der notwendigen zivilen Gegenwehr gegen die Verführung junger Menschen durch radikale Gruppen, gleich ob sie religiös oder politisch angesprochen werden.
This own-initiative opinion is part of the civic resistance that is needed to counteract the grooming, whether religious or political, of young people by radical groups.
TildeMODEL v2018

Die Veranstaltung unter dem Motto „Paving the Way through Renewable Energy and Energy Efficiency“ steht im Kontext der UN-Initiative „Nachhaltige Energieversorgung für alle“ (SE4ALL).
This event, entitled "Paving the Way through Renewable Energy and Energy Efficiency" takes place in the context of the UN Sustainable Energy for All (SE4ALL) Initiative.
TildeMODEL v2018

Der Rat wird die Herausforderungen, vor denen Afghanistan steht, im Kontext eines weiter gefassten regionalen Konzepts behandeln.
The Council will address the challenges facing Afghanistan in the context of a wider regional approach.
TildeMODEL v2018

Wie bereits weiter oben ausgeführt, steht dieser Artikel im Kontext dieses Vorschlags in Konflikt mit Artikel 18 Absatz 1 der IPPC-Richtlinie, in dem die Festlegung von gemeinschaftlichen Emissionsgrenzwerten für Verbrennungsanlagen für gefährliche Abfälle gefor­dert wird.
As discussed earlier and within the context of this proposal, this Article is in conflict with Article 18(1) which calls for the setting of Community-wide emission limit values for hazardous waste incineration facilities.
TildeMODEL v2018

Der EZB-Rat wird auf der Grundlage seiner Bewertung durch entschlossenes und rechtzeitiges Handeln sicherstellen , dass die Risiken für die Preisstabilität auf mittlere Sicht nicht zum Tragen kommen und die mittel - und langfristigen Inflationserwartungen fest auf einem Niveau verankert bleiben , das mit Preisstabilität im Einklang steht , was im gegenwärtigen Kontext umso wichtiger ist .
By acting in a firm and timely manner on the basis of its assessment , the Governing Council will ensure that risks to price stability over the medium term do not materialise and that medium and long-term inflation expectations remain firmly anchored in line with price stability , which is all the more important in the current context .
ECB v1

Der EZB-Rat wird auf der Grundlage seiner Bewertung und durch entschlossenes und rechtzeitiges Handeln sicherstellen , dass die Risiken für die Preisstabilität auf mittlere Sicht nicht zum Tragen kommen und die mittel - und langfristigen Inflationserwartungen fest auf einem Niveau verankert bleiben , das mit Preisstabilität in Einklang steht , was im gegenwärtigen Kontext umso wichtiger ist .
On the basis of its assessment , and by acting in a firm and timely manner , the Governing Council will ensure that risks to price stability over the medium term do not materialise and that medium and long-term inflation expectations remain firmly anchored in line with price stability , which is all the more important in the current context .
ECB v1

Telearbeit zur Freisetzung der kreativen Energie von berufstätigen Frauen steht, und zwar im Kontext der Veränderung ihrer Rollen und ihres Status in der Gesellschaft.
Undertakings are starting to think that labour can no longer be considered merely as a variable to be adjusted but instead as the basic element around which the other factors must be organized.
EUbookshop v2

Tacis steht im Kontext weiterer internationaler Hilfeleistungen und arbeitet deshalb eng mit anderen Geldgebern und internationalen Organisationen zusammen.
As part of a broader international effort, Tacis also works closely with other donors and international organisations.
EUbookshop v2

Sie steht im Kontext der demographischen Entwicklung des Eu­ropas der Zwölf sowie der geographi­schen und beruflichen Mobilität, die durch den Binnenmarkt entstellt.
It should be seen within the contexts of demographic trends in the Europe of the Twelve and of the geographical and job mobility resulting from the internal market.
EUbookshop v2

Als eine beliebte französische Liedform () war sie dem Rondeau verwandt und steht im Kontext zur Schäferdichtung der Renaissance.
It is one of the "fixed forms" of early French song and related to the rondeau.
Wikipedia v1.0