Translation of "Steht im kontext" in English
Strukturell
steht
Daseinsvorsorge
im
Kontext
des
Systems
der
sozialen
Sicherheit.
In
structural
terms,
services
of
general
interest
are
part
of
the
social
security
system.
TildeMODEL v2018
Auch
die
Schlacht
am
Little
Bighorn
steht
im
Kontext
um
die
Reservation.
The
Battle
of
the
Little
Bighorn
stood
on
the
Crow
reservation.
WikiMatrix v1
Der
Begriff
Strahlentherapeutikum
steht
im
vorliegenden
Kontext
insbesondere
für
isonisierende
Strahlung.
The
term
radiotherapeutic
agent
in
the
present
context
in
particular
stands
for
ionizing
radiation.
EuroPat v2
Der
vor
wenigen
Wochen
geschlossene
Kontrakt
steht
im
Kontext
der
Konsolidierung
im
Markt.
The
contract
was
closed
a
few
weeks
ago
in
the
context
of
some
consolidation
in
the
market.
ParaCrawl v7.1
Miucca
Pradas
Mode
steht
im
globalen
Kontext.
Miuccia
Prada's
fashion
exists
in
a
global
context.
ParaCrawl v7.1
Prana
steht
im
Kontext
des
Kundalini-Yogas
für
den
göttlichen
Lebensatem.
In
the
context
of
Kundalini
Yoga,
prana
stands
for
the
divine
breath
of
life.
ParaCrawl v7.1
Das
Forschungsvorhaben
steht
im
Kontext
des
Projekts
"Sonderordnungen.
As
a
part
of
the
research
project
"Special
Orders.
ParaCrawl v7.1
Die
Geodateninfrastruktur
Rheinland-Pfalz
steht
im
Kontext
mit
der
eGovernment-Initiative
des
Landes.
The
geo
data
infrastructure
Rhineland-Palatinate
is
in
the
context
of
the
eGovernment-initiativeof
the
country.
ParaCrawl v7.1
Jedoch
steht
die
Zusammenarbeit
im
Kontext
dieser
Politik
noch
ganz
am
Anfang
und
kann
verbessert
werden.
However,
coordination
in
the
context
of
this
policy,
which
is
still
in
its
infancy,
can
be
improved.
Europarl v8
Dieses
Streben
nach
Umwelteffizienz
steht
auch
im
breiteren
Kontext
des
von
der
neuen
Kommission
angestoßenen
Reformprozesses.
This
quest
for
environmental
efficiency
fits
into
the
broader
context
of
the
reform
process
that
the
new
Commission
has
embarked
upon.
TildeMODEL v2018
Die
Benutzung
jedes
Systems
steht
im
Kontext
von
ausgeübtem
Beruf,
Organisation
und
Leben
des
Benutzers.
Context
Every
system
is
used
within
the
context
of
the
user's
job,
organization
and
life.
EUbookshop v2
Anzeigen-Evaluation
steht
im
Kontext
der
Werbewirkungsforschung
und
ist
seit
langem
von
wirtschaftlichem
sowie
wissenschaftlichem
Interesse.
The
influence
of
specific
PR
and
marketing
items
on
the
reception
of
advertising
is
growing.
ParaCrawl v7.1
Damit
steht
es
im
direkten
Kontext
zur
Gründungsgeschichte
und
zu
den
Aufgaben
des
Bundesamtes
für
Strahlenschutz
.
It
is
directly
relevant
to
the
foundation
history
and
to
the
tasks
of
the
Federal
Office
for
Radiation
Protection.
ParaCrawl v7.1
Der
vorgelegte
Richtlinienentwurf
der
Kommission
steht
im
engen
inhaltlichen
Kontext
mit
den
beiden
Richtlinien
88/301/EWG1
und
90/388/EWG2,
deren
Ziel
die
Liberalisierung
des
Dienstleistungs-
und
Gerätemarktes
im
Bereich
der
Telekommunikation
war.
The
content
of
the
Draft
Directive
submitted
by
the
Commission
is
closely
linked
with
that
of
Directives
88/301/EEC1
and
90/388/EEC2,
the
aim
of
which
was
to
liberalize
the
telecommunications
services
and
equipment
markets.
TildeMODEL v2018
Die
letzte
Regelung
im
Rahmen
des
EGKS-Vertrags,
die
Entscheidung
Nr.
3632/93/EGKS
der
Kommission
vom
28.
Dezember
19936,
steht
im
Kontext
der
Schaffung
eines
Binnenmarktes
für
Energie.
The
most
recent
scheme
adopted
under
the
ECSC
Treaty
by
Commission
Decision
No
3632/93/ECSC
of
28
December
19936
is
set
in
the
context
of
creating
an
internal
energy
market.
TildeMODEL v2018
Die
letzte
Regelung
im
Rahmen
des
EGKS-Vertrags,
die
Entscheidung
Nr.
3632/93/EGKS
der
Kommission
vom
28.
Dezember
199324,
steht
im
Kontext
der
Schaffung
eines
Binnenmarktes
für
Energie.
The
last
scheme
adopted
in
the
framework
of
the
ECSC
Treaty
by
Commission
Decision
No
3632/93/ECSC
of
28
December
199324
formed
part
of
the
plan
to
create
an
internal
market
in
energy.
TildeMODEL v2018
Dieses
gemeinsame
Konzept
der
EU
für
die
Überprüfung
der
Funktionen
und
Möglichkeiten
dieser
drei
VN-Institutionen
folgt
dem
Aktionsplan
des
Welternährungsgipfels
von
1996,
der
unter
anderem
eine
Überprüfung
der
zuständigen
VN-Institutionen
vorgesehen
hat,
und
steht
im
weiteren
Kontext
der
Reform
der
Vereinten
Nationen.
This
common
EU
approach
to
the
review
of
the
functions
and
capacities
of
these
three
UN
institutions
follows
the
1996
World
Food
Summit
Plan
of
Action
which
provided
i.a.
for
a
review
of
the
competent
UN
institutions
and
is
set
against
the
wider
context
of
the
reform
of
the
United
Nations.
TildeMODEL v2018
Diese
Initiativstellungnahme
steht
im
Kontext
der
notwendigen
zivilen
Gegenwehr
gegen
die
Verführung
junger
Menschen
durch
radikale
Gruppen,
gleich
ob
sie
religiös
oder
politisch
angesprochen
werden.
This
own-initiative
opinion
is
part
of
the
civic
resistance
that
is
needed
to
counteract
the
grooming,
whether
religious
or
political,
of
young
people
by
radical
groups.
TildeMODEL v2018
Die
Veranstaltung
unter
dem
Motto
„Paving
the
Way
through
Renewable
Energy
and
Energy
Efficiency“
steht
im
Kontext
der
UN-Initiative
„Nachhaltige
Energieversorgung
für
alle“
(SE4ALL).
This
event,
entitled
"Paving
the
Way
through
Renewable
Energy
and
Energy
Efficiency"
takes
place
in
the
context
of
the
UN
Sustainable
Energy
for
All
(SE4ALL)
Initiative.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
wird
die
Herausforderungen,
vor
denen
Afghanistan
steht,
im
Kontext
eines
weiter
gefassten
regionalen
Konzepts
behandeln.
The
Council
will
address
the
challenges
facing
Afghanistan
in
the
context
of
a
wider
regional
approach.
TildeMODEL v2018
Wie
bereits
weiter
oben
ausgeführt,
steht
dieser
Artikel
im
Kontext
dieses
Vorschlags
in
Konflikt
mit
Artikel
18
Absatz
1
der
IPPC-Richtlinie,
in
dem
die
Festlegung
von
gemeinschaftlichen
Emissionsgrenzwerten
für
Verbrennungsanlagen
für
gefährliche
Abfälle
gefordert
wird.
As
discussed
earlier
and
within
the
context
of
this
proposal,
this
Article
is
in
conflict
with
Article
18(1)
which
calls
for
the
setting
of
Community-wide
emission
limit
values
for
hazardous
waste
incineration
facilities.
TildeMODEL v2018
Der
EZB-Rat
wird
auf
der
Grundlage
seiner
Bewertung
durch
entschlossenes
und
rechtzeitiges
Handeln
sicherstellen
,
dass
die
Risiken
für
die
Preisstabilität
auf
mittlere
Sicht
nicht
zum
Tragen
kommen
und
die
mittel
-
und
langfristigen
Inflationserwartungen
fest
auf
einem
Niveau
verankert
bleiben
,
das
mit
Preisstabilität
im
Einklang
steht
,
was
im
gegenwärtigen
Kontext
umso
wichtiger
ist
.
By
acting
in
a
firm
and
timely
manner
on
the
basis
of
its
assessment
,
the
Governing
Council
will
ensure
that
risks
to
price
stability
over
the
medium
term
do
not
materialise
and
that
medium
and
long-term
inflation
expectations
remain
firmly
anchored
in
line
with
price
stability
,
which
is
all
the
more
important
in
the
current
context
.
ECB v1
Der
EZB-Rat
wird
auf
der
Grundlage
seiner
Bewertung
und
durch
entschlossenes
und
rechtzeitiges
Handeln
sicherstellen
,
dass
die
Risiken
für
die
Preisstabilität
auf
mittlere
Sicht
nicht
zum
Tragen
kommen
und
die
mittel
-
und
langfristigen
Inflationserwartungen
fest
auf
einem
Niveau
verankert
bleiben
,
das
mit
Preisstabilität
in
Einklang
steht
,
was
im
gegenwärtigen
Kontext
umso
wichtiger
ist
.
On
the
basis
of
its
assessment
,
and
by
acting
in
a
firm
and
timely
manner
,
the
Governing
Council
will
ensure
that
risks
to
price
stability
over
the
medium
term
do
not
materialise
and
that
medium
and
long-term
inflation
expectations
remain
firmly
anchored
in
line
with
price
stability
,
which
is
all
the
more
important
in
the
current
context
.
ECB v1
Telearbeit
zur
Freisetzung
der
kreativen
Energie
von
berufstätigen
Frauen
steht,
und
zwar
im
Kontext
der
Veränderung
ihrer
Rollen
und
ihres
Status
in
der
Gesellschaft.
Undertakings
are
starting
to
think
that
labour
can
no
longer
be
considered
merely
as
a
variable
to
be
adjusted
but
instead
as
the
basic
element
around
which
the
other
factors
must
be
organized.
EUbookshop v2
Tacis
steht
im
Kontext
weiterer
internationaler
Hilfeleistungen
und
arbeitet
deshalb
eng
mit
anderen
Geldgebern
und
internationalen
Organisationen
zusammen.
As
part
of
a
broader
international
effort,
Tacis
also
works
closely
with
other
donors
and
international
organisations.
EUbookshop v2
Sie
steht
im
Kontext
der
demographischen
Entwicklung
des
Europas
der
Zwölf
sowie
der
geographischen
und
beruflichen
Mobilität,
die
durch
den
Binnenmarkt
entstellt.
It
should
be
seen
within
the
contexts
of
demographic
trends
in
the
Europe
of
the
Twelve
and
of
the
geographical
and
job
mobility
resulting
from
the
internal
market.
EUbookshop v2
Als
eine
beliebte
französische
Liedform
()
war
sie
dem
Rondeau
verwandt
und
steht
im
Kontext
zur
Schäferdichtung
der
Renaissance.
It
is
one
of
the
"fixed
forms"
of
early
French
song
and
related
to
the
rondeau.
Wikipedia v1.0