Translation of "Im kontext des" in English
Zweitens
sind
da
die
Bedingungen
für
einen
zweiten
Verpflichtungszeitraum
im
Kontext
des
Kyoto-Protokolls.
Secondly,
there
are
the
conditions
for
a
second
commitment
period
in
the
context
of
the
Kyoto
Protocol.
Europarl v8
Im
Kontext
des
Klimawandels
spielt
der
städtische
Verkehr
eine
zentrale
Rolle.
Urban
traffic
plays
a
key
role
in
the
context
of
climate
change.
Europarl v8
Möglicherweise
würden
die
Umstände
sich
im
Kontext
des
Überdenkens
der
Östlichen
Partnerschaft
verbessern.
Perhaps,
in
the
context
of
a
revisiting
of
the
Eastern
Partnership,
things
would
improve.
Europarl v8
Schon
im
Kontext
des
Vierten
Rahmenprogramms
haben
wir
uns
damit
befasst.
We
have
already
discussed
it
in
the
context
of
the
Fourth
Framework
Programme.
Europarl v8
Im
Kontext
des
Klimawandels
wird
stets
mehr
auf
die
Verwendung
von
Biokraftstoffen
gedrängt.
In
the
context
of
climate
change,
there
is
more
and
more
pressure
to
use
biofuels.
Europarl v8
Und
nochmal,
diese
Dinge
müssen
im
Kontext
des
Raumes
unternommen
werden.
And
again,
that
stuff
needs
to
be
undertaken
in
the
context
of
space.
TED2013 v1.1
Im
Kontext
des
Themas
Wahrheit
hat
sie
eine
sehr
bedeutsame
Botschaft.
I
think
in
the
context
of
the
question
of
truth,
it
has
a
very
significant
message.
TED2020 v1
Dies
alles
erfolgt
im
Kontext
des
Siebten
Rahmenprogramms.
This
will
be
done
within
the
context
of
the
7th
Framework
Programme.
ELRC_2682 v1
Angemessener
Wohnraum
war
eine
Priorität
des
deutschen
Ratsvorsitzes
im
Kontext
des
Lissabon-Prozesses.
Decent
housing
was
a
priority
of
the
German
Presidency
in
the
context
of
the
Lisbon
process.
TildeMODEL v2018
Anreize
für
KMU
im
Kontext
des
lebenslangen
Lernens
wären
diesbezüglich
interessant.
Stimulus
to
SMEs
in
life
long
learning
could
be
worth
looking
into.
TildeMODEL v2018
Dabei
sollen
die
angeführten
Aktivitäten
im
Kontext
des
bestehenden
Rechtsrahmens
betrachtet
werden.
The
aim
is
for
reported
activity
to
be
seen
in
the
context
of
the
level
of
existing
regulation.
TildeMODEL v2018
Die
Vereinbarung
zur
Überwachung
des
Litas-Wechselkurses
wurde
im
Kontext
des
WKM
II
getroffen.
The
agreement
to
monitor
the
litas
is
in
the
context
of
ERM
II.
TildeMODEL v2018
Die
erzielten
Fortschritte
müssen
im
Kontext
des
bestehenden
Regelungsrahmens
gesehen
werden.
The
level
of
progress
made
must
be
seen
in
the
context
of
the
level
of
existing
regulation
in
these
countries.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
begrüßt
diese
Abänderung
im
Kontext
einer
Verstärkung
des
gemeinschaftlichen
Schnellreaktionssystems.
The
Commission
welcomes
this
in
the
context
of
the
strengthening
of
the
Community
rapid
response
capability.
TildeMODEL v2018
Im
Kontext
des
Richtlinienvorschlags
haben
die
meisten
genannten
Sanktionen
strafrechtlichen
Charakter.
In
the
context
of
the
Proposal
for
a
directive,
most
sanctions
referred
to
are
criminal
ones.
TildeMODEL v2018
Die
anschließenden
politischen
Reformen
werden
im
Kontext
des
Europäischen
Semesters
2015
bewertet.
The
subsequent
policy
reforms
will
be
assessed
in
the
context
of
the
2015
European
Semester.
TildeMODEL v2018
Dies
muss
im
Kontext
des
GAP-Gesundheitschecks
erfolgen.
This
must
be
done
in
the
context
of
the
CAP
Health
Check.
TildeMODEL v2018
Im
Kontext
des
Handels
mit
Emissionen
wird
letztere
häufig
als
„Besitzstandsregelung“28
bezeichnet.
In
the
context
of
emissions
trading,
the
latter
is
often
referred
to
as
“grandfathering”28.
TildeMODEL v2018
Er
ist
im
Kontext
des
BKP
zu
verwenden.
It
is
designed
to
be
used
in
the
context
of
the
BCP.
DGT v2019
Diese
schwierigen
Bedingungen
müssen
im
Kontext
des
besonderen
Charakters
der
Seefischerei
betrachtet
werden.
These
difficult
conditions
have
to
be
seen
in
the
context
of
the
special
nature
which
characterizes
sea
fishing.
TildeMODEL v2018
Dieses
grundlegende
Frühwarnsystem
sollte
im
Kontext
des
Artikels
10
gesehen
werden.
This
basic
early
warning
system
should
be
seen
in
context
of
Article
10.
TildeMODEL v2018
Dies
erfolgt
im
Kontext
des
britischen
kollektiven
Sozialschutzsystems.
This
operates
in
the
context
of
the
UK's
universal
social
protection
system.
TildeMODEL v2018
Im
Kontext
des
Binnenmarktes
müssen
wirksame
Rechtsvorschriften
auf
lauteren
Wettbewerb
und
Nichtdiskriminierung
abzielen.
In
the
context
of
the
Single
Market,
effective
regulation
must
be
aimed
at
achieving
fair
competition
and
non-discrimination.
TildeMODEL v2018
In
diesem
Abschnitt
werden
diese
verschiedenen
Fragen
im
Kontext
des
Liberalisierungsprozesses
erörtert.
This
section
discusses
these
different
issues
in
the
context
of
the
liberalisation
process.
TildeMODEL v2018
Umweltaspekte
wurden
erst
seit
kurzem,
auch
im
Kontext
des
EU-Rechts,
einbezogen.
The
environmental
aspects
have
been
dealt
with
more
recently,
including
within
the
context
of
EU
legislation.
TildeMODEL v2018
Strukturell
steht
Daseinsvorsorge
im
Kontext
des
Systems
der
sozialen
Sicherheit.
In
structural
terms,
services
of
general
interest
are
part
of
the
social
security
system.
TildeMODEL v2018
Auch
im
Kontext
des
Klimawandels
spielen
die
Städte
eine
zentrale
Rolle.
Our
towns
also
play
a
crucial
role
in
the
context
of
climate
change.
Europarl v8
Einige
Leitideen
können
im
Kontext
des
vorliegenden
Berichts
als
Anregung
für
Arbeitsorientierungen
dienen.
Some
key
concepts
may,
in
the
context
which
forms
the
object
of
this
report,
suggest
broad
lines
for
future
work.
EUbookshop v2