Translation of "Im kontext des" in English

Zweitens sind da die Bedingungen für einen zweiten Verpflichtungszeitraum im Kontext des Kyoto-Protokolls.
Secondly, there are the conditions for a second commitment period in the context of the Kyoto Protocol.
Europarl v8

Im Kontext des Klimawandels spielt der städtische Verkehr eine zentrale Rolle.
Urban traffic plays a key role in the context of climate change.
Europarl v8

Möglicherweise würden die Umstände sich im Kontext des Überdenkens der Östlichen Partnerschaft verbessern.
Perhaps, in the context of a revisiting of the Eastern Partnership, things would improve.
Europarl v8

Schon im Kontext des Vierten Rahmenprogramms haben wir uns damit befasst.
We have already discussed it in the context of the Fourth Framework Programme.
Europarl v8

Im Kontext des Klimawandels wird stets mehr auf die Verwendung von Biokraftstoffen gedrängt.
In the context of climate change, there is more and more pressure to use biofuels.
Europarl v8

Und nochmal, diese Dinge müssen im Kontext des Raumes unternommen werden.
And again, that stuff needs to be undertaken in the context of space.
TED2013 v1.1

Im Kontext des Themas Wahrheit hat sie eine sehr bedeutsame Botschaft.
I think in the context of the question of truth, it has a very significant message.
TED2020 v1

Dies alles erfolgt im Kontext des Siebten Rahmenprogramms.
This will be done within the context of the 7th Framework Programme.
ELRC_2682 v1

Angemessener Wohnraum war eine Priorität des deutschen Ratsvorsitzes im Kontext des Lissabon-Prozesses.
Decent housing was a priority of the German Presidency in the context of the Lisbon process.
TildeMODEL v2018

Anreize für KMU im Kontext des lebenslangen Lernens wären diesbezüglich interessant.
Stimulus to SMEs in life long learning could be worth looking into.
TildeMODEL v2018

Dabei sollen die angeführten Aktivitäten im Kontext des bestehenden Rechtsrahmens betrachtet werden.
The aim is for reported activity to be seen in the context of the level of existing regulation.
TildeMODEL v2018

Die Vereinbarung zur Überwachung des Litas-Wechselkurses wurde im Kontext des WKM II getroffen.
The agreement to monitor the litas is in the context of ERM II.
TildeMODEL v2018

Die erzielten Fortschritte müssen im Kontext des bestehenden Regelungsrahmens gesehen werden.
The level of progress made must be seen in the context of the level of existing regulation in these countries.
TildeMODEL v2018

Die Kommission begrüßt diese Abänderung im Kontext einer Verstärkung des gemeinschaftlichen Schnellreaktionssystems.
The Commission welcomes this in the context of the strengthening of the Community rapid response capability.
TildeMODEL v2018

Im Kontext des Richtlinienvorschlags haben die meisten genannten Sanktionen strafrechtlichen Charakter.
In the context of the Proposal for a directive, most sanctions referred to are criminal ones.
TildeMODEL v2018

Die anschließenden politischen Reformen werden im Kontext des Europäischen Semesters 2015 bewertet.
The subsequent policy reforms will be assessed in the context of the 2015 European Semester.
TildeMODEL v2018

Dies muss im Kontext des GAP-Gesundheitschecks erfolgen.
This must be done in the context of the CAP Health Check.
TildeMODEL v2018

Im Kontext des Handels mit Emissionen wird letztere häufig als „Besitzstandsregelung“28 bezeichnet.
In the context of emissions trading, the latter is often referred to as “grandfathering”28.
TildeMODEL v2018

Er ist im Kontext des BKP zu verwenden.
It is designed to be used in the context of the BCP.
DGT v2019

Diese schwierigen Bedingungen müssen im Kontext des besonderen Charakters der Seefischerei betrachtet werden.
These difficult conditions have to be seen in the context of the special nature which characterizes sea fishing.
TildeMODEL v2018

Dieses grundlegende Frühwarnsystem sollte im Kontext des Artikels 10 gesehen werden.
This basic early warning system should be seen in context of Article 10.
TildeMODEL v2018

Dies erfolgt im Kontext des britischen kollektiven Sozialschutzsystems.
This operates in the context of the UK's universal social protection system.
TildeMODEL v2018

Im Kontext des Binnenmarktes müssen wirksame Rechtsvorschriften auf lauteren Wettbewerb und Nichtdiskriminierung abzielen.
In the context of the Single Market, effective regulation must be aimed at achieving fair competition and non-discrimination.
TildeMODEL v2018

In diesem Abschnitt werden diese verschiedenen Fragen im Kontext des Liberalisierungsprozesses erörtert.
This section discusses these different issues in the context of the liberalisation process.
TildeMODEL v2018

Umweltaspekte wurden erst seit kurzem, auch im Kontext des EU-Rechts, einbezogen.
The environmental aspects have been dealt with more recently, including within the context of EU legislation.
TildeMODEL v2018

Strukturell steht Daseinsvorsorge im Kontext des Systems der sozialen Sicherheit.
In structural terms, services of general interest are part of the social security system.
TildeMODEL v2018

Auch im Kontext des Klimawandels spielen die Städte eine zentrale Rolle.
Our towns also play a crucial role in the context of climate change.
Europarl v8

Einige Leitideen können im Kontext des vorliegenden Berichts als Anregung für Arbeitsorientierungen dienen.
Some key concepts may, in the context which forms the object of this report, suggest broad lines for future work.
EUbookshop v2