Translation of "Steht auf dem standpunkt" in English
Also
die
"Mehrheit"
steht
fest
auf
dem
marxistischen
Standpunkt.
Thus,
the
"majority"
takes
a
firm
Marxist
stand.
ParaCrawl v7.1
Deutschland
steht
auf
dem
Standpunkt,
dass
die
Investition
Sovello1
als
Pilotprojekt
eingestuft
werden
muss.
The
German
authorities
argue
that
the
investment
in
Sovello1
must
be
regarded
as
a
pilot
project.
DGT v2019
Die
Kommission
steht
auf
dem
Standpunkt,
dass
dieser
komplexe
Sachverhalt
sorgfältiger
untersucht
werden
muss.
The
Commission
is
of
the
opinion
that
a
more
thorough
analysis
of
this
complex
question
is
necessary.
TildeMODEL v2018
Der
EWSA
steht
auf
dem
Standpunkt,
dass
in
diesem
Zusammenhang
Durchführungsrechtsakte
anzuwenden
sind.
The
EESC
believes
that
implementing
acts
should
be
used
in
this
context.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
steht
auf
dem
Standpunkt,
daß
jeder
Beitrittsantrag
äußerst
sorgfältig
geprüft
werden
sollte.
The
Commission
considers
that
every
accession
application
must
be
considered
very
carefully
indeed.
EUbookshop v2
Vorläufig
nehmen
wir
nur
noch
das
vorweg:
Hegel
steht
auf
dem
Standpunkt
der
modernen
Nationalökonomen.
Let
us
provisionally
say
just
this
much
in
advance:
Hegel’s
standpoint
is
that
of
modern
political
economy.
ParaCrawl v7.1
Sie
steht
auf
dem
Standpunkt,
dass
Zampa
di
Leone
und
IRWIN
(?!)
Milevska
defends
the
viewpoint
that
Zampa
di
Leone
together
with
Irwins
(?!)
ParaCrawl v7.1
Die
Fichtesche
Interpretation
des
Naturrechts
steht
ursprünglich
naturgemaess
auf
dem
Standpunkt
der
vollkommenen
moralischen
Freiheit.
Fichte's
interpretation
of
the
natural
right
is
originally
in
its
nature
on
the
point
of
view
of
the
perfectly
moral
freedom.
ParaCrawl v7.1
Die
Fichtesche
Interpretation
des
Naturrechts
steht
ursprünglich
auf
dem
Standpunkt
der
vollkommenen
moralischen
Freiheit.
Fichte's
interpretation
of
the
natural
right
is
originally
in
its
nature
on
the
point
of
view
of
the
perfectly
moral
freedom.
ParaCrawl v7.1
Der
Ausschuß
steht
auch
auf
dem
Standpunkt,
daß
den
vom
Rechnungshof
gerügten
Verfahrensmängeln
auch
dadurch
zu
begegnen
ist,
daß
vor
allem
bei
den
Ausschreibungs-
und
Vergabeverfahren
ein
Mindestmaß
an
Wettbewerb
gefordert
wird.
The
committee
also
takes
the
view
that
the
response
to
the
procedural
shortcomings
criticised
by
the
Court
of
Auditors
should
be
for
a
minimum
degree
of
competition
to
be
required,
in
particular
in
the
tendering
and
award
procedures.
Europarl v8
Hinsichtlich
der
Magnox-Anlagen
steht
Greenpeace
auf
dem
Standpunkt,
dass
ihr
Weiterbetrieb
den
Wettbewerb
auf
dem
Strommarkt,
insbesondere
mit
erneuerbare
Energien,
beeinträchtigt.
Regarding
the
Magnox
plants,
Greenpeace
considers
that
their
continued
operation
affects
competition
in
the
electricity
market,
in
particular
from
renewable
energies.
DGT v2019
Meine
Fraktion
steht
auf
dem
Standpunkt,
dass
im
Konvent
anerkannt
werden
muss,
dass
das
Europäische
Parlament
in
besonderem
Maße
legitimiert
ist,
an
der
konstitutionellen
Entwicklung
der
Union
mitzuwirken.
My
group
is
determined
that
the
specific
legitimacy
of
the
European
Parliament
to
play
a
part
in
the
constitutional
development
of
the
Union
should
be
recognised
inside
the
convention.
Europarl v8
Die
Juniliste
steht
auf
dem
Standpunkt,
dass
Entwicklungshilfepolitik
nicht
durch
die
EU,
sondern
von
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
geleistet
werden
sollte.
The
June
List’s
position
is
that
aid
should
not
be
provided
by
the
EU
but
by
each
Member
State.
Europarl v8
Ein
großer
Teil
der
Bevölkerung
steht
heute
auf
dem
Standpunkt:
"unterschiedliche
Vergangenheit,
gemeinsame
Zukunft".
A
large
part
of
the
population
has
today
adopted
the
position
'different
past,
common
future'.
Europarl v8
Folglich
steht
Deutschland
auf
dem
Standpunkt,
dass
die
Beihilfe
wesentliche
Verbesserungen
für
das
Investitionsvorhaben
bewirken
wird,
die
der
Markt
nicht
selbst
herbeiführen
kann.
In
Germany’s
view,
in
the
case
of
bankruptcy,
FLH’s
assets
would
be
sufficient
to
cover
these
claims.
DGT v2019
Der
Ausschuß
möchte
sich
in
dieser
Frage
kein
Urteil
anmaßen,
steht
allerdings
auf
dem
Standpunkt,
daß
wenn
die
Rechtsform
der
Verordnung
gewählt
wird,
der
Inhalt
der
Verordnung
eindeutig
sein
muß
und
keine
unterschiedlichen
Interpretationen
zulassen
darf
und
darüber
hinaus
auch
mit
angrenzenden
Regelwerken
wie
etwa
den
Richtlinien
über
Abfall
und
gefährliche
Abfallstoffe
im
Einklang
stehen
muß.
The
Committee
does
not
have
any
strong
views
about
this,
but
thinks
that
if
the
choice
falls
on
a
Regulation,
the
content
of
the
Regulation
should
be
clear
and
not
open
to
differing
interpretations,
and
should
be
consistent
with
related
provisions
such
as
the
Directives
on
waste
and
hazardous
waste.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuß
steht
auf
dem
Standpunkt,
daß
diese
Hemmnisse
in
der
Europäischen
Union
und
dem
EWR
systematisch
europaweit
aufgelistet
werden
müßten,
um
das
volle
Ausmaß
der
bestehenden
Probleme
zu
erkennen.
The
Economic
and
Social
Committee
considers
that
a
systematic
Europe
wide
inventory
of
these
barriers
in
the
European
Union
and
the
EEA
is
needed
to
understand
the
full
extent
of
existing
problems.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuß
steht
auf
dem
Standpunkt,
daß
in
den
einleitenden
Erwägungsgründen
auf
die
Notwendigkeit
einer
Instrumentalisierung
aller
präzisen
Hilfsmittel
hingewiesen
werden
sollte,
die
zur
politischen
und
wirtschaftlichen
Stabilität
Europas
in
seiner
Gesamtheit
beitragen
können.
The
Committee
feels
that
the
recitals
should
contain
a
specific
reference
to
the
need
to
exploit
all
means
of
contributing
to
the
political
and
economic
stability
of
Europe
as
a
whole.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuß
steht
auf
dem
Standpunkt,
daß
nicht
Volumen,
sondern
in
erster
Linie
Qualität
das
kennzeichnende
Merkmal
der
Präsenz
Europas
im
ASEAN-Raum
sein
sollte.
The
Committee
feels
that
the
quality
of
the
European
presence
in
Asia
is
more
important
than
its
size.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuß
steht
daher
auf
dem
Standpunkt,
daß
die
Kommission
für
den
sektoralen
Dialog
ausreichende
Mittel
bereitstellen
sollte.
The
ESC
therefore
feels
that
the
Commission
must
make
sufficient
funds
available
for
the
sectoral
social
dialogue.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuß
steht
daher
auf
dem
Standpunkt,
daß
diese
angemessen
begründet
werden
müssen,
damit
die
anderen
Gemeinschaftsinstitutionen
sowie
die
industriellen
und
wissenschaftlichen
Kreise
der
Gemeinschaft
dazu
ausführlich
Stellung
nehmen
können.
The
Committee
considers
that
these
should
be
properly
justified,
so
that
the
other
EU
institutions
and
Community
industrial
and
scientific
interest
groups
know
what
position
to
adopt.
TildeMODEL v2018
Deutschland
steht
auf
dem
Standpunkt,
dass
der
„Grundsatz
des
marktwirtschaftlich
handelnden
Kapitalgebers“
uneingeschränkt
erfüllt
ist,
da
die
Gesellschafterdarlehen
zu
Markkonditionen
gewährt
wurden.
In
addition,
Germany
emphasises
that
revenues
from
the
de-icing
services
provided
by
the
airport
do
not
cover
the
costs
of
the
establishment
of
the
infrastructure.
DGT v2019
Die
Kommission
steht
ferner
auf
dem
Standpunkt,
dass
der
Vertrag
zwischen
NBG
und
der
Gewerkschaft
ver.di
geschlossen
wurde,
um
das
operative
Geschäft
von
NBG
bis
zum
Verkauf
der
Vermögenswerte
fortzuführen,
nicht
aber
um
die
wirtschaftliche
Kontinuität
des
Nürburgrings
nach
der
Veräußerung
aufrechtzuerhalten.
In
order
to
decide
on
whether
there
is
State
aid
benefiting
the
buyer(s)
of
the
assets,
the
Commission
needs
to
confirm:
(a)
that
the
sale
of
any
assets
takes
place
at
their
market
price;
and
(b)
other
criteria
addressed
below.
DGT v2019
Außerdem
steht
die
Kommission
auf
dem
Standpunkt,
dass
sich
die
EU
bei
der
praktischen
Umsetzung
ihrer
Solidaritätsbekundungen
gegenüber
Drittländern
auf
drei
im
Ansatz
verschiedene,
aber
im
Kern
miteinander
verknüpfte
Aktionsfelder
konzentrieren
sollte:
In
addition
to
this,
the
Commission
believes
that,
to
make
a
commitment
of
solidarity
towards
third
countries
effective,
the
EU
should
focus
on
three
different
but
interlinked
types
of
measures
to
promote
refugee
protection:
TildeMODEL v2018
Brasilien
steht
weiterhin
auf
dem
Standpunkt,
dass
Frieden
das
Ergebnis
von
Entwicklung
ist
und
wir
uns
nicht
darauf
konzentrieren
sollten,
da
der
Frieden
eine
automatische
Folge
von
Entwicklungsfortschritten
sei.
It
also
has
the
viewpoint
that
peace
is
a
result
of
development,
and
we
should
not
focus
on
it
since
it
will
follow
naturally
from
attaining
development.
TildeMODEL v2018