Translation of "Stehen im einklang mit" in English
Sie
stehen
im
Einklang
mit
dem
Verfahren.
They
are
in
line
with
the
procedure.
Europarl v8
Diese
Berichte
stehen
analytisch
im
Einklang
mit
dem
Lamfalussy-Folgebericht
des
Parlaments.
These
reports
are
in
analytical
tune
with
the
Lamfalussy
follow-up
report
of
Parliament.
Europarl v8
Doch
einige
Aspekte
stehen
nicht
vollständig
im
Einklang
mit
dem
Vertrag
von
Lissabon.
But
several
aspects
fall
short
of
full
compliance
with
the
Treaty
of
Lisbon.
Europarl v8
Diese
Vorschläge
stehen
im
Einklang
mit
dem
Krisenreaktions-
und
Bereitschaftsinstrument
für
Katastrophenfälle.
These
proposals
are
consistent
with
the
Rapid
Response
and
Preparedness
Instrument.
Europarl v8
Die
Mittel
zur
Erreichung
dieser
Ziele
stehen
nicht
im
Einklang
mit
den
Zielen.
The
means
employed
to
achieve
these
purposes
are
not
in
line
with
the
targets.
Europarl v8
Die
Arbeits-
und
Lebensbedingungen
stehen
nicht
im
Einklang
mit
den
Grundrechten
des
Menschen.
Working
and
living
conditions
are
at
variance
with
basic
human
laws.
Europarl v8
Sie
stehen
nicht
im
Einklang
mit
den
Deregulierungsbemühungen
der
Europäischen
Union.
They
bear
no
relation
to
the
European
Union’s
efforts
at
deregulation.
Europarl v8
Die
Ziele
des
neuen
Übereinkommens
stehen
im
Einklang
mit
der
gemeinsamen
Handelspolitik.
Whereas
the
aims
pursued
by
the
new
Agreement
fall
within
the
bounds
of
the
common
commercial
policy;
JRC-Acquis v3.0
Diese
Daten
stehen
im
Einklang
mit
der
veröffentlichten
Literatur.
These
data
are
consistent
with
the
published
literature.
ELRC_2682 v1
Die
bisherigen
Entwicklungen
stehen
im
Einklang
mit
dieser
Charakterisierung.
Developments
since
then
have
been
consistent
with
this
characterization.
News-Commentary v14
Die
Schlussfolgerungen
des
ersten
Gutachters
stehen
im
Einklang
mit
jenen
der
UBG-Studie.
As
regards
the
LCC
Strategy,
two
scenarios
were
envisaged,
a
‘pessimistic
scenario’
and
a
‘realistic
scenario’,
which
differ
by
the
magnitude
of
the
expected
additional
LCC
traffic.
DGT v2019
Diese
Maßnahmen
stehen
im
Einklang
mit
den
internationalen
Standards
und
den
nationalen
Rechtsvorschriften.
The
security
measures
referred
to
in
the
first
paragraph
shall
protect
networks
and
transmission
facilities
where
the
system
interacts
with
other
modules
and
systems.
DGT v2019
Sie
stehen
im
Einklang
mit
dem
Stabilitäts-
und
Wachstumspakt.
They
are
in
line
with
the
Stability
and
Growth
Pact.
DGT v2019
Die
neuen
Steuerregelungen
für
die
Kanarischen
Inseln
stehen
im
Einklang
mit
diesen
Bestimmungen.
This
is
the
context
in
which
the
new
tax
measures
applicable
to
the
Canary
Islands
should
be
set.
TildeMODEL v2018
Die
Stellungnahmen
und
Standpunkte
des
EWSA
stehen
im
Einklang
mit
diesem
Grundsatz.
And
the
EESC
has
opinions
and
a
position
in
line
with
this
principle.
TildeMODEL v2018
Die
Wirtschaftspartnerschaftsabkommen
stehen
vollständig
im
Einklang
mit
den
Regeln
der
Welthandelsorganisation.
The
EPAs
are
fully
compatible
with
the
rules
of
the
World
Trade
Organisation.
TildeMODEL v2018
Die
Ziele
des
Vorschlags
stehen
im
Einklang
mit
den
großen
energiepolitischen
Zielen:
The
objectives
of
the
proposal
are
in
line
with
the
main
objectives
of
energy
policy:
TildeMODEL v2018
Diese
integrierten
Leitlinien
stehen
im
Einklang
mit
den
Schlussfolgerungen
des
Europäischen
Rates.
The
integrated
guidelines
are
in
line
with
the
conclusions
of
the
European
Council.
TildeMODEL v2018
Die
Abänderungen
138
und
139
stehen
nicht
im
Einklang
mit
dem
Kommissionsvorschlag.
Amendments
138
and
139
are
not
consistent
with
the
Commission
proposal.
TildeMODEL v2018
Die
erörterten
Themen
stehen
im
Einklang
mit
den
Prioritäten
des
Begleitausschusses
Westbalkan.
Topics
of
the
forum
are
in
line
with
the
priorities
of
the
Western
Balkans
Follow-up
Committee.
TildeMODEL v2018
Diese
Veränderungen
stehen
im
vollen
Einklang
mit
den
Empfehlungen
der
de-Larosière-Gruppe.
These
changes
are
fully
in
line
with
the
de
Larosière
Group's
recommendation.
TildeMODEL v2018
Diese
Veränderungen
stehen
im
vollen
Einklang
mit
den
Empfehlungen
der
de-Larosière-Gruppe.
These
changes
are
fully
in
line
with
the
de
Larosière
Group's
recommendation.
TildeMODEL v2018
Diese
Überlegungen
stehen
auch
im
Einklang
mit
der
Logik
des
REFIT-Programms.
This
interpretation
is
also
in
line
with
the
thinking
behind
the
REFIT
programme.
TildeMODEL v2018
Die
Modalitäten
stehen
im
Einklang
mit
den
im
Schreiben
von
2007
festgelegten
Kriterien.
The
practicalities
of
the
VPP
are
in
line
with
the
criteria
established
in
the
2007
letter.
DGT v2019
Diese
neuen
integrierten
Leitlinien
stehen
im
Einklang
mit
den
Schlussfolgerungen
des
Europäischen
Rates.
These
new
integrated
guidelines
are
in
line
with
the
conclusions
of
the
European
Council.
DGT v2019
Diese
Maßnahmen
stehen
im
Einklang
mit
den
Grundzügen
der
Wirtschaftspolitik.
These
measures
are
consistent
with
the
Broad
Economic
Policy
Guidelines.
TildeMODEL v2018
Ihre
Rechtssysteme
stehen
nun
im
Einklang
mit
dem
Völkerrecht.
Their
legal
systems
are
now
aligned
to
international
law.
TildeMODEL v2018
Sie
stehen
außerdem
im
Einklang
mit
den
im
Verkehrsweißbuch
der
Kommission
dargelegten
Zielen.
They
are
moreover
in
line
with
the
objectives
of
the
Commission’s
White
Paper
on
Transport
Policy.
TildeMODEL v2018