Translation of "Status erheben" in English
Statt
dessen
versucht
sie,
die
Stabilität
und
den
Status
quo
zu
erheben.
Instead
it
seeks
to
elevate
stability
and
the
status
quo.
ParaCrawl v7.1
Vor
Beginn
jedweder
Behandlung
der
erektilen
Dysfunktion
sollte
der
Arzt
den
kardiovaskulären
Status
des
Patienten
erheben,
da
mit
sexueller
Aktivität
ein
gewisses
kardiales
Risiko
verbunden
ist.
Prior
to
initiating
any
treatment
for
erectile
dysfunction,
physicians
should
consider
the
cardiovascular
status
of
their
patients,
since
there
is
a
degree
of
cardiac
risk
associated
with
sexual
activity.
ELRC_2682 v1
Der
Ausschuss
begrüßt
es,
dass
die
Familienangehörigen,
die
einen
Antragsteller
begleiten,
Anspruch
auf
denselben
Status
erheben
können
wie
die
internationalen
Schutz
beantragende
Person.
The
Committee
agrees
that
family
members
accompanying
the
applicant
are
entitled
to
claim
the
same
status
of
international
protection
as
the
applicant.
TildeMODEL v2018
Diejenigen
internationalen
Organisationen,
die
der
EWG
bisher
nur
einen
sehr
beschränkten
Beobachterstatus
einräumen
(Einladung
des
Sekretariats),
dürften
keine
schwerwiegenden
Einwände
gegen
eine
Konsolidierung
dieses
Status
erheben.
The
precise
legal
expression
given
to
this
political
cohesion
may
be
of
only
secondary
importance
as
far
as
nonmember
countries
are
concerned.
EUbookshop v2
Sie
haben
keinen
rechtlichen
Status,
noch
erheben
sie
den
Anspruch
in
ganz
Europa
anwendbar
zu
sein,
da
sehr
unterschiedliche
Bedingungen
herrschen
können
und
Meeresgebiete
aufgrund
ihres
unsteten
Charakters
eines
flexiblen
Managementes
bedürfen.
They
have
no
legal
status;
nor
are
they
intended
to
be
universally
applicable
as
conditions
vary
greatly
in
Europe
and
the
character
of
the
marine
environment
requires
flexibility
in
management.
EUbookshop v2
Die
Ereignisse
rund
um
Ibn
Ziad
Obaid
Allah
war
das
Hauptthema
des
Abends,
vor
allem
seine
Umbenennung
und
Zuteilung
an
die
Quraisch
Familie,
um
seinen
Status
zu
erheben.
The
events
surrounding
Ziad
Ibn
Obaid
Allah
were
the
main
topic
of
the
evening,
especially
his
renaming
and
allocating
him
to
the
Quraish
family
to
elevate
his
status.
ParaCrawl v7.1
Nach
der
Herstellung
von
seiner
ersten
Absolventen
in
1941,
Dong-A
versucht,
sich
zu
College-Status
zu
erheben,
umsonst.
After
producing
its
first
graduates
in
1941,
Dong-A
tried
to
elevate
itself
to
college
status,
to
no
avail.
ParaCrawl v7.1
Denkt
man
beispielsweise
an
die
Minoritaeten
(sowohl
an
die
im
traditionallen
Sinne
aufgefassten
nationalen,
ethischen
oder
religiösen,
wie
auch
an
die
heute
sich
artikulierenden
unzaehligen
sozialen
Gruppen,
die
in
dieser
oder
jener
Hinsicht
als
Minoritaeten
geltenden
Gruppen,
die
auch
Anspruch
auf
die
Anerkennung
ihres
minoritaeren
Status
erheben),
so
muss
man
sich
einer
sprungartigen
Steigerung
des
Umfanges
und
der
Intensitaet
dieser
Problematik
auch
in
Hinsicht
auf
die
Materialisierung
der
formalen
Ethik
gewahr
werden.
If
we
think
for
example
of
the
minorities
(as
well
of
the
national,
ethical
or
religious
groups
–
taken
in
the
traditional
sense
–
as
also
of
the
innumerable
social
groups
articulating
today
that
in
such
or
such
respect,
are
applying
as
minorities,
that
also
claim
for
the
recognition
of
their
status
of
minorities),
then
we
must
become
aware
of
a
sudden
increase
of
the
area
and
intensity
of
this
problematic
also
in
terms
of
materialization
of
the
formal
ethics.
ParaCrawl v7.1
Durch
die
Verwaltung
und
zur
Ergänzung
der
einzelnen
Leitungen,
Sie
können
sie
auf
den
Status
einer
Aussicht
erheben.
By
managing
and
supplementing
individual
leads,
you
can
elevate
them
to
the
status
of
a
prospect.
ParaCrawl v7.1
Der
Preis
für
die
Überwindung
des
Problems
des
Wissens
auf
diese
Art
ist
jedoch
hoch:
Wie
marxistische
Kritiker
der
eben
skizzierten
These
bald
moniert
haben,
kann
der
Marxismus
so
keinen
Anspruch
auf
einen
wissenschaftlichen,
auf
objektiven
Wahrheiten
basierenden
Status
erheben.
The
price,
however,
to
be
paid
in
order
to
overcome
the
problem
of
knowledge
in
this
way
is
heavy:
Marxism
cannot
claim
any
longer
that
it
has
a
scientific
status
based
on
objective
truths,
as
Marxist
critics
of
the
above
thesis
were
quick
to
point
out.
ParaCrawl v7.1
Er
hat
damit
einen
priveligierten
sozialen
Status
und
ist
erheblich
bessergestellt,
als
etwa
ein
Intellektueller.
Because
of
this,
he
has
privileged
social
status
and
is
far
better
off
than
an
intellectual,
for
example.
ParaCrawl v7.1
Große
Sorgen
bereiten
uns
die
Siedlungsaktivitäten
und
der
Bau
der
Trennmauer
in
und
um
Ostjerusalem,
die
die
nachbarschaftliche
Existenz
eines
künftigen
palästinensischen
Staates
gefährdet
und
auch
droht,
die
Verhandlungen
über
den
endgültigen
Status
erheblich
zu
erschweren.
We
are
particularly
concerned
about
settlement
activities
and
the
construction
of
the
separation
barrier
in
and
around
East
Jerusalem,
which
endangers
the
contiguity
of
a
future
Palestinian
State
and
also
threatens
to
vastly
complicate
the
final
status
negotiations.
Europarl v8
Ich
bin
überzeugt,
dass
die
gesellschaftliche
Anerkennung
und
finanzielle
Vergütung
dieser
Tätigkeit
die
wirtschaftliche
Lage
und
den
sozialen
Status
der
Frauen
erheblich
verbessern
wird.
I
am
convinced
that
the
social
recognition
and
financial
remuneration
of
this
work
will
significantly
enhance
the
economic
situation
and
social
status
of
women.
Europarl v8
Darüber
hinaus
wird
in
dem
Übereinkommen
explizit
anerkannt,
dass
eine
Mehrfachdiskriminierung
aufgrund
von
Behinderung
und
anderen
Faktoren
wie
ethnischer
Zugehörigkeit,
Geschlecht
oder
wirtschaftlichem
Status
ein
erhebliches
Problem
ist,
dem
nur
mit
einem
multidisziplinären
Ansatz
begegnet
werden
kann,
der
den
verschiedenen
Ursachen
dieser
komplexen
Form
von
Diskriminierung
Rechnung
trägt".
Moreover,
the
UN
CRPD
explicitly
recognises
that
multiple
discrimination
based
on
disability
and
other
factors
such
as
ethnicity,
gender
or
economic
status
is
a
significant
problem
which
can
only
be
combated
through
a
multi-disciplinary
approach
taking
into
account
the
different
roots
of
this
complex
form
of
discrimination.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
ist
jedoch
der
Auffassung,
dass
auch
der
Standpunkt
des
Rates
es
noch
immer
ermöglicht,
das
Ziel
eines
unparteiischen
und
wirksamen
Infrastrukturbetriebs
zu
erreichen,
insbesondere
mit
Blick
auf
ein
Bündel
neuer
Bestimmungen,
die
gegenüber
dem
Status
quo
einen
erheblichen
Fortschritt
bedeuten.
However,
the
Commission
considers
that
the
objective
of
impartial
and
effective
infrastructure
management
can
still
be
met
with
the
Council
position,
in
particular
in
the
light
of
a
set
of
new
provisions
which
constitute
significant
progress
over
the
status
quo.
TildeMODEL v2018
Die
Annahme
eines
gemeinsamen
Verfahrens
und
eines
einheitlichen
Status
würde
es
erheblich
erleichtern,
auf
der
Grundlage
des
Ortes,
an
dem
der
Antrag
eingereicht
wird,
den
für
die
Prüfung
des
Asylantrags
zuständigen
Mitgliedstaat
zu
bestimmen
-
vorbehaltlich
des
Rechts
des
Antragstellers
auf
angemessene
Berücksichtigung
seiner
Ziellandwahl.
The
adoption
of
a
common
procedure
and
a
uniform
status
would
make
it
much
easier
to
identify
the
Member
State
responsible
for
examining
the
asylum
request,
on
the
basis
of
the
place
where
the
application
is
submitted,
without
prejudice
to
the
applicant's
right
to
a
fair
examination
of
his
wishes
regarding
country
of
destination.
TildeMODEL v2018
Die
Annahme
eines
gemeinsamen
Verfahrens
und
eines
einheitlichen
Status
würde
es
erheblich
erleichtern,
auf
der
Grundlage
des
Ortes,
an
dem
der
Antrag
eingereicht
wird,
den
für
die
Prüfung
des
Asylantrags
zuständigen
Mitgliedstaat
zu
bestimmen
-
vorbehaltlich
des
Rechts
des
Antragstellers
auf
angemessene
Berücksichtigung
seiner
Ziellandwahl.
The
adoption
of
a
common
procedure
and
a
uniform
status
would
make
it
much
easier
to
identify
the
Member
State
responsible
for
examining
the
asylum
request,
on
the
basis
of
the
place
where
the
application
is
submitted,
without
prejudice
to
the
applicant's
right
to
a
fair
examination
of
his
wishes
regarding
country
of
destination.
TildeMODEL v2018
Die
Erfahrungen
der
Interessengruppen
zeigen
überdies,
dass
nicht
nur
der
Ersatz
des
Auftragnehmers
durch
eine
andere
juristische
Person,
sondern
auch
Veränderungen
des
Status
erhebliche
Auswirkungen
auf
die
Ausgewogenheit
des
Auftrags
oder
seine
fundierte
Ausführung
zeitigen
können
(z.
B.
Vorfälle,
die
die
Fähigkeit
der
Auftragsausführung
betreffen,
wie
Insolvenz,
wichtige
Experten,
die
das
Unternehmen
verlassen
usw.).
Stakeholders'
experience
furthermore
suggests
that
not
only
the
substitution
of
the
contractor
by
another
legal
entity,
but
also
changes
in
its
status,
can
have
a
significant
impact
on
the
contractual
balance
or
sound
execution
(e.g.
incidents
impacting
on
the
capacity
to
execute
the
contract,
such
as
bankruptcy,
crucial
experts
leaving
the
firm
etc.).
TildeMODEL v2018
Genua
wieder
führt
seinen
Status
von
dem
erheblichen
Hafenarbeiter
mit
der
neuen
Demonstration
"Genoa
Shipping
Week"
Genoa
throws
again
its
status
of
marine-harbour
capital
with
the
new
manifestation
"Genoa
Shipping
Week"
ParaCrawl v7.1
Mithilfe
methodischer
Tools
aus
der
Organisationsberatung
(Szenario-Methode,
Einflussmatrix
etc.),
den
Ergebnissen
einer
Status
quo-Erhebung
und
der
Aufbereitung
anderer
wissenschaftlicher
Materialien
wurden
im
Rahmen
von
fünf
Workshops
in
je
drei
österreichischen
Gemeinden
(Wr.
Neustadt,
Kapfenberg,
Bruck/
Mur)
Schritt
für
Schritt
die
wichtigsten
Herausforderungen
für
die
Gemeinden
erarbeitet,
das
Handlungsfeld,
seine
wichtigsten
AkteurInnen
und
vorhandene
Handlungsspielräume
analysiert,
zentrale
Einflussfaktoren
ermittelt
und
unter
Einbeziehung
der
wesentlichen
AkteurInnen
(im
Bereich
Wohnen
etwa
Genossenschaften
u.Ä.)
konkrete
Maßnahmen
in
Form
von
"Integrationspartnerschaften"
ausgearbeitet,
die
nach
Projektende
im
Gemeinderat
der
drei
Gemeinden
beschlossen
werden.
In
the
course
of
its
implementation,
which
involved
the
application
of
methodological
management
consultation
tools,
the
status
quo
as
well
as
possible
scopes
of
action,
influencing
factors
and
key
actors
were
systematically
analysed
with
the
participation
of
relevant
stakeholders
and
decision
makers
in
the
municipalities
concerned.
What
has
emerged
from
this
process
are
formally
established
"Integration-Partnerships"
for
long-term
cooperation
between
key
agents
in
a
single,
selected
area
of
action
(e.g.,
housing).
ParaCrawl v7.1
Neben
der
Hohenzollern
Schloss
des,
als
die
Heimat
der
dowager,
nur
spielte
eine
marginale
öffentliche
Rolle,
die
kleinen
markgräflichen
Stadt
Erlangen
hatte
keine
wichtigen
politischen,
wirtschaftliche
oder
kulturelle
Einrichtungen,
und
die
Professoren
der
Universität
jetzt
erworben
erheblichen
Status
innerhalb
der
Stadt
Gesellschaft.
Apart
from
the
Hohenzollern
palace
which,
as
home
to
the
dowager,
only
played
a
marginal
public
role,
the
small
margravial
city
of
Erlangen
had
no
important
political,
economic
or
cultural
institutions,
and
the
University’s
professors
now
acquired
considerable
status
within
the
city’s
society.
ParaCrawl v7.1