Translation of "Status erheben" in English

Statt dessen versucht sie, die Stabilität und den Status quo zu erheben.
Instead it seeks to elevate stability and the status quo.
ParaCrawl v7.1

Vor Beginn jedweder Behandlung der erektilen Dysfunktion sollte der Arzt den kardiovaskulären Status des Patienten erheben, da mit sexueller Aktivität ein gewisses kardiales Risiko verbunden ist.
Prior to initiating any treatment for erectile dysfunction, physicians should consider the cardiovascular status of their patients, since there is a degree of cardiac risk associated with sexual activity.
ELRC_2682 v1

Der Ausschuss begrüßt es, dass die Familienangehörigen, die einen Antragsteller begleiten, Anspruch auf denselben Status erheben können wie die internationalen Schutz bean­tragende Person.
The Committee agrees that family members accompanying the applicant are entitled to claim the same status of international protection as the applicant.
TildeMODEL v2018

Diejenigen internationalen Organisationen, die der EWG bisher nur einen sehr beschränkten Beobachterstatus einräumen (Einladung des Sekretariats), dürften keine schwerwiegenden Einwände gegen eine Konsolidierung dieses Status erheben.
The precise legal expression given to this political cohesion may be of only secondary importance as far as nonmember countries are concerned.
EUbookshop v2

Sie haben keinen rechtlichen Status, noch erheben sie den Anspruch in ganz Europa anwendbar zu sein, da sehr unterschiedliche Bedingungen herrschen können und Meeresgebiete aufgrund ihres unsteten Charakters eines flexiblen Managementes bedürfen.
They have no legal status; nor are they intended to be universally applicable as conditions vary greatly in Europe and the character of the marine environment requires flexibility in management.
EUbookshop v2

Die Ereignisse rund um Ibn Ziad Obaid Allah war das Hauptthema des Abends, vor allem seine Umbenennung und Zuteilung an die Quraisch Familie, um seinen Status zu erheben.
The events surrounding Ziad Ibn Obaid Allah were the main topic of the evening, especially his renaming and allocating him to the Quraish family to elevate his status.
ParaCrawl v7.1

Nach der Herstellung von seiner ersten Absolventen in 1941, Dong-A versucht, sich zu College-Status zu erheben, umsonst.
After producing its first graduates in 1941, Dong-A tried to elevate itself to college status, to no avail.
ParaCrawl v7.1

Denkt man beispielsweise an die Minoritaeten (sowohl an die im traditionallen Sinne aufgefassten nationalen, ethischen oder religiösen, wie auch an die heute sich artikulierenden unzaehligen sozialen Gruppen, die in dieser oder jener Hinsicht als Minoritaeten geltenden Gruppen, die auch Anspruch auf die Anerkennung ihres minoritaeren Status erheben), so muss man sich einer sprungartigen Steigerung des Umfanges und der Intensitaet dieser Problematik auch in Hinsicht auf die Materialisierung der formalen Ethik gewahr werden.
If we think for example of the minorities (as well of the national, ethical or religious groups – taken in the traditional sense – as also of the innumerable social groups articulating today that in such or such respect, are applying as minorities, that also claim for the recognition of their status of minorities), then we must become aware of a sudden increase of the area and intensity of this problematic also in terms of materialization of the formal ethics.
ParaCrawl v7.1

Durch die Verwaltung und zur Ergänzung der einzelnen Leitungen, Sie können sie auf den Status einer Aussicht erheben.
By managing and supplementing individual leads, you can elevate them to the status of a prospect.
ParaCrawl v7.1

Der Preis für die Überwindung des Problems des Wissens auf diese Art ist jedoch hoch: Wie marxistische Kritiker der eben skizzierten These bald moniert haben, kann der Marxismus so keinen Anspruch auf einen wissenschaftlichen, auf objektiven Wahrheiten basierenden Status erheben.
The price, however, to be paid in order to overcome the problem of knowledge in this way is heavy: Marxism cannot claim any longer that it has a scientific status based on objective truths, as Marxist critics of the above thesis were quick to point out.
ParaCrawl v7.1

Er hat damit einen priveligierten sozialen Status und ist erheblich bessergestellt, als etwa ein Intellektueller.
Because of this, he has privileged social status and is far better off than an intellectual, for example.
ParaCrawl v7.1

Große Sorgen bereiten uns die Siedlungsaktivitäten und der Bau der Trennmauer in und um Ostjerusalem, die die nachbarschaftliche Existenz eines künftigen palästinensischen Staates gefährdet und auch droht, die Verhandlungen über den endgültigen Status erheblich zu erschweren.
We are particularly concerned about settlement activities and the construction of the separation barrier in and around East Jerusalem, which endangers the contiguity of a future Palestinian State and also threatens to vastly complicate the final status negotiations.
Europarl v8

Ich bin überzeugt, dass die gesellschaftliche Anerkennung und finanzielle Vergütung dieser Tätigkeit die wirtschaftliche Lage und den sozialen Status der Frauen erheblich verbessern wird.
I am convinced that the social recognition and financial remuneration of this work will significantly enhance the economic situation and social status of women.
Europarl v8

Darüber hinaus wird in dem Übereinkommen explizit anerkannt, dass eine Mehrfachdiskriminierung aufgrund von Behinderung und anderen Faktoren wie ethnischer Zugehörigkeit, Geschlecht oder wirt­schaftlichem Status ein erhebliches Problem ist, dem nur mit einem multidisziplinären Ansatz begegnet werden kann, der den verschiedenen Ursachen dieser komplexen Form von Diskri­minierung Rechnung trägt".
Moreover, the UN CRPD explicitly recognises that multiple discrimination based on disability and other factors such as ethnicity, gender or economic status is a significant problem which can only be combated through a multi-disciplinary approach taking into account the different roots of this complex form of discrimination.
TildeMODEL v2018

Die Kommission ist jedoch der Auffassung, dass auch der Standpunkt des Rates es noch immer ermöglicht, das Ziel eines unparteiischen und wirksamen Infrastrukturbetriebs zu erreichen, insbesondere mit Blick auf ein Bündel neuer Bestimmungen, die gegenüber dem Status quo einen erheblichen Fortschritt bedeuten.
However, the Commission considers that the objective of impartial and effective infrastructure management can still be met with the Council position, in particular in the light of a set of new provisions which constitute significant progress over the status quo.
TildeMODEL v2018

Die Annahme eines gemeinsamen Verfahrens und eines einheitlichen Status würde es erheblich erleichtern, auf der Grundlage des Ortes, an dem der Antrag eingereicht wird, den für die Prüfung des Asylantrags zuständigen Mitgliedstaat zu bestimmen - vorbehaltlich des Rechts des Antragstellers auf angemessene Berücksichtigung seiner Ziellandwahl.
The adoption of a common procedure and a uniform status would make it much easier to identify the Member State responsible for examining the asylum request, on the basis of the place where the application is submitted, without prejudice to the applicant's right to a fair examination of his wishes regarding country of destination.
TildeMODEL v2018

Die Annahme eines gemeinsamen Verfahrens und eines einheitlichen Status würde es erheblich erleichtern, auf der Grundlage des Ortes, an dem der Antrag eingereicht wird, den für die Prü­fung des Asylantrags zuständigen Mitgliedstaat zu bestimmen - vorbehaltlich des Rechts des Antragstellers auf angemessene Berücksichtigung seiner Ziellandwahl.
The adoption of a common procedure and a uniform status would make it much easier to identify the Member State responsible for examining the asylum request, on the basis of the place where the application is submitted, without prejudice to the applicant's right to a fair examination of his wishes regarding country of destination.
TildeMODEL v2018

Die Erfahrungen der Interessengruppen zeigen überdies, dass nicht nur der Ersatz des Auftragnehmers durch eine andere juristische Person, sondern auch Veränderungen des Status erhebliche Auswirkungen auf die Ausgewogenheit des Auftrags oder seine fundierte Ausführung zeitigen können (z. B. Vorfälle, die die Fähigkeit der Auftragsausführung betreffen, wie Insolvenz, wichtige Experten, die das Unternehmen verlassen usw.).
Stakeholders' experience furthermore suggests that not only the substitution of the contractor by another legal entity, but also changes in its status, can have a significant impact on the contractual balance or sound execution (e.g. incidents impacting on the capacity to execute the contract, such as bankruptcy, crucial experts leaving the firm etc.).
TildeMODEL v2018

Genua wieder führt seinen Status von dem erheblichen Hafenarbeiter mit der neuen Demonstration "Genoa Shipping Week"
Genoa throws again its status of marine-harbour capital with the new manifestation "Genoa Shipping Week"
ParaCrawl v7.1

Mithilfe methodischer Tools aus der Organisationsberatung (Szenario-Methode, Einflussmatrix etc.), den Ergebnissen einer Status quo-Erhebung und der Aufbereitung anderer wissenschaftlicher Materialien wurden im Rahmen von fünf Workshops in je drei österreichischen Gemeinden (Wr. Neustadt, Kapfenberg, Bruck/ Mur) Schritt für Schritt die wichtigsten Herausforderungen für die Gemeinden erarbeitet, das Handlungsfeld, seine wichtigsten AkteurInnen und vorhandene Handlungsspielräume analysiert, zentrale Einflussfaktoren ermittelt und unter Einbeziehung der wesentlichen AkteurInnen (im Bereich Wohnen etwa Genossenschaften u.Ä.) konkrete Maßnahmen in Form von "Integrationspartnerschaften" ausgearbeitet, die nach Projektende im Gemeinderat der drei Gemeinden beschlossen werden.
In the course of its implementation, which involved the application of methodological management consultation tools, the status quo as well as possible scopes of action, influencing factors and key actors were systematically analysed with the participation of relevant stakeholders and decision makers in the municipalities concerned. What has emerged from this process are formally established "Integration-Partnerships" for long-term cooperation between key agents in a single, selected area of action (e.g., housing).
ParaCrawl v7.1

Neben der Hohenzollern Schloss des, als die Heimat der dowager, nur spielte eine marginale öffentliche Rolle, die kleinen markgräflichen Stadt Erlangen hatte keine wichtigen politischen, wirtschaftliche oder kulturelle Einrichtungen, und die Professoren der Universität jetzt erworben erheblichen Status innerhalb der Stadt Gesellschaft.
Apart from the Hohenzollern palace which, as home to the dowager, only played a marginal public role, the small margravial city of Erlangen had no important political, economic or cultural institutions, and the University’s professors now acquired considerable status within the city’s society.
ParaCrawl v7.1