Translation of "Stattgegeben" in English
Ich
danke
Ihnen
und
hoffe,
daß
unserem
Antrag
stattgegeben
wird.
Thank
you
very
much,
Mr
President.
I
hope
my
request
will
be
granted.
Europarl v8
Angesichts
der
Marktlage
sollte
dem
Antrag
Frankreichs
stattgegeben
werden.
In
view
of
the
market
situation,
the
request
made
by
France
should
be
granted.
DGT v2019
Diesem
Vorbringen
wurde
aus
den
unter
Randnummer
20
genannten
Gründen
nicht
stattgegeben.
Those
claims
were
rejected
on
the
grounds
mentioned
in
recital
(20).
DGT v2019
Angesichts
der
Marktlage
sollte
dem
Antrag
Polens
stattgegeben
werden.
In
view
of
the
market
situation,
the
request
made
by
Poland
should
be
granted.
DGT v2019
Ich
hoffe,
dass
meinem
Antrag
stattgegeben
wird.
I
hope
that
my
request
is
granted.
Europarl v8
Nach
eingehender
Prüfung
wurde
diesem
Vorbringen
—
unter
Ausklammerung
der
Kreditkosten
—
stattgegeben.
After
verification,
the
claim
was
accepted
with
one
exception
relating
to
credit
cost.
DGT v2019
Da
dieses
Vorbringen
nicht
weiter
begründet
wurde,
konnte
ihm
nicht
stattgegeben
werden.
As
this
claim
was
not
substantiated,
it
had
to
be
rejected.
DGT v2019
Diesem
Antrag
wurde
stattgegeben
und
der
Ausfuhrpreis
wurde
nach
oben
berichtigt.
This
claim
was
accepted
and
the
export
price
was
adjusted
upwards.
DGT v2019
Angesichts
der
Marktlage
sollte
dem
Antrag
Deutschlands
stattgegeben
werden.
In
view
of
the
market
situation,
the
request
made
by
Germany
should
be
granted.
DGT v2019
Angesichts
der
Marktlage
sollte
dem
Antrag
der
Slowakei
stattgegeben
werden.
In
view
of
the
market
situation,
the
request
made
by
Slovakia
should
be
granted.
DGT v2019
Angesichts
der
Marktlage
sollte
dem
Antrag
der
Tschechischen
Republik
stattgegeben
werden.
In
view
of
the
market
situation,
the
request
made
by
the
Czech
Republic
should
be
granted.
DGT v2019
Allen
Berichtigungsanträgen
des
Unternehmens
in
Bezug
auf
die
Ausfuhrverkäufe
wurde
stattgegeben.
All
the
allowances
claimed
by
the
company
on
export
sales
have
been
accepted.
DGT v2019
Die
Anträge,
denen
nicht
stattgegeben
wurde,
sind
ebenfalls
aufzuführen.
The
applications
that
have
not
been
granted
shall
be
included
in
that
list.
DGT v2019
Angesichts
der
Marktlage
sollte
dem
Antrag
Österreichs
stattgegeben
werden.
In
view
of
the
market
situation,
the
request
made
by
Austria
should
be
granted.
DGT v2019
Folglich
wurde
dem
Vorbringen
dieses
ausführenden
Herstellers
nicht
stattgegeben.
Consequently,
the
claims
made
by
this
exporting
producer
were
rejected.
DGT v2019
Ich
bedauere
sehr,
dass
meinem
Ersuchen
nicht
stattgegeben
wurde.
I
very
much
regret
the
decision
not
to
grant
my
request.
Europarl v8
Die
Konferenz
der
Präsidenten
hat
diesem
Antrag
stattgegeben.
The
Conference
of
President
granted
this
request.
Europarl v8
Senshi
erbat
im
Januar
seine
Entlassung,
der
stattgegeben
wurde.
However,
the
tag
team
was
short-lived,
as
Senshi
requested
and
was
granted
his
release
in
January.
Wikipedia v1.0
Aus
den
unter
Randnummer
17
dargelegten
Gründen
konnte
diesem
Antrag
nicht
stattgegeben
werden.
For
the
reasons
set
out
in
recital
(17),
this
request
could
not
be
accepted.
JRC-Acquis v3.0
Daher
konnte
dem
Antrag
des
Ausführers
nicht
stattgegeben
werden.
The
claim
made
by
the
exporter
could
not,
therefore,
be
accepted.
JRC-Acquis v3.0
Einige
der
vorgenannten
Unternehmen
stellten
einen
Antrag
auf
Anhörung,
dem
stattgegeben
wurde.
Several
of
the
abovementioned
companies
requested
and
were
granted
hearings.
JRC-Acquis v3.0