Translation of "Stattgegeben" in English

Ich danke Ihnen und hoffe, daß unserem Antrag stattgegeben wird.
Thank you very much, Mr President. I hope my request will be granted.
Europarl v8

Angesichts der Marktlage sollte dem Antrag Frankreichs stattgegeben werden.
In view of the market situation, the request made by France should be granted.
DGT v2019

Diesem Vorbringen wurde aus den unter Randnummer 20 genannten Gründen nicht stattgegeben.
Those claims were rejected on the grounds mentioned in recital (20).
DGT v2019

Angesichts der Marktlage sollte dem Antrag Polens stattgegeben werden.
In view of the market situation, the request made by Poland should be granted.
DGT v2019

Ich hoffe, dass meinem Antrag stattgegeben wird.
I hope that my request is granted.
Europarl v8

Nach eingehender Prüfung wurde diesem Vorbringen — unter Ausklammerung der Kreditkosten — stattgegeben.
After verification, the claim was accepted with one exception relating to credit cost.
DGT v2019

Da dieses Vorbringen nicht weiter begründet wurde, konnte ihm nicht stattgegeben werden.
As this claim was not substantiated, it had to be rejected.
DGT v2019

Diesem Antrag wurde stattgegeben und der Ausfuhrpreis wurde nach oben berichtigt.
This claim was accepted and the export price was adjusted upwards.
DGT v2019

Angesichts der Marktlage sollte dem Antrag Deutschlands stattgegeben werden.
In view of the market situation, the request made by Germany should be granted.
DGT v2019

Angesichts der Marktlage sollte dem Antrag der Slowakei stattgegeben werden.
In view of the market situation, the request made by Slovakia should be granted.
DGT v2019

Angesichts der Marktlage sollte dem Antrag der Tschechischen Republik stattgegeben werden.
In view of the market situation, the request made by the Czech Republic should be granted.
DGT v2019

Allen Berichtigungsanträgen des Unternehmens in Bezug auf die Ausfuhrverkäufe wurde stattgegeben.
All the allowances claimed by the company on export sales have been accepted.
DGT v2019

Die Anträge, denen nicht stattgegeben wurde, sind ebenfalls aufzuführen.
The applications that have not been granted shall be included in that list.
DGT v2019

Angesichts der Marktlage sollte dem Antrag Österreichs stattgegeben werden.
In view of the market situation, the request made by Austria should be granted.
DGT v2019

Folglich wurde dem Vorbringen dieses ausführenden Herstellers nicht stattgegeben.
Consequently, the claims made by this exporting producer were rejected.
DGT v2019

Ich bedauere sehr, dass meinem Ersuchen nicht stattgegeben wurde.
I very much regret the decision not to grant my request.
Europarl v8

Die Konferenz der Präsidenten hat diesem Antrag stattgegeben.
The Conference of President granted this request.
Europarl v8

Senshi erbat im Januar seine Entlassung, der stattgegeben wurde.
However, the tag team was short-lived, as Senshi requested and was granted his release in January.
Wikipedia v1.0

Aus den unter Randnummer 17 dargelegten Gründen konnte diesem Antrag nicht stattgegeben werden.
For the reasons set out in recital (17), this request could not be accepted.
JRC-Acquis v3.0

Daher konnte dem Antrag des Ausführers nicht stattgegeben werden.
The claim made by the exporter could not, therefore, be accepted.
JRC-Acquis v3.0

Einige der vorgenannten Unternehmen stellten einen Antrag auf Anhörung, dem stattgegeben wurde.
Several of the abovementioned companies requested and were granted hearings.
JRC-Acquis v3.0