Translation of "Nicht stattgegeben" in English

Diesem Vorbringen wurde aus den unter Randnummer 20 genannten Gründen nicht stattgegeben.
Those claims were rejected on the grounds mentioned in recital (20).
DGT v2019

Da dieses Vorbringen nicht weiter begründet wurde, konnte ihm nicht stattgegeben werden.
As this claim was not substantiated, it had to be rejected.
DGT v2019

Die Anträge, denen nicht stattgegeben wurde, sind ebenfalls aufzuführen.
The applications that have not been granted shall be included in that list.
DGT v2019

Folglich wurde dem Vorbringen dieses ausführenden Herstellers nicht stattgegeben.
Consequently, the claims made by this exporting producer were rejected.
DGT v2019

Ich bedauere sehr, dass meinem Ersuchen nicht stattgegeben wurde.
I very much regret the decision not to grant my request.
Europarl v8

Aus den unter Randnummer 17 dargelegten Gründen konnte diesem Antrag nicht stattgegeben werden.
For the reasons set out in recital (17), this request could not be accepted.
JRC-Acquis v3.0

Daher konnte dem Antrag des Ausführers nicht stattgegeben werden.
The claim made by the exporter could not, therefore, be accepted.
JRC-Acquis v3.0

Dem Einwand von Reliance kann daher nicht stattgegeben werden.
The argument of Reliance is therefore rejected.
DGT v2019

Daher kann dem Antrag auf Ausschluss nicht stattgegeben werden.
Moreover, during a hearing on 18 November 2015, the complainant argued that the exports of low quality silico-manganese to the Union should be excluded from the export volumes of the sampled exporting producer since such a low quality product cannot be used as such by European steel mills.
DGT v2019

Aufgrund der Untersuchungsergebnisse konnte dem MWB-Antrag aller drei ausführenden Hersteller nicht stattgegeben werden.
The investigation revealed that the MET claim had to be rejected for all three exporting producers.
DGT v2019

Solche Informationen sind naturgemäß vertraulich, daher konnte dem Vorbringen nicht stattgegeben werden.
Such information is indeed confidential by nature and therefore this request had to be rejected.
DGT v2019

Aus diesen Gründen kann dem Vorbringen nicht stattgegeben werden.
For these reasons the above claim cannot be accepted.
DGT v2019

Diesem Vorbringen konnte aus folgenden Gründen nicht stattgegeben werden:
This request could not be accepted for the reasons set out below:
DGT v2019

Somit konnte den Einwänden hinsichtlich der Eignung Brasiliens als Vergleichsland nicht stattgegeben werden.
Consequently, the claims concerning the suitability of Brazil as an analogue country could not be accepted.
DGT v2019

Aufgrund der Untersuchungsergebnisse konnte dem MWB-Antrag nicht stattgegeben werden.
The investigation revealed that the MET claim had to be rejected.
DGT v2019

Aufgrund der Untersuchungsergebnisse konnte dem MWB-Antrag eines Unternehmens nicht stattgegeben werden.
The investigation revealed that the MET claim had to be rejected for one company.
DGT v2019

Dem Vorbringen des fraglichen Verwenders konnte daher nicht stattgegeben werden.
The argument of the user concerned had therefore to be rejected.
DGT v2019

Angesichts obiger Ausführungen konnte dem diesbezüglichen Vorbringen der interessierten Parteien nicht stattgegeben werden.
Considering the above, the interested Parties' claims in this respect had to be rejected.
DGT v2019

Diesem Vorbringen wurde daher nicht stattgegeben und es musste zurückgewiesen werden.
Therefore, this claim was not considered warranted and had to be rejected.
DGT v2019

Dieser Forderung kann aus folgenden Gründen nicht stattgegeben werden:
This claim can not be accepted for the following reasons:
DGT v2019

Außer im Falle höherer Gewalt wird nach diesem Zeitpunkt eingereichten Anträgen nicht stattgegeben.
Except in cases of force majeure, requests submitted after that date shall not be accepted.
DGT v2019

Dem Einspruch der Anklage wird nicht stattgegeben.
The objection of the prosecution is not sustained.
OpenSubtitles v2018