Translation of "Stand des" in English

Darin wird der Stand am Ende des vorhergehenden Kalenderjahres beschrieben.
This report shall describe the situation at the end of the previous calendar year.
DGT v2019

Spezifische Frauenförderung repräsentiert schlicht den Stand des Prozesses der Zivilisation.
Targeted assistance for women simply reflects our stage in the process of civilisation.
Europarl v8

Der Ausschuss wird regelmäßig über den Stand der Durchführung des Gemeinschaftsprogramms unterrichtet.
The Committee shall be informed on a regular basis on the implementation of the Community programme.
DGT v2019

Mehr ist beim jetzigen Stand des Prozesses nicht möglich.
No more can be done at this stage of the proceedings.
Europarl v8

Gestatten Sie mir nun ein paar Worte zum gegenwärtigen Stand des Vorschlags.
I now wish to say a few words on where we currently stand with the proposal.
Europarl v8

Die unmittelbare Nachkriegszeit stand im Zeichen des Wiederaufbaus.
The immediate post-war period was characterised by reconstruction.
ELRA-W0201 v1

Charleville-Mézières ist mit Einwohnern (Stand ) die Hauptstadt des französischen Départements Ardennes.
Charleville-Mézières () is a commune in northern France, capital of the Ardennes department in the Champagne-Ardenne region.
Wikipedia v1.0

Er stand auf Seiten des Liudolf.
He was the count of Hastfalagau.
Wikipedia v1.0

Das Empfangsgebäude stand zunächst westlich des Bahnüberganges der Frankfurter Landstraße.
The station was initially west of the crossing of the Frankfurter Landstraße; later the existing station was built east of the road.
Wikipedia v1.0

Die Crew stand während des Drehs vor einer Reihe von unerwarteten Hürden.
A number of unexpected hurdles were faced by the crew while shooting the movie.
Wikipedia v1.0

Blaha stand dem Entwicklungsteam des "Orbiter Head Up Display Systems" vor.
Blaha also led the design, development, and integration of the Orbiter Head Up Display system.
Wikipedia v1.0

Es stand im Eigentum des russischen Adligen Michailo Rudneff.
It was owned by the Russian nobleman "Michailo Rudneff".
Wikipedia v1.0

Eine Menschenmenge stand am Eingang des Theaters.
There was a crowd of people at the entrance of the theater.
Tatoeba v2021-03-10

Die Zahl der Anträge für Typ-II-Änderungen bleibt auf dem Stand des Vorjahres.
The number of type II variation applications remains at the previous year's level.
ELRC_2682 v1

Es stand auf des Messers Schneide, ob er überleben würde.
It was touch and go whether he would survive.
Tatoeba v2021-03-10

Die Schiedsgruppe kann den Parteien bei jedem Stand des Verfahrens einen Vergleich vorschlagen .
The arbitration board may at any stage of the proceedings suggest to the parties a conciliation arrangement.
JRC-Acquis v3.0

Juni 2009 stand das Amt des Regionalverbandsdirektors erstmals zur Wahl.
The first ever election of the Regionalverbandsdirektor was held on June 7, 2009.
Wikipedia v1.0

Antriebsstrang auf den Stand des M113A2 gebracht.
Powertrain changes to bring it in line with the M113A2.
Wikipedia v1.0

Es stand vielleicht innerhalb des Tempelbezirkes der Sulis.
The name is Latin for "the waters of Sulis.
Wikipedia v1.0

Der Spaß am Tennisspielen stand im Vordergrund des Turniers.
The focus of the tournament was on the fun of playing tennis.
WMT-News v2019

Das Binnenmarktforum wird den Stand des Binnenmarkts bewerten und empfehlenswerte Praktiken austauschen.
It will examine the state of the single market and exchange best practice.
TildeMODEL v2018

Beim derzeitigen Stand des Einigungsprozesses im Rat ist dies aber nicht der Fall.
As things currently stand with the discussions at the Council, this is not the case.
TildeMODEL v2018

Das Binnenmarktforum wird den Stand des Binnen­markts bewerten und empfehlenswerte Praktiken austauschen.
It will examine the state of the single market and exchange best practice.
TildeMODEL v2018

Der Antragsteller wird vom Herkunftsmitgliedstaat über den Stand des Verfahrens unterrichtet.
The applicant shall be informed by the home Member State of the state of the procedure.
TildeMODEL v2018

Der Restbetrag der Beteiligung wird entsprechend dem Stand der Durchführung des Vorhabens gebunden.
The balance shall be committed according to the implementation of the project.
TildeMODEL v2018

Im Mittelpunkt des eingereichten Antrags stand die Stromerzeugungsfunktion des Bauteils.
The application submitted focused on the generation function of the component.
DGT v2019