Translation of "Stärker in den fokus rücken" in English
Auch
die
bevorzugten
Lebensbedingungen
von
Tieren
sollen
stärker
in
den
Fokus
rücken.
It
is
also
planned
to
place
greater
emphasis
on
the
preferred
living
conditions
of
the
animals.
ParaCrawl v7.1
Doch
auch
weniger
bekannte
Virusinfektionen
müssen
stärker
in
den
Fokus
rücken.
But
the
focus
also
needs
to
be
on
less
well-known
viral
infections.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
soll
der
Schutz
von
Mensch
und
Natur
stärker
in
den
Fokus
rücken.
The
increase
in
illumination
enables
distancing
from
the
day-night-rhythm.
ParaCrawl v7.1
Und
sollte
globale
Handelspolitik
generell
stärker
in
den
Fokus
entwicklungspolitischer
Akteure
rücken?
And
should
global
trade
policy
receive
more
attention
from
development
actors
in
general?
ParaCrawl v7.1
Weiterhin
werden
die
Automobilglas-Anwendungen
stärker
in
den
Fokus
rücken
und
Innovationen
auf
diesem
Gebiet
forciert
werden.
There
will
also
be
a
stronger
focus
on
automotive
glass
applications,
and
innovation
in
this
field
will
be
accelerated.
CCAligned v1
Nun
soll
auch
die
Zielgruppe
der
Frauen
stärker
in
den
Fokus
der
Verkäufer
rücken.
Now
sales
staff
is
encouraged
to
extend
their
focus
to
the
female
target
group.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
ist
es
sinnvoll,
frühkindliche
und
vorschulische
Bildung
stärker
in
den
Fokus
zu
rücken.
It
therefore
makes
sense
to
focus
more
on
early-years
and
pre-school
education.
ParaCrawl v7.1
Zudem
soll
die
Analyse
über
eine
gezielte
Befragung
den
Stakeholderdialog
stärker
in
den
Fokus
rücken.
Furthermore,
the
analysis
is
to
place
greater
focus
on
stakeholder
dialogue
by
means
of
a
targeted
survey.
ParaCrawl v7.1
Bei
der
Evaluierung
des
Schengenmechanismus
müssen
aus
Sicht
der
FDP-Delegation
in
Zukunft
deshalb
auch
Kriterien,
wie
zum
Beispiel
die
Korruptionsbekämpfung
stärker
in
den
Fokus
rücken
und
etwaige
Vergehen
konsequent
geahndet
werden.
For
this
reason,
the
German
Free
Democratic
Party
delegation
believes
that
criteria
such
as
the
fight
against
corruption
must
receive
greater
attention
when
evaluating
the
Schengen
mechanism,
and
any
misdemeanours
must
be
punished
appropriately.
Europarl v8
Bei
der
Evaluierung
des
Schengenmechanismus
müssen
aus
Sicht
der
FDP
Delegation
in
Zukunft
deshalb
auch
Kriterien,
wie
zum
Beispiel
die
Korruptionsbekämpfung
stärker
in
den
Fokus
rücken
und
etwaige
Vergehen
konsequent
geahndet
werden.
For
this
reason,
the
German
Free
Democratic
Party
delegation
believes
that
criteria
such
as
the
fight
against
corruption
must
receive
greater
attention
when
evaluating
the
Schengen
mechanism,
and
any
misdemeanours
must
be
punished
appropriately.
Europarl v8
Aber
es
geht
darum
-
und
da
haben
beide
vollkommen
Recht
-,
in
Zukunft
unsere
Strategie
weiter
zu
verbessern,
so
dass
wir
neben
der
Kontrolle,
die
auch
in
Zukunft
notwendig
sein
wird,
neben
dem
korrekten
Finanzgebaren
auch
die
Ergebnisorientierung
unserer
Arbeit
viel
stärker
in
den
Fokus
unserer
Betrachtung
rücken.
However,
what
we
need
to
do
-
and
here
you
are
both
absolutely
right
-
is
to
improve
our
strategy
further
in
the
future,
so
that
in
addition
to
the
controls
that
will
continue
to
be
necessary
in
the
future
-
in
other
words,
alongside
correct
financial
conduct
-
we
focus
much
more
on
a
results-orientated
assessment
of
our
work.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
ist
es
wichtig
-
und
das
sollen
die
Akzente
der
künftigen
Programmperiode
sein
-,
die
Rolle
der
Stadt
wieder
stärker
in
den
Fokus
zu
rücken,
eingedenk
des
Umstandes,
dass
rund
70
%
der
Europäerinnen
und
Europäer
in
städtischen
Strukturen
wohnen,
dass
es
diesbezüglich
jedoch
absolut
wichtig
ist,
die
Stadt-Land-Beziehung
nicht
aus
dem
Auge
zu
verlieren.
In
this
context,
it
is
important
-
and
this
should
be
accentuated
in
the
coming
programming
period
-
to
bring
back
the
focus
more
to
the
role
of
towns
and
cities,
in
view
of
the
fact
that
around
70%
of
Europeans
live
in
an
urban
environment,
but
at
the
same
time,
it
is
essential
that
we
do
not
forget
the
importance
of
town
and
country
relations.
Europarl v8
Bei
der
Evaluierung
des
Schengenmechanismus
müssen
aus
Sicht
der
FDP-Delegation
in
Zukunft
deshalb
auch
Kriterien
wie
zum
Beispiel
die
Korruptionsbekämpfung
stärker
in
den
Fokus
rücken
und
etwaige
Vergehen
konsequent
geahndet
werden.
For
this
reason,
the
German
Free
Democratic
Party
delegation
believes
that
criteria
such
as
the
fight
against
corruption
must
receive
greater
attention
when
evaluating
the
Schengen
mechanism,
and
any
misdemeanours
must
be
punished
appropriately.
Europarl v8
Nicht
das
Wachstum,
sondern
eine
bessere
Verteilung
dessen,
was
wir
bereits
haben,
muss
weitaus
stärker
in
den
Fokus
rücken.
It
is
not
growth
but
a
better
distribution
of
what
we
already
have
that
must
receive
much
more
attention.
Europarl v8
Das
Nachhaltigkeitsgebot
macht
die
langfristige
Ausrichtung
der
Politik
in
den
Bereichen
Sozialschutz
und
soziale
Eingliederung
zu
einem
inhärenten
Bestandteil
des
strategischen
Rahmens
und
macht
es
um
so
dringender
erforderlich,
die
Kinderarmut
stärker
in
den
Fokus
zu
rücken,
die
mit
sich
bringt,
dass
Armut
und
Ausgrenzung
von
einer
Generation
an
die
nächste
„vererbt“
und
die
künftigen
Humanressourcen
Europas
in
ihrer
Entwicklung
beeinträchtigt
werden.
The
perspective
of
sustainability
places
the
long-term
dimensions
of
social
protection
and
social
inclusion
policies
firmly
in
the
policy
frame,
giving
added
impetus
to
focus
on
child
poverty,
through
which
poverty
and
exclusion
pass
from
generation
to
generation
and
Europe's
future
human
resources
are
diminished.
TildeMODEL v2018
Im
nationalen
Reformprogramm
werden
die
größten
strukturellen
Herausforderungen,
vor
denen
Maltas
Wirtschaft
steht,
zwar
anerkannt,
doch
scheint
es
angezeigt,
bestimmte
Aspekte
stärker
in
den
Fokus
zu
rücken,
insbesondere
eine
bessere
Nutzung
des
Arbeitskräftepotenzials,
eine
Reform
des
Lohnbildungsmechanismus
–
durch
stärkere
Ausrichtung
der
Lohnentwicklung
an
der
Produktivitätsentwicklung
–
sowie
eine
Energiediversifizierung.
The
National
Reform
Programme
acknowledges
the
main
structural
challenges
that
Malta’s
economy
is
facing,
though
additional
attention
to
certain
issues,
particularly
better
utilisation
of
the
economy’s
labour
potential,
reforming
the
wage-setting
mechanism
to
ensure
better
alignment
of
wage
and
productivity
developments,
and
energy
diversification,
appear
warranted.
TildeMODEL v2018
Kleine
und
mittlere
Unternehmen
(KMU)
in
der
EU
müssen
viel
stärker
in
den
politischen
Fokus
rücken,
da
sie
eine
entscheidende
Rolle
für
IKT-Innovation
und
-Entwicklung
spielen
und
oftmals
mit
Unternehmen
außerhalb
der
EU
konkurrieren,
die
sich
auf
eine
umfassendere
öffentliche
Unterstützung
und
Förderung
stützen
können.
Small
and
Medium
Enterprises
(SMEs)
in
the
EU
need
to
become
a
much
stronger
policy
focus
as
their
role
in
ICT
innovation
and
development
is
key
and
they
are
often
competing
with
non-EU
companies
that
enjoy
more
public
support
and
promotion.
TildeMODEL v2018
Investitionen
stärker
in
den
Fokus
zu
rücken,
ist
auch
ein
zentrales
Element
der
Agenda
2030
der
Vereinten
Nationen,
ihrer
Ziele
für
nachhaltige
Entwicklung10
und
des
Aktionsplans
von
Addis
Abeba
über
Entwicklungsfinanzierung.
A
stronger
focus
on
investment
is
a
key
element
also
of
the
UN’s
2030
Agenda,
its
Sustainable
Development
Goals
(SDGs)10,
and
the
Addis
Agenda
on
Financing
for
Development.
TildeMODEL v2018
Unserer
Meinung
nach
könnten
diese
Faktoren
von
Bedeutung
sein,
wenn
die
Schwellenmärkte
wieder
stärker
in
den
Fokus
rücken,
dank
der
generell
besseren
Entwicklung,
die
wir
in
diesen
Märkten
zuletzt
beobachtet
haben.
We
think
these
factors
could
be
an
important
consideration
as
attention
returns
to
emerging
markets
on
the
back
of
the
generally
improving
performances
we
have
seen
in
these
markets
recently.
ParaCrawl v7.1
Die
Bologna-Staaten
wollen
in
Zukunft
auch
die
Beschäftigungsfähigkeit
–
also
employability
–
der
Absolventen
stärker
in
den
Fokus
rücken.
In
future,
the
Bologna
states
want
to
increase
their
focus
on
the
employability
of
graduates.
ParaCrawl v7.1
Die
ISH,
Weltleitmesse
für
Bad,
Gebäude-,
Energie-
und
Klimatechnik
in
Frankfurt
am
Main,
nimmt
dies
zum
Anlass,
dieses
Jahr
das
Generationenbad
stärker
in
den
Fokus
zu
rücken.
This
year,
ISH,
the
world’s
leading
trade
fair
for
the
bathroom
experience,
building,
energy
and
air-conditioning
technology
in
Frankfurt/Main,
is
using
the
opportunity
to
focus
more
strongly
on
the
“bathroom
for
generations”.
ParaCrawl v7.1
Die
Internationale
Eisenwarenmesse
2012
möchte
Leistungen
im
Bereich
der
nachhaltigen
Unternehmensführung
stärker
in
den
Fokus
rücken
und
damit
gleichzeitig
auf
die
immense
Bedeutung
dieses
Handlungsfeldes
für
die
Branche
hinweisen.
The
organisers
of
the
2012
International
Hardware
Fair
have
decided
to
put
the
spotlight
on
the
merits
of
sustainable
business
policies,
and
simultaneously
on
the
huge
importance
of
such
activities
for
the
hardware
trades
and
industries.
ParaCrawl v7.1
Ich
freue
mich,
dass
es
mir
gelungen
ist,
die
ländlichen
Räume
und
die
Landwirtschaft
stärker
in
den
Fokus
zu
rücken.
I
am
delighted
that
I
was
successful
in
drawing
greater
attention
to
rural
areas
and
agriculture.
ParaCrawl v7.1
Mit
dem
umfassenden
Update
des
Antara
dokumentiert
Opel
mit
einmal
mehr
die
Strategie
des
Unternehmens,
vorhandene
Traditionen,
Potenziale
und
Kompetenzen
wieder
stärker
in
den
Fokus
zu
rücken
und
mit
attraktiven
Produkten
neu
zu
beleben.
The
Antara’s
all-around
update
showcases
Opel’s
strategy
to
put
more
focus
on
existing
traditions,
potential
and
expertise
and
to
revitalize
them
with
attractive
products.
ParaCrawl v7.1
Die
Bedeutung
von
Hausverwaltungen
bei
der
Umsetzung
von
Solarenergieprojekten
in
urbanen
Gebieten
und
Stadtquartieren
muss
in
Zukunft
stärker
in
den
Fokus
rücken.
The
importance
of
house-management
organizations
for
the
successful
implementation
of
solar
energy
systems
needs
to
be
more
profoundly
addressed
in
the
future.
ParaCrawl v7.1
Naturerleben
von
Blinden
und
Sehbehinderten
bei
Umwelt-
und
Naturschutzverbänden
am
Bodensee
sowie
an
drei
weiteren
See
in
Deutschland
stärker
in
den
Fokus
zu
rücken.
Creating
a
stronger
focus
on
nature
experiences
for
blind
and
visually
impaired
people
at
Lake
Constance
and
three
other
lakes
in
Germany.
CCAligned v1
Ausschlaggebend
für
diese
Entscheidung
war
der
Gedanke,
nach
der
Niederlassungsschließung
in
Mannheim
die
Donau
und
den
Neckar
wieder
stärker
in
den
Fokus
zu
rücken.
The
main
reason
for
this
decision
was
the
aim
to
focus
again
on
the
rivers
Danube
and
Neckar
after
closing
the
Mannheim
subsidiary.
ParaCrawl v7.1
Für
Produzenten
und
Festivals
heißt
das,
dass
sie
bei
ihren
Anträgen
in
Zukunft
die
Zielgruppe
ihres
Projektes
noch
stärker
in
den
Fokus
rücken
müssen.
For
producers
and
festivals,
this
means
that
they
must
in
future
focus
more
strongly
on
the
target
group
for
their
project
when
applying
for
funding.
ParaCrawl v7.1
Eine
wichtige
Erkenntnis
ist
deshalb,
dass
die
Krisenprävention
stärker
in
den
Fokus
rücken
muss,
damit
eine
verbesserte
Stabilität
von
Finanzsystemen
erreicht
werden
kann.
One
central
conclusion,
therefore,
is
that
more
attention
needs
to
be
paid
to
crisis
prevention
in
order
to
improve
the
stability
of
financial
systems.
ParaCrawl v7.1
Im
November
2015
gab
die
KION
Group
die
umfassende
Erneuerung
der
Konzernstruktur
ab
dem
Jahr
2016
bekannt,
um
den
spezifischen
Kunden-
und
Marktbedürfnissen
wichtiger
Weltregionen
noch
stärker
Rechnung
zu
tragen
und
zugleich
markenübergreifende
Synergien
noch
stärker
in
den
Fokus
zu
rücken.
In
November
2015
the
KION
Group
announced
that
it
would
be
comprehensively
reorganising
its
Group
structure
from
2016,
with
the
aim
of
doing
even
more
to
meet
the
specific
customer
and
market
requirements
of
the
world’s
key
regions
while
at
the
same
time
sharpening
its
focus
on
cross-brand
synergies.
ParaCrawl v7.1