Translation of "Stärker in den fokus rücken" in English

Auch die bevorzugten Lebensbedingungen von Tieren sollen stärker in den Fokus rücken.
It is also planned to place greater emphasis on the preferred living conditions of the animals.
ParaCrawl v7.1

Doch auch weniger bekannte Virusinfektionen müssen stärker in den Fokus rücken.
But the focus also needs to be on less well-known viral infections.
ParaCrawl v7.1

Außerdem soll der Schutz von Mensch und Natur stärker in den Fokus rücken.
The increase in illumination enables distancing from the day-night-rhythm.
ParaCrawl v7.1

Und sollte globale Handelspolitik generell stärker in den Fokus entwicklungspolitischer Akteure rücken?
And should global trade policy receive more attention from development actors in general?
ParaCrawl v7.1

Weiterhin werden die Automobilglas-Anwendungen stärker in den Fokus rücken und Innovationen auf diesem Gebiet forciert werden.
There will also be a stronger focus on automotive glass applications, and innovation in this field will be accelerated.
CCAligned v1

Nun soll auch die Zielgruppe der Frauen stärker in den Fokus der Verkäufer rücken.
Now sales staff is encouraged to extend their focus to the female target group.
ParaCrawl v7.1

Deshalb ist es sinnvoll, frühkindliche und vorschulische Bildung stärker in den Fokus zu rücken.
It therefore makes sense to focus more on early-years and pre-school education.
ParaCrawl v7.1

Zudem soll die Analyse über eine gezielte Befragung den Stakeholderdialog stärker in den Fokus rücken.
Furthermore, the analysis is to place greater focus on stakeholder dialogue by means of a targeted survey.
ParaCrawl v7.1

Bei der Evaluierung des Schengenmechanismus müssen aus Sicht der FDP-Delegation in Zukunft deshalb auch Kriterien, wie zum Beispiel die Korruptionsbekämpfung stärker in den Fokus rücken und etwaige Vergehen konsequent geahndet werden.
For this reason, the German Free Democratic Party delegation believes that criteria such as the fight against corruption must receive greater attention when evaluating the Schengen mechanism, and any misdemeanours must be punished appropriately.
Europarl v8

Bei der Evaluierung des Schengenmechanismus müssen aus Sicht der FDP Delegation in Zukunft deshalb auch Kriterien, wie zum Beispiel die Korruptionsbekämpfung stärker in den Fokus rücken und etwaige Vergehen konsequent geahndet werden.
For this reason, the German Free Democratic Party delegation believes that criteria such as the fight against corruption must receive greater attention when evaluating the Schengen mechanism, and any misdemeanours must be punished appropriately.
Europarl v8

Aber es geht darum - und da haben beide vollkommen Recht -, in Zukunft unsere Strategie weiter zu verbessern, so dass wir neben der Kontrolle, die auch in Zukunft notwendig sein wird, neben dem korrekten Finanzgebaren auch die Ergebnisorientierung unserer Arbeit viel stärker in den Fokus unserer Betrachtung rücken.
However, what we need to do - and here you are both absolutely right - is to improve our strategy further in the future, so that in addition to the controls that will continue to be necessary in the future - in other words, alongside correct financial conduct - we focus much more on a results-orientated assessment of our work.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang ist es wichtig - und das sollen die Akzente der künftigen Programmperiode sein -, die Rolle der Stadt wieder stärker in den Fokus zu rücken, eingedenk des Umstandes, dass rund 70 % der Europäerinnen und Europäer in städtischen Strukturen wohnen, dass es diesbezüglich jedoch absolut wichtig ist, die Stadt-Land-Beziehung nicht aus dem Auge zu verlieren.
In this context, it is important - and this should be accentuated in the coming programming period - to bring back the focus more to the role of towns and cities, in view of the fact that around 70% of Europeans live in an urban environment, but at the same time, it is essential that we do not forget the importance of town and country relations.
Europarl v8

Bei der Evaluierung des Schengenmechanismus müssen aus Sicht der FDP-Delegation in Zukunft deshalb auch Kriterien wie zum Beispiel die Korruptionsbekämpfung stärker in den Fokus rücken und etwaige Vergehen konsequent geahndet werden.
For this reason, the German Free Democratic Party delegation believes that criteria such as the fight against corruption must receive greater attention when evaluating the Schengen mechanism, and any misdemeanours must be punished appropriately.
Europarl v8

Nicht das Wachstum, sondern eine bessere Verteilung dessen, was wir bereits haben, muss weitaus stärker in den Fokus rücken.
It is not growth but a better distribution of what we already have that must receive much more attention.
Europarl v8

Das Nachhaltigkeitsgebot macht die langfristige Ausrichtung der Politik in den Bereichen Sozialschutz und soziale Eingliederung zu einem inhärenten Bestandteil des strategischen Rahmens und macht es um so dringender erforderlich, die Kinderarmut stärker in den Fokus zu rücken, die mit sich bringt, dass Armut und Ausgrenzung von einer Generation an die nächste „vererbt“ und die künftigen Humanressourcen Europas in ihrer Entwicklung beeinträchtigt werden.
The perspective of sustainability places the long-term dimensions of social protection and social inclusion policies firmly in the policy frame, giving added impetus to focus on child poverty, through which poverty and exclusion pass from generation to generation and Europe's future human resources are diminished.
TildeMODEL v2018

Im nationalen Reformprogramm werden die größten strukturellen Herausforderungen, vor denen Maltas Wirtschaft steht, zwar anerkannt, doch scheint es angezeigt, bestimmte Aspekte stärker in den Fokus zu rücken, insbesondere eine bessere Nutzung des Arbeitskräftepotenzials, eine Reform des Lohnbildungsmechanismus – durch stärkere Ausrichtung der Lohnentwicklung an der Produktivitätsentwicklung – sowie eine Energiediversifizierung.
The National Reform Programme acknowledges the main structural challenges that Malta’s economy is facing, though additional attention to certain issues, particularly better utilisation of the economy’s labour potential, reforming the wage-setting mechanism to ensure better alignment of wage and productivity developments, and energy diversification, appear warranted.
TildeMODEL v2018

Kleine und mittlere Unternehmen (KMU) in der EU müssen viel stärker in den politischen Fokus rücken, da sie eine entscheidende Rolle für IKT-Innovation und -Entwicklung spielen und oftmals mit Unternehmen außerhalb der EU konkurrieren, die sich auf eine umfassendere öffentliche Unterstützung und Förderung stützen können.
Small and Medium Enterprises (SMEs) in the EU need to become a much stronger policy focus as their role in ICT innovation and development is key and they are often competing with non-EU companies that enjoy more public support and promotion.
TildeMODEL v2018

Investitionen stärker in den Fokus zu rücken, ist auch ein zentrales Element der Agenda 2030 der Vereinten Nationen, ihrer Ziele für nachhaltige Entwicklung10 und des Aktionsplans von Addis Abeba über Entwicklungsfinanzierung.
A stronger focus on investment is a key element also of the UN’s 2030 Agenda, its Sustainable Development Goals (SDGs)10, and the Addis Agenda on Financing for Development.
TildeMODEL v2018

Unserer Meinung nach könnten diese Faktoren von Bedeutung sein, wenn die Schwellenmärkte wieder stärker in den Fokus rücken, dank der generell besseren Entwicklung, die wir in diesen Märkten zuletzt beobachtet haben.
We think these factors could be an important consideration as attention returns to emerging markets on the back of the generally improving performances we have seen in these markets recently.
ParaCrawl v7.1

Die Bologna-Staaten wollen in Zukunft auch die Beschäftigungsfähigkeit – also employability – der Absolventen stärker in den Fokus rücken.
In future, the Bologna states want to increase their focus on the employability of graduates.
ParaCrawl v7.1

Die ISH, Weltleitmesse für Bad, Gebäude-, Energie- und Klimatechnik in Frankfurt am Main, nimmt dies zum Anlass, dieses Jahr das Generationenbad stärker in den Fokus zu rücken.
This year, ISH, the world’s leading trade fair for the bathroom experience, building, energy and air-conditioning technology in Frankfurt/Main, is using the opportunity to focus more strongly on the “bathroom for generations”.
ParaCrawl v7.1

Die Internationale Eisenwarenmesse 2012 möchte Leistungen im Bereich der nachhaltigen Unternehmensführung stärker in den Fokus rücken und damit gleichzeitig auf die immense Bedeutung dieses Handlungsfeldes für die Branche hinweisen.
The organisers of the 2012 International Hardware Fair have decided to put the spotlight on the merits of sustainable business policies, and simultaneously on the huge importance of such activities for the hardware trades and industries.
ParaCrawl v7.1

Ich freue mich, dass es mir gelungen ist, die ländlichen Räume und die Landwirtschaft stärker in den Fokus zu rücken.
I am delighted that I was successful in drawing greater attention to rural areas and agriculture.
ParaCrawl v7.1

Mit dem umfassenden Update des Antara dokumentiert Opel mit einmal mehr die Strategie des Unternehmens, vorhandene Traditionen, Potenziale und Kompetenzen wieder stärker in den Fokus zu rücken und mit attraktiven Produkten neu zu beleben.
The Antara’s all-around update showcases Opel’s strategy to put more focus on existing traditions, potential and expertise and to revitalize them with attractive products.
ParaCrawl v7.1

Die Bedeutung von Hausverwaltungen bei der Umsetzung von Solarenergieprojekten in urbanen Gebieten und Stadtquartieren muss in Zukunft stärker in den Fokus rücken.
The importance of house-management organizations for the successful implementation of solar energy systems needs to be more profoundly addressed in the future.
ParaCrawl v7.1

Naturerleben von Blinden und Sehbehinderten bei Umwelt- und Naturschutzverbänden am Bodensee sowie an drei weiteren See in Deutschland stärker in den Fokus zu rücken.
Creating a stronger focus on nature experiences for blind and visually impaired people at Lake Constance and three other lakes in Germany.
CCAligned v1

Ausschlaggebend für diese Entscheidung war der Gedanke, nach der Niederlassungsschließung in Mannheim die Donau und den Neckar wieder stärker in den Fokus zu rücken.
The main reason for this decision was the aim to focus again on the rivers Danube and Neckar after closing the Mannheim subsidiary.
ParaCrawl v7.1

Für Produzenten und Festivals heißt das, dass sie bei ihren Anträgen in Zukunft die Zielgruppe ihres Projektes noch stärker in den Fokus rücken müssen.
For producers and festivals, this means that they must in future focus more strongly on the target group for their project when applying for funding.
ParaCrawl v7.1

Eine wichtige Erkenntnis ist deshalb, dass die Krisenprävention stärker in den Fokus rücken muss, damit eine verbesserte Stabilität von Finanzsystemen erreicht werden kann.
One central conclusion, therefore, is that more attention needs to be paid to crisis prevention in order to improve the stability of financial systems.
ParaCrawl v7.1

Im November 2015 gab die KION Group die umfassende Erneuerung der Konzernstruktur ab dem Jahr 2016 bekannt, um den spezifischen Kunden- und Marktbedürfnissen wichtiger Weltregionen noch stärker Rechnung zu tragen und zugleich markenübergreifende Synergien noch stärker in den Fokus zu rücken.
In November 2015 the KION Group announced that it would be comprehensively reorganising its Group structure from 2016, with the aim of doing even more to meet the specific customer and market requirements of the world’s key regions while at the same time sharpening its focus on cross-brand synergies.
ParaCrawl v7.1