Translation of "Stärker in den vordergrund rücken" in English

Der öffentliche Schuldenstand und seine langfristige Tragfähigkeit sollten stärker in den Vordergrund rücken.
More prominence should be given to public debt and sustainability.
TildeMODEL v2018

Entsprechend muss die Kohäsionspolitik die Leistung stärker in den Vordergrund rücken.
Cohesion policy therefore needs to cultivate a greater performance focus.
EUbookshop v2

Unsere Faserspezialitäten TENCEL und Modal werden künftig noch stärker in den Vordergrund rücken.
We will more strongly focus on our specialty fibers TENCEL and Modal in the future.
ParaCrawl v7.1

Solche Prozesse werden in unserer Forschung künftig stärker in den Vordergrund rücken.
Such processes will be shifted further into the foreground in our future research.
ParaCrawl v7.1

Meines Erachtens sollten die USA die Energieeffizienz und Energiesparmaßnahmen gleichzeitig stärker in den Vordergrund rücken.
In my view, the USA ought at the same time to step up its focus on energy efficiency and conservation measures.
Europarl v8

Außerdem bemühen wir uns darum, die Ergebnisorientierung noch stärker in den Vordergrund zu rücken.
We are also working to focus more on results.
TildeMODEL v2018

Mit dem Bericht Vertemati sucht der Umweltausschuß diesen Umwelt schutzaspekt stärker in den Vordergrund zu rücken.
Surely that is what Members of the European Parliament are for?
EUbookshop v2

Der fortschreitende technologische Wandel wird auch die sogenannten Schlüsselqualifikationen noch stärker in den Vordergrund rücken.
Technological change and advances will also tend to bring the 'key skills' more into the limelight.
EUbookshop v2

Dieses Mal entschied man sich die eigenen Klassiker stärker in den Vordergrund zu rücken.
This time, they decided to put their own classics prominently in the foreground.
ParaCrawl v7.1

Vielmehr muss zukünftig der Aspekt der Teilhabegerechtigkeit noch stärker als bisher in den Vordergrund rücken.
In future the aspect of justice of participation has rather to come to the fore more than until now.
ParaCrawl v7.1

Wir sollten uns bemühen, unsere europäischen Spezialitäten stärker in den Vordergrund zu rücken und unseren Verbrauchern damit auch ein Qualitätsbewußtsein zu vermitteln, auf das sie sich verlassen können.
We should endeavour to give more prominence to our European specialities and thereby also give our consumers a sense of quality on which they can rely.
Europarl v8

Vielleicht sollten wir die ursprünglich dafür vorgesehene Liste überarbeiten, vielleicht sollten wir die neuen Sektoren stärker in den Vordergrund rücken, wie etwa die neuen Kommunikationstechnologien, den sozialen Wohnungsbau oder die öffentlichen Nahverkehr, die allesamt zum Wachstum und zur Schaffung von Arbeitsplätzen beitragen.
Perhaps we will have to review our original list and shift the emphasis on to new sectors such as communication technologies, low-cost housing and urban transport, which are factors that promote both growth and job creation.
Europarl v8

Zunächst einmal begrüße ich, daß alle europäischen Institutionen den Schutz der Kinder allmählich stärker in den Vordergrund rücken.
First of all, I should like to express my satisfaction that the protection of children is, gradually, becoming a priority concern for all the European institutions.
Europarl v8

Es gab eine Reihe von Änderungsentschließungen, mit denen versucht wurde, Geflügel sowie Düngerverteilung stärker in den Vordergrund zu rücken.
There were a number of amendments seeking to bring more poultry and manure spreading within the scope.
Europarl v8

Um die Besonderheiten des Sports stärker in den Vordergrund zu rücken und auch, um den Gemeinschaftsinstitutionen eine Orientierung für die Behandlung von Fragen in Verbindung mit dem Sport zu geben, wird zur Zeit auf Anregung der französischen Präsidentschaft der Entwurf für eine Erklärung des Europäischen Rates von Nizza vorbereitet, der die Schlussfolgerungen des Europäischen Rates von Santa Maria da Feira ergänzen soll.
In order to further highlight the specific nature of sport and even to provide guidance for the Community institutions on how to deal with sports-related issues, at the behest of the French Presidency, a draft declaration for the Nice European Council is now being prepared which would complement the conclusions of the Santa Maria da Feira European Council on this subject.
Europarl v8

Offenkundig ist angesichts der Diskussion in Frankreich im Zusammenhang mit der Europäischen Verfassung dem Rat gegenwärtig sehr daran gelegen, diese soziale Dimension stärker in den Vordergrund zu rücken, obgleich sich gegen diese Verfassung stichhaltigere Argumente anführen ließen.
It appears that at the moment, the Council sets great store by giving this social dimension greater prominence, given the debate surrounding the European Constitution in France, even though there are more appropriate arguments that could be used against this Constitution.
Europarl v8

Wir müssen die Kooperations- und Entwicklungspolitik in der gesamten Außenpolitik der Europäischen Union - auch als wichtige Quelle der Legitimität für die Gemeinsame Außen- und Sicherheitspolitik - stärker in den Vordergrund rücken.
We must give priority to cooperation and development policy throughout the European Union' s external policy, not least as an important source of legitimacy for the common foreign and security policy.
Europarl v8

Ich wüsste zudem gern, was wir als Parlamentarier Ihrer Meinung nach in Zusammenarbeit mit der Kommission tun können, um sicherzustellen, dass die Regierungen die Arbeit ihrer Parlamente stärker in den Vordergrund rücken.
I would also like to ask what exactly you suggest that we, as parliamentarians, can do in cooperation with the Commission to ensure that governments make parliamentary activity more of a priority.
Europarl v8

Deshalb muss das Europäische Parlament, wenn es dem Bürgerbeauftragten seinen Dank ausspricht, gleichzeitig dafür eintreten, dieses Amt sowie den Petitionsausschuss, seine rechte Hand in Bezug auf Analysen, Kontrollen und Vorschläge, stärker in den Vordergrund zu rücken, um den Prozess der Demokratisierung und des sozialen Zusammenhalts voranzubringen.
For this reason the European Parliament, in thanking the Ombudsman, ought to undertake to highlight the importance of his office, as well as the Committee on Petitions itself, which is its operational arm for analysis, monitoring and making proposals, so as to foster the process of democratisation and social cohesion.
Europarl v8

Wir werden die Debatte über den demografischen Wandel und seine Auswirkungen auf ein ausgeglicheneres Verhältnis von Berufs- und Privatleben stärker in den Vordergrund rücken.
We will provide a focus for debate on demographic change and on its implications for a fairer work/life balance.
Europarl v8

Es ist an der Zeit, das Thema Verkehrssicherheit wieder stärker in den Vordergrund zu rücken, werden doch jedes Jahr 42 000 Leben auf den Straßen ausgelöscht, wie zuvor festgestellt wurde, eine Zahl, die gesenkt werden muss.
The time has come to bring fresh prominence to the issue of road safety, given that 42 000 lives a year are lost on the roads, as was mentioned earlier, a figure that must be brought down.
Europarl v8

Auch das Problem der Kinderarbeit muss stärker in den Vordergrund rücken, damit sichergestellt ist, dass diese so bald wie möglich abgeschafft werden kann, in Asien wie überall auf der Welt.
Greater attention must also be paid to child labour to guarantee that this practice can be eliminated as soon as possible both within Asia and elsewhere.
Europarl v8

Unter der schwedischen Ratspräsidentschaft und in engem Zusammenwirken mit den Kolleginnen und Kollegen der Kommission (Patten) und mit Solana haben wir erlebt, wie wir bei einer Reihe wichtiger Themen die Präsenz Europas gemeinsam stärker in den Vordergrund rücken konnten.
Over the past few months, under the Swedish presidency and in close cooperation with Commissioner Patten and Mr Solana, we have witnessed how, concerning a number of important issues, Europe has played a more pivotal role, as it were.
Europarl v8

In unserer neuen Entwicklungsstrategie werden wir die Frage der Chancengleichheit von Männern und Frauen in der Entwicklungszusammenarbeit ebenfalls stärker in den Vordergrund rücken.
Finally, in our new development strategy, we are going to put a greater emphasis on the issue of gender equality in development cooperation.
Europarl v8