Translation of "Sozialen verwerfungen" in English
Diese
biete
zwar
zahlreiche
Chancen,
müsse
aber
unweigerlich
zu
sozialen
Verwerfungen
führen.
While
full
of
opportunity
it
would
inevitably
cause
social
disruption.
TildeMODEL v2018
Industrieproduktion
und
werden
die
sozialen
Verwerfungen
immer
deutlicher.
It
would
be
wrong
to
try
and
solve
the
European
Union's
own
structural
problems
by
extending
its
market
eastwards.
EUbookshop v2
Die
logische
Konsequenz
aus
sozialen
Verwerfungen
ist
Gewalt.
The
logical
consequence
of
social
dislocations
is
violence.
ParaCrawl v7.1
Die
EU
hat
auf
die
sozialen
Verwerfungen
reagiert.
The
EU
responded
to
the
social
turmoil.
ParaCrawl v7.1
Doch
der
Bevölkerungsschwund
führt
auch
zu
sozialen
Verwerfungen.
But
the
shrinking
of
the
population
is
also
leading
to
social
dislocations.
ParaCrawl v7.1
Durch
die
Wirtschafts-
und
Finanzmarktkrise
haben
die
sozialen
Verwerfungen
dramatisch
zugenommen.
Social
inequality
has
increased
dramatically
in
the
wake
of
the
economic
and
financial
crisis.
ParaCrawl v7.1
Doch
in
Südeuropa
bleiben
die
sozialen
Verwerfungen
immens.
But
in
Southern
Europe
the
social
situation
remains
critical.
ParaCrawl v7.1
China
ist
entschlossen,
gegen
die
sozialen
Verwerfungen
einzuschreiten
und
sich
für
ausgewogenere
Entwicklung
einzusetzen.
China
is
committed
to
tackle
social
disparities
and
promote
more
balanced
development.
TildeMODEL v2018
Die
zunehmende
soziale
Stratifizierung
könnte
zu
sozialen
Verwerfungen
ähnlich
wie
im
19.
Jahrhundert
führen.
The
increase
of
social
stratification
could
lead
to
social
distortions
like
those
in
the
19th
century.
EUbookshop v2
Das
führte
zu
einem
Aufschwung
der
Wirtschaft,
aber
auch
zu
ökonomischen
und
sozialen
Verwerfungen.
The
result
was
an
economic
upturn,
but
also
economic
and
social
dislocations.
ParaCrawl v7.1
Vielerorts
führen
die
demografischen
Veränderungen
zu
ökonomischen
und
sozialen
Verwerfungen
und
drohen
die
Gesellschaft
zu
spalten.
Demographic
change
is
challenging
Germany,
leading
to
economic
and
social
shifts
and
creating
new
social
divisions
in
many
regions
and
cities.
ParaCrawl v7.1
Der
massive
Rückgang
des
Braunkohleabbaus
nach
der
politischen
Wende
führte
wiederum
zu
tief
greifenden
sozialen
Verwerfungen.
The
massive
decline
in
lignite
mining
after
the
political
reforms
following
German
reunification
led,
in
turn,
to
far-reaching
social
shifts.
ParaCrawl v7.1
Außerdem
können
knapper
werdende
Ressourcen
und
schwankende
Rohstoffpreise
zu
starken
wirtschaftlichen
und
sozialen
Verwerfungen
führen.
Moreover,
growing
resource
scarcity
and
fluctuating
raw
materials
prices
are
provoking
severe
economic
disruption
and
social
unrest.
ParaCrawl v7.1
Während
seit
Jahren
die
eifrigen
Verfechter
der
Integration
alles
Erdenkliche
tun,
um
angeblich
den
Aufbau
Europas
voranzutreiben,
stagniert
die
Industrieproduktion
und
werden
die
sozialen
Verwerfungen
immer
deutlicher.
While
fanatical
supporters
of
European
integration
have
for
years
been
doing
their
utmost
to
advance
the
process
of
building
Europe,
or
so
they
claim,
industrial
production
has
stagnated
and
social
breakdown
has
become
worse.
Europarl v8
Wenn
wir
weiterhin
mit
Milliardenbeträgen
dumpen,
wird
diese
Entwicklung
nachhaltig
zerstört,
und
es
kommt
zu
vielen
sozialen
und
ökologischen
Verwerfungen.
If
we
continue
to
dump
to
the
tune
of
millions,
this
development
will
constantly
be
destroyed
and
it
will
result
in
social
and
ecological
dumping.
Europarl v8
Aus
diesem
Anlaß
wollen
wir
nochmals
unterstreichen,
daß
die
Entwicklung
einer
breiten
und
fruchtbaren
Auseinandersetzung
um
die
Ziele,
den
Inhalt,
die
Ergebnisse
und
die
Zukunft
des
Sozialen
Dialogs
auf
Gemeinschaftsebene
dann
positiv
ist,
wenn
sie
in
konkreten
Maßnahmen
zu
seiner
Stärkung
mündet
und
die
von
der
EU
und
den
Mitgliedstaaten
forcierte
Tendenz
umkehrt,
den
Sozialen
Dialog
zu
entwerten
und
als
Alibi
zu
benutzen,
um
arbeitnehmerfeindliche
Maßnahmen
durchzusetzen
und
die
sich
aus
der
umgesetzten
Wirtschafts-
und
Sozialpolitik
ergebenden
sozialen
Verwerfungen
und
Reaktionen
abzufedern.
In
view
of
that,
we
wish
yet
again
to
stress
that
the
development
of
broad
and
productive
thinking
about
the
aims,
content,
results
and
future
of
the
social
dialogue
at
the
Community
level
is
a
positive
thing,
to
the
extent
that
it
leads
to
specific
measures
to
strengthen
that
dialogue
and
to
reverse
the
trend
that
the
EU
and
its
Member
States
are
promoting,
which
involves
degrading
it
or
using
it
as
an
excuse
to
promote
anti-labour
measures
and
as
a
damper
to
suppress
the
social
unrest
and
reactions
brought
about
by
the
economic
and
social
policies
currently
being
implemented.
Europarl v8
Aber
unbeeindruckt
von
den
sozialen
Verwerfungen
und
unbeeindruckt
von
den
offensichtlichen
Problemen
bei
der
Umsetzung
des
Paktes
wird
im
vorliegenden
Bericht
Lauk
weiter
sein
Loblied
gesungen.
Mr
Lauk,
however,
in
this
report,
is
unmoved
by
either
the
social
upheavals
or
the
self-evident
problems
involved
in
the
implementation
of
the
Pact,
and
continues
to
sing
its
praises.
Europarl v8
Nur
so
können
wir
die
Glaubwürdigkeit
des
Kampfes
gegen
die
sozialen
Verwerfungen
stärken,
die
einen
der
Hauptgründe
für
das
Aufkommen
rechtsradikaler
Strömungen
darstellen.
That
is
the
only
way
we
shall
increase
our
credibility
in
the
fight
against
social
insecurity,
which
is
one
of
the
main
reasons
the
far-right
is
gaining
in
popularity.
Europarl v8
Die
EU
muss
ihre
Rolle
und
ihren
Einfluss
auf
die
ENP-Länder
und
ihre
Nachbarn
anerkennen,
die
zu
den
politischen
und
sozialen
Verwerfungen
beigetragen
und
bestimmte
Akteure
jenseits
der
Grenzen
der
ENP-Länder
auf
den
Plan
gerufen
haben.
The
EU
must
recognise
its
role
and
influence
on
ENP
countries
and
their
neighbours
–
which
contributed
to
political
and
social
disturbances
and
galvanised
the
interest
of
certain
stakeholders
beyond
the
borders
of
the
ENP
countries.
TildeMODEL v2018
Direktzahlungen
in
voller
Höhe
hätten
sehr
starke
Einkommenseffekte
und
würden
hierdurch
die
Anreize
für
die
Umstrukturierung
der
Arbeitsmärkte
zunichte
machen
und
zu
sozialen
Verwerfungen
und
Ungleichgewichten
führen.
Full
direct
aids
would
lead
to
very
strong
income
effects
undermining
incentives
towards
labour
restructuring
and
creating
social
distortions
and
inequalities.
TildeMODEL v2018
Mit
einer
einfachen
Übertragung
der
EU-Agrarpolitik
auf
diese
Länder
würde
es
teilweise
sogar
zu
sozialen
Verwerfungen
kommen.
Simply
applying
the
CAP
as
it
stands
to
these
countries
would
even
lead
in
places
to
social
strains.
TildeMODEL v2018
Mit
einer
einfachen
Übertragung
der
heutigen
EU-Agrarpolitik
auf
die
Kandidatenländer
kann
es
sogar
zu
sozialen
Verwerfungen
kommen.
Simply
applying
the
CAP
as
it
stands
to
these
countries
might
even
lead
in
places
to
social
strains.
TildeMODEL v2018
Sie
hätten
nachteilige
Auswirkungen
auf
die
Grundstücksmärkte
und
das
Gleichgewicht
der
pflanzlichen
Erzeugung,
würden
die
Anreize
für
die
Umstrukturierung
zur
Anpassung
an
die
EU-Normen
zunichte
machen,
den
Strukturwandel
auf
den
Arbeitsmärkten
verlangsamen,
ein
starkes
Einkommensgefälle
verursachen
und
in
den
ländlichen
Räumen
zu
sozialen
Verwerfungen
und/oder
möglicherweise
zu
erheblichen
Transferzahlungen
zugunsten
städtischer
Grundstückseigentümer
führen.
They
would
lead
to
negative
effects
on
land
markets
and
the
balance
of
crop
production,
to
the
undermining
of
incentives
towards
restructuring
towards
EU
standards,
to
the
slowing
of
labour
restructuring,
to
considerable
income
disparities
and
social
distortions
in
rural
societies
and/or
to
potential
significant
transfers
to
urban
landowners.
TildeMODEL v2018
Zudem
könnten
Direktzahlungen
in
dieser
Höhe
in
vielen
Ländern
auch
zu
erheblichen
sozialen
Verwerfungen
und
Ungleichheiten
führen.
In
many
countries,
direct
payments
at
this
level
could
also
create
significant
social
distortions
and
inequalities.
TildeMODEL v2018
Übermäßige
Kapitalspritzen
durch
Direktzahlungen
bergen
die
Gefahr
von
Einkommensdisparitäten
und
sozialen
Verwerfungen
in
den
ländlichen
Gebieten
dieser
Länder.
Inordinate
cash
injections
through
direct
payments
would
risk
creating
income
disparities
and
social
distortions
in
the
rural
areas
of
these
countries.
TildeMODEL v2018
Stattdessen
sollte
durch
geeignete
Maßnahmen
dafür
gesorgt
werden,
dass
sich
die
Zuwanderung
gerade
nicht
auf
diese
problematischen
Regionen
und
Sektoren
konzentriert
und
somit
keine
sozialen
Verwerfungen
in
den
Aufnahmeländern
ausgelöst
werden.
Appropriate
measures
should
rather
be
taken
to
prevent
a
concentration
of
immigration
in
these
problematic
regions
and
sectors,
leading
to
social
upheavals
in
the
host
countries.
TildeMODEL v2018
Verengt
sich
der
Wachstumsspielraum,
wird
der
strukturelle
Anpassungsprozeß
schwieriger,
wachsen
die
Beschäftigungsprobleme,
verschärfen
sich
die
sozialen
Auswirkungen
struktureller
Verwerfungen.
If
scope
for
economic
growth
becomes
more
restricted,
structural
adjustment
is
made
more
difficult,
employment
problems
are
exacerbated
and
social
tensions
heightened.
TildeMODEL v2018
Wachstum
und
Beschäftigung
sind
die
zentralen
Faktoren
für
eine
gelungene
Konsolidierung,
wohingegen
radikale
Sparmaßnahmen
neben
immensen
sozialen
Verwerfungen
die
Schuldenquote
sogar
erhöhen
können.
Growth
and
jobs
are
the
key
factors
underpinning
successful
consolidation,
whereas
radical
savings
measures
may
even
raise
debt
levels
in
addition
to
causing
immense
social
problems.
TildeMODEL v2018
Seines
Erachtens
sind
die
derzeit
für
die
unter
Ziel
5
förderungswürdigen
ländlichen
Regionen
bereitgestellten
Mittel
völlig
unzureichend,
um
die
mit
größeren
GAP-Reformen
möglicherweise
einhergehenden
wirtschaftlichen
und
sozialen
Verwerfungen
auszugleichen.
The
Committee
emphasises
that
the
resources
currently
available
to
the
agricultural
regions
under
Objective
5
of
the
Reforms
are
wholly
inadequate
to
resolve
the
degree
of
economic
and
social
dislocation
which
could
accompany
major
CAP
reforms.
TildeMODEL v2018