Translation of "Sozialen verwerfungen" in English

Diese biete zwar zahlreiche Chancen, müsse aber unweigerlich zu sozialen Verwerfungen führen.
While full of opportunity it would inevitably cause social disruption.
TildeMODEL v2018

Industrieproduktion und werden die sozialen Verwerfungen immer deutlicher.
It would be wrong to try and solve the European Union's own structural problems by extending its market eastwards.
EUbookshop v2

Die logische Konsequenz aus sozialen Verwerfungen ist Gewalt.
The logical consequence of social dislocations is violence.
ParaCrawl v7.1

Die EU hat auf die sozialen Verwerfungen reagiert.
The EU responded to the social turmoil.
ParaCrawl v7.1

Doch der Bevölkerungsschwund führt auch zu sozialen Verwerfungen.
But the shrinking of the population is also leading to social dislocations.
ParaCrawl v7.1

Durch die Wirtschafts- und Finanzmarktkrise haben die sozialen Verwerfungen dramatisch zugenommen.
Social inequality has increased dramatically in the wake of the economic and financial crisis.
ParaCrawl v7.1

Doch in Südeuropa bleiben die sozialen Verwerfungen immens.
But in Southern Europe the social situation remains critical.
ParaCrawl v7.1

China ist entschlossen, gegen die sozialen Verwerfungen einzuschreiten und sich für ausgewogenere Entwicklung einzusetzen.
China is committed to tackle social disparities and promote more balanced development.
TildeMODEL v2018

Die zunehmende soziale Stratifizierung könnte zu sozialen Verwerfungen ähnlich wie im 19. Jahrhundert führen.
The increase of social stratification could lead to social distortions like those in the 19th century.
EUbookshop v2

Das führte zu einem Aufschwung der Wirtschaft, aber auch zu ökonomischen und sozialen Verwerfungen.
The result was an economic upturn, but also economic and social dislocations.
ParaCrawl v7.1

Vielerorts führen die demografischen Veränderungen zu ökonomischen und sozialen Verwerfungen und drohen die Gesellschaft zu spalten.
Demographic change is challenging Germany, leading to economic and social shifts and creating new social divisions in many regions and cities.
ParaCrawl v7.1

Der massive Rückgang des Braunkohleabbaus nach der politischen Wende führte wiederum zu tief greifenden sozialen Verwerfungen.
The massive decline in lignite mining after the political reforms following German reunification led, in turn, to far-reaching social shifts.
ParaCrawl v7.1

Außerdem können knapper werdende Ressourcen und schwankende Rohstoffpreise zu starken wirtschaftlichen und sozialen Verwerfungen führen.
Moreover, growing resource scarcity and fluctuating raw materials prices are provoking severe economic disruption and social unrest.
ParaCrawl v7.1

Während seit Jahren die eifrigen Verfechter der Integration alles Erdenkliche tun, um angeblich den Aufbau Europas voranzutreiben, stagniert die Industrieproduktion und werden die sozialen Verwerfungen immer deutlicher.
While fanatical supporters of European integration have for years been doing their utmost to advance the process of building Europe, or so they claim, industrial production has stagnated and social breakdown has become worse.
Europarl v8

Wenn wir weiterhin mit Milliardenbeträgen dumpen, wird diese Entwicklung nachhaltig zerstört, und es kommt zu vielen sozialen und ökologischen Verwerfungen.
If we continue to dump to the tune of millions, this development will constantly be destroyed and it will result in social and ecological dumping.
Europarl v8

Aus diesem Anlaß wollen wir nochmals unterstreichen, daß die Entwicklung einer breiten und fruchtbaren Auseinandersetzung um die Ziele, den Inhalt, die Ergebnisse und die Zukunft des Sozialen Dialogs auf Gemeinschaftsebene dann positiv ist, wenn sie in konkreten Maßnahmen zu seiner Stärkung mündet und die von der EU und den Mitgliedstaaten forcierte Tendenz umkehrt, den Sozialen Dialog zu entwerten und als Alibi zu benutzen, um arbeitnehmerfeindliche Maßnahmen durchzusetzen und die sich aus der umgesetzten Wirtschafts- und Sozialpolitik ergebenden sozialen Verwerfungen und Reaktionen abzufedern.
In view of that, we wish yet again to stress that the development of broad and productive thinking about the aims, content, results and future of the social dialogue at the Community level is a positive thing, to the extent that it leads to specific measures to strengthen that dialogue and to reverse the trend that the EU and its Member States are promoting, which involves degrading it or using it as an excuse to promote anti-labour measures and as a damper to suppress the social unrest and reactions brought about by the economic and social policies currently being implemented.
Europarl v8

Aber unbeeindruckt von den sozialen Verwerfungen und unbeeindruckt von den offensichtlichen Problemen bei der Umsetzung des Paktes wird im vorliegenden Bericht Lauk weiter sein Loblied gesungen.
Mr Lauk, however, in this report, is unmoved by either the social upheavals or the self-evident problems involved in the implementation of the Pact, and continues to sing its praises.
Europarl v8

Nur so können wir die Glaubwürdigkeit des Kampfes gegen die sozialen Verwerfungen stärken, die einen der Hauptgründe für das Aufkommen rechtsradikaler Strömungen darstellen.
That is the only way we shall increase our credibility in the fight against social insecurity, which is one of the main reasons the far-right is gaining in popularity.
Europarl v8

Die EU muss ihre Rolle und ihren Einfluss auf die ENP-Länder und ihre Nachbarn anerkennen, die zu den politischen und sozialen Verwerfungen beigetragen und bestimmte Akteure jenseits der Grenzen der ENP-Länder auf den Plan gerufen haben.
The EU must recognise its role and influence on ENP countries and their neighbours – which contributed to political and social disturbances and galvanised the interest of certain stakeholders beyond the borders of the ENP countries.
TildeMODEL v2018

Direktzahlungen in voller Höhe hätten sehr starke Einkommenseffekte und würden hierdurch die Anreize für die Umstrukturierung der Arbeitsmärkte zunichte machen und zu sozialen Verwerfungen und Ungleichgewichten führen.
Full direct aids would lead to very strong income effects undermining incentives towards labour restructuring and creating social distortions and inequalities.
TildeMODEL v2018

Mit einer einfachen Übertragung der EU-Agrarpolitik auf diese Länder würde es teilweise sogar zu sozialen Verwerfungen kommen.
Simply applying the CAP as it stands to these countries would even lead in places to social strains.
TildeMODEL v2018

Mit einer einfachen Übertragung der heutigen EU-Agrarpolitik auf die Kandidatenländer kann es sogar zu sozialen Verwerfungen kommen.
Simply applying the CAP as it stands to these countries might even lead in places to social strains.
TildeMODEL v2018

Sie hätten nachteilige Auswirkungen auf die Grundstücksmärkte und das Gleichgewicht der pflanzlichen Erzeugung, würden die Anreize für die Umstrukturierung zur Anpassung an die EU-Normen zunichte machen, den Strukturwandel auf den Arbeitsmärkten verlangsamen, ein starkes Einkommensgefälle verursachen und in den ländlichen Räumen zu sozialen Verwerfungen und/oder möglicherweise zu erheblichen Transferzahlungen zugunsten städtischer Grundstückseigentümer führen.
They would lead to negative effects on land markets and the balance of crop production, to the undermining of incentives towards restructuring towards EU standards, to the slowing of labour restructuring, to considerable income disparities and social distortions in rural societies and/or to potential significant transfers to urban landowners.
TildeMODEL v2018

Zudem könnten Direktzahlungen in dieser Höhe in vielen Ländern auch zu erheblichen sozialen Verwerfungen und Ungleichheiten führen.
In many countries, direct payments at this level could also create significant social distortions and inequalities.
TildeMODEL v2018

Übermäßige Kapitalspritzen durch Direktzahlungen bergen die Gefahr von Einkommensdisparitäten und sozialen Verwerfungen in den ländlichen Gebieten dieser Länder.
Inordinate cash injections through direct payments would risk creating income disparities and social distortions in the rural areas of these countries.
TildeMODEL v2018

Stattdessen sollte durch geeignete Maßnahmen dafür gesorgt werden, dass sich die Zuwanderung gerade nicht auf diese proble­matischen Regionen und Sektoren konzentriert und somit keine sozialen Verwerfungen in den Aufnahmeländern ausgelöst werden.
Appropriate measures should rather be taken to prevent a concentration of immigration in these problematic regions and sectors, leading to social upheavals in the host countries.
TildeMODEL v2018

Verengt sich der Wachstumsspielraum, wird der strukturelle Anpassungs­prozeß schwieriger, wachsen die Beschäftigungsprobleme, verschärfen sich die sozialen Auswirkungen struk­tu­reller Verwerfungen.
If scope for economic growth becomes more restricted, structural adjustment is made more difficult, employment problems are exacerbated and social tensions heightened.
TildeMODEL v2018

Wachstum und Beschäftigung sind die zentralen Faktoren für eine gelungene Konsolidierung, wohingegen radikale Sparmaßnahmen neben immensen sozialen Verwerfungen die Schuldenquote sogar erhöhen können.
Growth and jobs are the key factors underpinning successful consolidation, whereas radical savings measures may even raise debt levels in addition to causing immense social problems.
TildeMODEL v2018

Seines Erachtens sind die derzeit für die unter Ziel 5 förderungswürdigen ländlichen Regionen bereitgestellten Mittel völlig unzureichend, um die mit größeren GAP-Reformen möglicherweise einhergehenden wirtschaftlichen und sozialen Verwerfungen auszugleichen.
The Committee emphasises that the resources currently available to the agricultural regions under Objective 5 of the Reforms are wholly inadequate to resolve the degree of economic and social dislocation which could accompany major CAP reforms.
TildeMODEL v2018