Translation of "Sozialen zusammenhang" in English

Zu den sozialen Risiken im Zusammenhang mit 25I-NBOMe sind keine Informationen verfügbar.
There is no information available on the social risks associated with 25I-NBOMe.
DGT v2019

Zu den sozialen Risiken im Zusammenhang mit AH-7921 sind keine Informationen verfügbar.
There is no information available on the social risks associated with AH-7921.
DGT v2019

Telearbeit: der sozialen Sicherheil im Zusammenhang und zeigt künftige Lösungsansätze auf.
This report analyses the social security questions relating to telework to see how they are being tackled at present, and what directions are envisaged for the future.
EUbookshop v2

Mit der Zeit wird das Problem in einem sozialen und medizinischen Zusammenhang gesehen.
As time goes on, the problem is seen in a broader light, social as well as medical.
EUbookshop v2

Die Offenbarung in ihren historischen, geographischen und sozialen Zusammenhang setzen.
To place the Inspiration in its historical, geographical and social context
CCAligned v1

Es könnte Ihre Leistung bei der Arbeitsumgebung zusätzlich zu den sozialen Zusammenhang beeinflussen.
It could affect your performance at the work environment in addition to social connection.
ParaCrawl v7.1

Es könnte möglicherweise Ihre Leistung bei der Arbeitsumgebung beeinflussen zusammen mit sozialen Zusammenhang.
It could possibly influence your performance at the work environment along with social connection.
ParaCrawl v7.1

Das Thema wird daher - zumindest in den Niederlanden - in einen breiteren sozialen Zusammenhang gestellt.
Thus the issue - at least in the Netherlands - is placed in a broad social context.
EUbookshop v2

Die Gefahr liegt ganz offenkundig in einer Verschärfung der sozialen Konflikte im Zusammenhang mit dieser Frage.
There is clearly a risk of heightened social conflict because of housing.
EUbookshop v2

Brauche ich hier darauf hinzuweisen, daß kein wirtschaftlicher Fortschritt mehr ohne sozialen Zusammenhang vorstellbar ist?
Requirements must also be laid down which are more comprehensive than those of the Single Act which in many respects, notably social matters, is very backward and is merely a one-sided economic device.
EUbookshop v2

Aufgrund von Umweltaspekten und sozialen Belangen in Zusammenhang mit der Palmölproduktion wurde intensiv über Palmöl diskutiert.
Palm oil has become a topic of debate due to the environmental and social concerns related to its production.
ParaCrawl v7.1

Ein solches Wissen führt wie selbstverständlich zu einem freiwilligen Dienst am sozialen wie natürlichen Zusammenhang.
Such a knowledge automatically leads to voluntary servicing the social and natural context.
ParaCrawl v7.1

Der Zugang zu Diensten von allgemeinem wirtschaftlichen Interesse ist für den regionalen und sozialen Zusammenhang unabdingbar.
Access to services of general economic interest is vital for territorial and social cohesion.
ParaCrawl v7.1

Nach dem arabischen Frühling wird sozialen Fragen im Zusammenhang mit Rechten und Gleichberechtigung mehr Aufmerksamkeit gewidmet.
Post-Arab Spring, more attention has been placed on social issues in relation to rights and equality.
ParaCrawl v7.1

Der Haushalt der Europäischen Union muss dazu dienen, eine Annäherungspolitik auf Grundlage des sozialen Fortschritts, der Bewahrung und Förderung des Potenzials eines jeden Mitgliedstaats, des nachhaltigen Einsatzes natürlicher Ressourcen und des Umweltschutzes zur Priorität zu machen, um einen echten wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhang zu erreichen.
The European Union's budget must serve to effectively prioritise convergence policies based on social progress, the preservation and promotion of each Member State's potential, the sustainable use of natural resources and environmental protection, in order to achieve genuine economic and social cohesion.
Europarl v8

Wenn man es im sozialen Zusammenhang genauer betrachtet, sind die ungleiche Behandlung und Diskriminierung von Frauen meist die Ursache für Isolation und Armut.
Going more deeply into social considerations, inequalities and discrimination affecting women lead to exclusion and poverty most of the time.
Europarl v8

Deswegen müssen die Indikatoren, die bereits im Rahmen der Pekinger Aktionsplattform entwickelt wurden, regelmäßig überprüft werden, um ihre Relevanz für den aktuellen politischen, wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhang zu gewährleisten.
This is why regular revision of the series of indicators already developed within the framework of the Beijing Platform for Action must be conducted as a function of the relevance of the political, economic and social context.
Europarl v8

Wir sind der Auffassung, daß bei grenzüberschreitenden Problemen, insbesondere bei sozialen Problemen im Zusammenhang mit dem Arbeitsmarkt und dem Umweltschutz, auch auf Unionsebene Mindestvorschriften notwendig sind.
We feel that when talking about pan-European issues, especially social issues relating to the labour market and problems relating to the environment, minimum regulations are required also at Union level.
Europarl v8

Wenn ausreichend und langfristig in die Berufsbildung investiert wird, verbessern sich die Chancen der Europäer, einerseits international konkurrieren zu können und andererseits und keineswegs nachrangig den sozialen Zusammenhang zu stärken.
If we invest enough in vocational training in the long term, the people of Europe will have a better chance of being able to compete at international level and, equally importantly, of strengthening social cohesion.
Europarl v8

Der Gemeinsame Standpunkt unterstützt den Verbund von Netzen im Bereich der Telekommunikationsinfrastruktur, den Aufbau und die Entwicklung interoperabler Dienste und Anwendungen sowie den Zugang dazu mit dem Ziel, den Übergang zur Informationsgesellschaft zu erleichtern, die Wettbewerbsfähigkeit der Industrie zu verbessern und den wirtschaftlichen und sozialen Zusammenhang der Gemeinschaft zu verstärken.
The common position supports the linking of networks within the telecommunications infrastructure and the development of interoperable services and applications and access to them, in order to facilitate the transition to the information society, improve industrial competitiveness and consolidate the Community's economic and social cohesion.
Europarl v8

Es ist sehr gut, dass im Bericht der medizinischen und sozialen Forschung im Zusammenhang mit dem Altern besondere Beachtung geschenkt wird.
The attention given to medical and social research related to ageing is an excellent emphasis in the report.
Europarl v8

Allerdings bin ich gegen die Änderungsanträge, in denen akzeptiert wird, zwischen den Geschäftsplünderungen und den Problemen im Bereich der sozialen Sicherheit einen Zusammenhang herstellen zu wollen.
I do, however, object to amendments which accept the link between the looting of shops and the problems surrounding social security.
Europarl v8

In einem vom Europäischen Verbindungsausschuss für Sozialen Wohnungsbau im Zusammenhang mit dem UNO-Jahr der Senioren herausgegebenen Bericht lautet eine der wesentlichen Empfehlungen, dass Regierungen und Dienstleister Menschen helfen sollten, damit sie im Alter in ihrem gewohnten Umfeld bleiben können.
In a report produced by the European Liaison Committee for Social Housing to mark the United Nations Year of Older Persons, one of the main recommendations is that governments and service providers should help people to stay in their own communities as they get older.
Europarl v8

Aufgrund des schwerwiegenden Charakters der wirtschaftlichen und sozialen Probleme im Zusammenhang mit den Umstrukturierungen, vor allem in der Industrie, bedarf es einer starken europäischen Politik, um die notwendigen Veränderungen und die Wettbewerbsfähigkeit der Union miteinander in Einklang zu bringen.
The seriousness of the economic and social issues linked to restructuring, and particularly industrial restructuring, requires a strong European policy aimed at reconciling the necessary changes with the Union’s competitiveness.
Europarl v8

Zu Beginn meiner Rede habe ich von zwei großen Themen gesprochen, die zur Zeit in Europa für Verunsicherung sorgen, nämlich Terrorismus und die sozialen Faktoren im Zusammenhang mit der Beschäftigung.
At the start of my address I referred to two major issues currently causing insecurity in Europe, namely terror and the social factors affecting employment.
Europarl v8