Translation of "In einem zusammenhang" in English
Oder
können
diese
Konzepte
nicht
in
einem
wirtschaftlichen
Zusammenhang
gesehen
werden?
Or
are
these
not
concepts
that
can
be
used
in
the
context
of
the
economy?
Europarl v8
Die
Entwicklung
der
Union
muß
auch
in
einem
größeren
Zusammenhang
gesehen
werden.
The
development
of
the
Union
should
be
placed
in
the
wider
context
as
well.
Europarl v8
Für
mich
stehen
diese
Dinge
in
einem
Zusammenhang.
For
me,
these
matters
are
related.
Europarl v8
All
dies
geschieht
in
einem
besonderen
Zusammenhang.
All
of
this
is
happening
in
a
special
context.
Europarl v8
Frau
Wallström
hat
ihren
Kollegen
Monti
in
einem
sehr
positiven
Zusammenhang
erwähnt.
Mrs
Wallström
spoke
of
a
very
positive
matter
with
regard
to
Mr
Monti.
Europarl v8
Wir
werden
darauf
gern
in
einem
eher
nationalen
Zusammenhang
zurückkommen.
We
will
be
happy
to
come
back
to
it
in
a
more
national
context.
Europarl v8
Wir
sollten
es
wirklich
in
einem
solchen
Zusammenhang
sehen.
It
really
is
in
this
context
that
the
report
should
be
seen.
Europarl v8
Hierüber
haben
wir
eben
schon
in
einem
anderen
Zusammenhang
gesprochen.
We
have
already
discussed
this
in
another
context.
Europarl v8
In
einem
anderen
Zusammenhang
haben
Sie
von
Folgeabschätzung
gesprochen.
In
another
context
you
spoke
of
impact
assessments.
Europarl v8
Dies
steht
auch
in
einem
engen
Zusammenhang
mit
der
Feminisierung
der
Armut.
This
is
also
closely
linked
to
the
feminisation
of
poverty.
Europarl v8
Das
Thema
Chancengleichheit
ist
in
einem
größeren
Zusammenhang
zu
sehen.
The
issue
of
equal
opportunities
is
a
broader
issue.
Europarl v8
Diese
stehen
in
einem
engen
Zusammenhang
miteinander.
These
are
closely
linked.
Europarl v8
Wir
sind
zugleich
gewillt,
diese
Fragen
in
einem
größeren
Zusammenhang
zu
betrachten.
At
the
same
time,
we
are
willing
to
consider
these
issues
in
a
broader
context.
Europarl v8
Sie
stehen
in
einem
engen
Zusammenhang.
These
two
acts
are
strongly
mutually
linked.
Europarl v8
Dieser
Vorschlag
steht
in
einem
sehr
engen
Zusammenhang
mit
der
BSE-Problematik.
This
proposal
is
linked
very
closely
with
the
issue
of
BSE.
Europarl v8
Es
ist
ein
Datensatz
über
Steven
in
einem
grösseren
Zusammenhang.
It
is
a
data
point
of
Steven
in
a
context.
TED2013 v1.1
In
einem
anderen
Zusammenhang
ist
das
äußerst
wichtig.
And
this
is
crucial
in
another
context.
TED2020 v1
All
dies
steht
auch
in
einem
Zusammenhang
mit
der
Dezentralisierung
der
Dienstleistungen.
All
of
this
is
linked
to
the
decentralisation
of
services.
TildeMODEL v2018
Armut
steht
in
einem
engen
Zusammenhang
mit
Arbeitslosigkeit.
Poverty
is
closely
linked
to
unemployment.
TildeMODEL v2018
Beide
legislativen
Vorschläge
stehen
inhaltlich
in
einem
engen
Zusammenhang.
The
content
of
the
two
legislative
proposals
is
closely
related.
TildeMODEL v2018
Druckerzeugnisse
und
weiterverarbeitete
Papiererzeugnisse
stehen
in
einem
engen
Zusammenhang
zueinander.
Printed
paper
and
converted
paper
products
are
very
closely
linked.
DGT v2019
Ergebnisse,
die
in
einem
direkten
Zusammenhang
zu
den
übermittelten
Informationen
stehen.
Results
directly
related
to
the
information
provided.
DGT v2019
Die
Forstwirtschaft
in
der
EU
muss
in
einem
größeren
Zusammenhang
gesehen
werden.
The
forestry
sector
in
the
EU
must
be
seen
in
a
larger
context.
TildeMODEL v2018
Migrationsfragen
stehen
in
einem
engen
Zusammenhang
mit
Solidarität
und
Entwicklung.
Migration
issues
are
closely
linked
to
both
solidarity
and
development.
TildeMODEL v2018