Translation of "In einem zusammenhang" in English

Oder können diese Konzepte nicht in einem wirtschaftlichen Zusammenhang gesehen werden?
Or are these not concepts that can be used in the context of the economy?
Europarl v8

Die Entwicklung der Union muß auch in einem größeren Zusammenhang gesehen werden.
The development of the Union should be placed in the wider context as well.
Europarl v8

Für mich stehen diese Dinge in einem Zusammenhang.
For me, these matters are related.
Europarl v8

All dies geschieht in einem besonderen Zusammenhang.
All of this is happening in a special context.
Europarl v8

Frau Wallström hat ihren Kollegen Monti in einem sehr positiven Zusammenhang erwähnt.
Mrs Wallström spoke of a very positive matter with regard to Mr Monti.
Europarl v8

Wir werden darauf gern in einem eher nationalen Zusammenhang zurückkommen.
We will be happy to come back to it in a more national context.
Europarl v8

Wir sollten es wirklich in einem solchen Zusammenhang sehen.
It really is in this context that the report should be seen.
Europarl v8

Hierüber haben wir eben schon in einem anderen Zusammenhang gesprochen.
We have already discussed this in another context.
Europarl v8

In einem anderen Zusammenhang haben Sie von Folgeabschätzung gesprochen.
In another context you spoke of impact assessments.
Europarl v8

Dies steht auch in einem engen Zusammenhang mit der Feminisierung der Armut.
This is also closely linked to the feminisation of poverty.
Europarl v8

Das Thema Chancengleichheit ist in einem größeren Zusammenhang zu sehen.
The issue of equal opportunities is a broader issue.
Europarl v8

Diese stehen in einem engen Zusammenhang miteinander.
These are closely linked.
Europarl v8

Wir sind zugleich gewillt, diese Fragen in einem größeren Zusammenhang zu betrachten.
At the same time, we are willing to consider these issues in a broader context.
Europarl v8

Sie stehen in einem engen Zusammenhang.
These two acts are strongly mutually linked.
Europarl v8

Dieser Vorschlag steht in einem sehr engen Zusammenhang mit der BSE-Problematik.
This proposal is linked very closely with the issue of BSE.
Europarl v8

Es ist ein Datensatz über Steven in einem grösseren Zusammenhang.
It is a data point of Steven in a context.
TED2013 v1.1

In einem anderen Zusammenhang ist das äußerst wichtig.
And this is crucial in another context.
TED2020 v1

All dies steht auch in einem Zusammenhang mit der Dezentralisierung der Dienstleistungen.
All of this is linked to the decentralisation of services.
TildeMODEL v2018

Armut steht in einem engen Zusammenhang mit Arbeitslosigkeit.
Poverty is closely linked to unemployment.
TildeMODEL v2018

Beide legislativen Vorschläge stehen inhaltlich in einem engen Zusammenhang.
The content of the two legislative proposals is closely related.
TildeMODEL v2018

Druckerzeugnisse und weiterverarbeitete Papiererzeugnisse stehen in einem engen Zusammenhang zueinander.
Printed paper and converted paper products are very closely linked.
DGT v2019

Ergebnisse, die in einem direkten Zusammenhang zu den übermittelten Informationen stehen.
Results directly related to the information provided.
DGT v2019

Die Forstwirtschaft in der EU muss in einem größeren Zusammenhang gesehen werden.
The forestry sector in the EU must be seen in a larger context.
TildeMODEL v2018

Migrationsfragen stehen in einem engen Zusammenhang mit Solidarität und Ent­wicklung.
Migration issues are closely linked to both solidarity and development.
TildeMODEL v2018