Translation of "Sozialen ungleichheiten" in English

Die Wirtschaftskrise hat die sozialen Ungleichheiten innerhalb der Europäischen Union verstärkt.
The economic crisis has been aggravating the social inequalities in the EU.
Europarl v8

Das Ergebnis ist eine Vervielfachung und Vertiefung der sozialen Ungleichheiten.
The result is the multiplication and deepening of social inequalities.
Europarl v8

Doch wir untersuchten auch den Zusammenhang zwischen Prozesslänge und sozialen Ungleichheiten.
But also, we ourselves analyzed their data, looking to see if the duration of the process suffered from social inequalities in their jurisdiction.
TED2020 v1

Klimaveränderungen verschärfen die sozialen Ungleichheiten, die das Recht auf Gesundheit einschränken.
And climate change intensifies social inequalities that are restricting the right to health.
ParaCrawl v7.1

Der starke Bevölkerungsdruck und die hohe Dynamik führen zu sozialen Ungleichheiten.
The strong population pressure and high demographic dynamic lead to social inequalities.
ParaCrawl v7.1

Gesundheitliche Risiken und Wohlergehen hängen wiederum von Arbeitsmarkt- bzw. sonstigen sozialen Ungleichheiten ab.
Yet, health risks and well-being are just as much dependent upon labour markets and social inequalities.
ParaCrawl v7.1

Der Erweiterungsbeitrag trägt zum Abbau der wirtschaftlichen und sozialen Ungleichheiten bei.
The enlargement contribution helps to reduce economic and social disparities.
ParaCrawl v7.1

Auf diese Weise verschwinden, sozialen und wirtschaftlichen Ungleichheiten.
In this way, social and economic inequalities disappear.
ParaCrawl v7.1

Diskutiert werden die sozialen und wirtschaftlichen Ungleichheiten heute und die Frage der Hilfe.
They discuss social and economic inequalities today and the question of help.
ParaCrawl v7.1

Er trägt auch nicht den vermehrten sozialen und regionalen Ungleichheiten, der Arbeitslosigkeit und Armut Rechnung.
It also fails to take account of increased social and regional inequalities, unemployment and poverty.
Europarl v8

Ihre Zielsetzung muss die Verringerung der bestehenden wirtschaftlichen und sozialen Ungleichheiten in unterschiedlichen Regionen Europas sein.
Its objective must be to reduce the existing economic and social disparities, but in different regions of Europe.
Europarl v8

Mit diesen Finanzierungsmechanismen sollen die bestehenden wirtschaftlichen und sozialen Ungleichheiten im Europäischen Wirtschaftsraum verringert werden.
The financial mechanisms are aimed at reducing economic and social disparities within the European Economic Area.
TildeMODEL v2018

In der Einheitlichen Akte wird dem Abbau von sozialen und wirtschaftlichen Ungleichheiten Priorität eingeräumt.
Express priority is given in the Single Act to the removal of social and economic inequalities.
EUbookshop v2

Im Zuge der EU-Erweiterung haben die wirtschaftlichen und sozialen Ungleichheiten auf regionaler Ebene erheblich zugenommen.
Regional economic and social disparities have widened significantly with the enlargement of the EU.
EUbookshop v2

Innerhalb einzelner Volkswirtschaften bleiben die wirtschaftlichen, sozialen und politischen Ungleichheiten jedoch hoch oder wachsen weiter.
Within countries, however, economic, social, and political inequalities remain high or have been on the rise.
ParaCrawl v7.1

Dies kann bei der Gesundheit im Alter zu sozialen Ungleichheiten jenseits von Bildungsniveau oder Migrationshintergrund führen.
This can lead to future inequalities in health in old age, even without taking education and immigrant background into account.
ParaCrawl v7.1

Das deutsche Bildungs- und Ausbildungssystem ist stark von sozialen Ungleichheiten, insbesondere hinsichtlich der...
The German education and training system is severely influenced by social inequalities especially in regard to...
CCAligned v1

Ausserdem fördert die Schweiz mit dem Erweiterungsbeitag den Abbau von wirtschaftlichen und sozialen Ungleichheiten.
Furthermore, through its EU enlargement contribution Switzerland is helping to reduce economic and social disparities.
ParaCrawl v7.1

Das Buch sollte die erschütternden sozialen Bedingungen und Ungleichheiten des New Yorks der 1930er-Jahre kommentieren.
The book was intended to comment on the harrowing social conditions and inequalities of New York City in the 1930s.
ParaCrawl v7.1

Wir beschäftigen uns mit der Analyse von sozialen Strukturen und sozialen Ungleichheiten im internationalen Vergleich.
We study social structures and social inequalities from an international comparative perspective.
ParaCrawl v7.1

Eine Realität der sozialen Ungleichheiten, des Rassismus und der Vorurteile werde damit verdeckt.
It conceals a reality of social inequality, racism, and prejudices.
ParaCrawl v7.1

Die wachsenden sozialen Ungleichheiten auf der ganzen Welt sind vor diesem Hintergrund nicht akzeptabel.
The growing social inequalities around the world are not acceptable in this context.
ParaCrawl v7.1

Seit 2008 fördert die Schweiz mit dem Erweiterungsbeitag den Abbau von wirtschaftlichen und sozialen Ungleichheiten.
Since 2008, Switzerland has promoted the reduction of economic and social disparities through its contribution to the enlarged EU.
ParaCrawl v7.1

Die Projekte leisteten einen wichtigen Beitrag zum Abbau der sozialen und wirtschaftlichen Ungleichheiten in Europa.
The projects have made a significant contribution to reducing economic and social disparities in Europe.
ParaCrawl v7.1

Es ist unerlässlich, diesem Land dabei zu helfen, sich von dem Erdbeben zu erholen, aber die internationale Gemeinschaft muss auch diese Gelegenheit beim Schopf ergreifen, um zur Lösung der wirtschaftlichen, sozialen und politischen Ungleichheiten in Haiti beizutragen.
It is vital that we help this country to recover from the earthquake, but the international community must also take advantage of this opportunity to help to resolve the economic, social and political inequalities within Haiti.
Europarl v8

Die Gewalt in Mexiko ist mit dem Drogenhandel und den sozialen Ungleichheiten, die durch die Wirtschaftskrise noch verschlimmert wurden, verknüpft.
The violence in Mexico is linked to drug trafficking and the social inequalities made worse by the economic crisis.
Europarl v8

Um eine Wiederholung der Fehler, die zu der Krise geführt haben, zu vermeiden, müssen wir absolut gewährleisten, dass die Krise die sozialen Ungleichheiten in unseren Ländern, zwischen den EU-Mitgliedstaaten und auf internationaler Ebene nicht weiter vertieft.
In order to avoid a repeat of the mistakes that led to the crisis, we absolutely must ensure that the crisis does not further increase the social inequalities within our countries, between EU Member States and at international level.
Europarl v8