Translation of "Soziale verwerfungen" in English

Dabei sind nach Meinung der EVP-Fraktion soziale Verwerfungen eben zu vermeiden.
In the opinion of the Group of the European People' s Party, instances of rejection on social grounds are simply to be avoided.
Europarl v8

Die Aids-Epidemie ruft in den Entwicklungsländern beispiellose soziale Verwerfungen hervor.
The AIDS epidemic is causing an unheard of social breakdown in the developing countries.
Europarl v8

Armut, Hungersnöte, soziale Verwerfungen drohen.
Poverty, famines, and social distortion are on the horizon.
ParaCrawl v7.1

Naturkatastrophen, Missernten und andere Konsequenzen des Klimawandels haben soziale und ökonomische Verwerfungen zur Folge.
Natural disasters, poor harvests and other consequences of climate change cause negative social and economic externalities.
ParaCrawl v7.1

Die Kritik an soziale Verwerfungen hervorrufenden ökonomischen Verhältnissen bildet traditionell einen Kern linker Identität.
Traditionally, criticism of the social exclusions caused by economic relations forms the core of a left-wing identity.
ParaCrawl v7.1

Zu dieser positiven Entwicklung möchte auch ich das zählen, was die Kollegin Malone schon aufführte, nämlich die pluralistische Demokratie, die hier auf einem guten Weg zu sein scheint, trotz der erwähnten Kritikpunkte, die behutsame Wirtschaftspolitik, die es vermeidet, soziale Verwerfungen zu initiieren.
I believe that another aspect of this positive situation, which Mrs Malone has already described, is the prevailing pluralistic democracy, which seems to be on the right path, despite the criticisms she mentioned, not to mention the cautious economic policy aimed at avoiding social dislocation.
Europarl v8

Nach diesem feierlichen Akt hätte es jedem Staat freistehen müssen, sich dieser oder jener gemeinsamen Politik mit ausreichenden Übergangszeiten und unter Berücksichtigung seiner Besonderheiten anzuschließen, um dramatische soziale Verwerfungen zu vermeiden und die Korruption zu beseitigen.
Appropriate timetables should have been devised to take account of local conditions. It could have been possible to eliminate corruption and avoid social upheavals.
Europarl v8

Nach einhelliger Auffassung fast aller heutigen Kriminologen sind die Ursachen vornehmlich sozialer Natur: Verelendung, Arbeitslosigkeit und soziale Verwerfungen stellen unter anderem ebenso einen Nährboden für die Kriminalität dar wie der hemmungslose Wettbewerb und die Erzielung von Maximalprofit, die uns die weltweit herrschende Klasse als höchste Ideale hinzustellen versuchen.
Every modern criminologist agrees that the causes are primarily social: poverty, unemployment, social inequality, the promotion of rampant competition and the quest for maximum profit, which today' s world order hopes to impose as the ultimate ideal, all foster crime.
Europarl v8

Wie die Ereignisse der letzten Tage in den französischen Vorstädten zeigen, bestehen auch in den hoch industrialisierten Ländern der Union starke soziale Verwerfungen, aufgrund deren sich ganze Bevölkerungsschichten vernachlässigt fühlen.
As recent events in the French suburbs have shown, even the Union’s most industrialised countries have serious social imbalances, which leave whole swathes of the population feeling marginalised.
Europarl v8

Die Fiktion, ein gut geführtes Unternehmen zu sein, kann sich auch im Sinne von Entlassungen auswirken und soziale Verwerfungen nach sich ziehen.
Pretending to be a well-run private undertaking can also impact on redundancies and cause social upsets.
Europarl v8

Ferner zählt er die Maßnahmen – auch auf Ebene des EWSA – auf, die dazu beitragen könnten, soziale Verwerfungen aufgrund der Globalisierung der Unternehmen und Kapitalströme zu verhindern bzw. zu verringern und die Grundsätze des Rechts und der sozialen Verantwortung zu stärken.
He then considered the actions, including by the EESC, which could help to prevent and reduce the social distortions linked to the internationalisation of companies and movements of capital, and to strengthen the principles of law and social responsibility.
TildeMODEL v2018

Soziale Verwerfungen könnten insbesondere auch dann die Folge sein, wenn die Inanspruchnahme des Rechtes auf Freizügigkeit durch die neuen Unionsbürger sich vor allem in Form der Zunahme von Grenzgängerarbeit auswirkt.
Social upheaval could be the result, particularly if the use of the right of freedom of movement by new EU citizens leads to an increase in the number of cross-border commuters.
TildeMODEL v2018

Wie schon bei der Reform von 1992 haben auch die im Rahmen der Agenda 2000 beschlossenen Direktzahlungen die Anpassung der Landwirtschaft an ein stärker marktorientiertes Umfeld abgefedert, so dass diese ohne größere soziale oder ökologische Verwerfungen vonstatten ging.
As with the 1992 reform, direct payments under Agenda 2000 have provided a cushion which has allowed the farm sector to adjust to a more market oriented environment without major social or environmental disruptions.
TildeMODEL v2018

Wie schon bei der Reform von 1992 haben auch dieim Rahmen der Agenda 2000 beschlossenen Direktzahlungen die Anpassung der Landwirtschaft an einstärker marktorientiertes Umfeld abgefedert, so dassdiese ohne größere soziale oder ökologische Verwerfungen vonstatten ging.
Agenda 2000 put in place a specific voluntary mechanism, modulation, to address these problems byaddressing concerns relating to the social distributionof direct aid and the need to reinforce rural development.
EUbookshop v2

Sein derzeitiger, viel gelobter Roman „Teheran Revolutionsstraße“, in dem das Sittenbild der iranischen Gesellschaft und deren politische, wirtschaftliche und soziale Zwänge und Verwerfungen thematisiert werden, ist in Iran nicht erschienen und liegt bislang nur in deutscher Übersetzung vor.
His latest, highly acclaimed novel, “Teheran Revolutionsstraße,” a portrait of Iranian society and its political, economic and social constraints and dislocations, has not been published in Iran and is available only in German translation.
ParaCrawl v7.1

Die Analyse der bestehenden Hierarchien und Arbeitsbedingungen im Hochschulwesen, und manchmal auch die Intervention in diese, schärften bei den Akteur_innen den Blick für eklatante soziale und ökonomische Verwerfungen innerhalb und außerhalb der Institution.
Analyzing the existing hierarchies and working conditions within the higher education system and, at times interventions within them, have sharpened the actors' awareness of the glaring social and economic fault lines within and beyond the institution.
ParaCrawl v7.1

Diese Transformation muss gemeinsam mit – und nicht gegen – die Industrie angegangen werden, um Wertschöpfungsverluste und soziale Verwerfungen in Industrieregionen zu vermeiden.
This transformations needs to managed together with industry and not against it in order to avoid economic losses and social conflicts in industry regions.
ParaCrawl v7.1

Sein derzeitiger, viel gelobter Roman "Teheran Revolutionsstraße", in dem das Sittenbild der iranischen Gesellschaft und deren politische, wirtschaftliche und soziale Zwänge und Verwerfungen thematisiert werden, ist in Iran nicht erschienen und liegt bislang nur in deutscher Übersetzung vor.
His latest, highly acclaimed novel, "Teheran Revolutionsstraße," a portrait of Iranian society and its political, economic and social constraints and dislocations, has not been published in Iran and is available only in German translation.
ParaCrawl v7.1

Die Revolutionen des Jahres 1989 sind jetzt keine Gründungsmomente für soziale Verwerfungen, sondern für den Aufbau der Demokratie.
The revolutions in 1989 are no longer seen as founding events for social upheaval, but for building democracy.
ParaCrawl v7.1

Es gibt einen Konflikt zwischen denen, die die Krise nutzen wollen, um die Wirtschaft zu modernisieren und dabei auch soziale Verwerfungen riskieren würden (Regierungen der reichen Ostprovinzen wie Guangdong und Shanghai), und denen, die das Modell China (Exportfabriken für billige Konsumgüter) erhalten wollen, auch um die soziale Lage ruhig zu halten (Zentralregierung).
Repeatedly conflicts arose between those who want to use the crisis to modernize the economy, at the risk of new social turmoil (the governments of the rich provinces like Guangdong and Shanghai) and those who want to protect the China-model (export factories for cheap consumer goods), hoping that the social situation will stay calm (the central government).
ParaCrawl v7.1

Das starke und auch schnelle Anwachsen der Bevölkerung in einigen Städten verursacht eine erhebliche Belastung der Wohnungsmärkte, die bereits heute zu soziale Verwerfungen führt.
The strong and fast growth of some cities is already causing significant pressure on their housing markets and resulting in social segregation and agitation.
ParaCrawl v7.1

Der neu entfachte Interessensgegensatz zwischen Kapital und Arbeit macht deutlich, dass Regeln dringend notwendig sind, um massive soziale Verwerfungen zu vermeiden.
The new conflict of interests between capital and labour makes it clear that rules are urgently needed to avoid massive social distortions.
ParaCrawl v7.1

Rauchende Fabrikschlote, schnell wachsende Städte, schroffe soziale Verwerfungen und politische Revolutionen, geniale Ingenieursleistungen und bahnbrechende Erfindungen prägen die zweite Hälfte des 19. Jahrhunderts.
The second half of the 19th century was marked by smoking factory chimneys, fast growing towns, abrupt social change and political revolutions, brilliant feats of engineering and pioneering inventions.
ParaCrawl v7.1