Translation of "Soziale verwerfungen" in English
Dabei
sind
nach
Meinung
der
EVP-Fraktion
soziale
Verwerfungen
eben
zu
vermeiden.
In
the
opinion
of
the
Group
of
the
European
People'
s
Party,
instances
of
rejection
on
social
grounds
are
simply
to
be
avoided.
Europarl v8
Die
Aids-Epidemie
ruft
in
den
Entwicklungsländern
beispiellose
soziale
Verwerfungen
hervor.
The
AIDS
epidemic
is
causing
an
unheard
of
social
breakdown
in
the
developing
countries.
Europarl v8
Armut,
Hungersnöte,
soziale
Verwerfungen
drohen.
Poverty,
famines,
and
social
distortion
are
on
the
horizon.
ParaCrawl v7.1
Naturkatastrophen,
Missernten
und
andere
Konsequenzen
des
Klimawandels
haben
soziale
und
ökonomische
Verwerfungen
zur
Folge.
Natural
disasters,
poor
harvests
and
other
consequences
of
climate
change
cause
negative
social
and
economic
externalities.
ParaCrawl v7.1
Die
Kritik
an
soziale
Verwerfungen
hervorrufenden
ökonomischen
Verhältnissen
bildet
traditionell
einen
Kern
linker
Identität.
Traditionally,
criticism
of
the
social
exclusions
caused
by
economic
relations
forms
the
core
of
a
left-wing
identity.
ParaCrawl v7.1
Zu
dieser
positiven
Entwicklung
möchte
auch
ich
das
zählen,
was
die
Kollegin
Malone
schon
aufführte,
nämlich
die
pluralistische
Demokratie,
die
hier
auf
einem
guten
Weg
zu
sein
scheint,
trotz
der
erwähnten
Kritikpunkte,
die
behutsame
Wirtschaftspolitik,
die
es
vermeidet,
soziale
Verwerfungen
zu
initiieren.
I
believe
that
another
aspect
of
this
positive
situation,
which
Mrs
Malone
has
already
described,
is
the
prevailing
pluralistic
democracy,
which
seems
to
be
on
the
right
path,
despite
the
criticisms
she
mentioned,
not
to
mention
the
cautious
economic
policy
aimed
at
avoiding
social
dislocation.
Europarl v8
Nach
diesem
feierlichen
Akt
hätte
es
jedem
Staat
freistehen
müssen,
sich
dieser
oder
jener
gemeinsamen
Politik
mit
ausreichenden
Übergangszeiten
und
unter
Berücksichtigung
seiner
Besonderheiten
anzuschließen,
um
dramatische
soziale
Verwerfungen
zu
vermeiden
und
die
Korruption
zu
beseitigen.
Appropriate
timetables
should
have
been
devised
to
take
account
of
local
conditions.
It
could
have
been
possible
to
eliminate
corruption
and
avoid
social
upheavals.
Europarl v8
Nach
einhelliger
Auffassung
fast
aller
heutigen
Kriminologen
sind
die
Ursachen
vornehmlich
sozialer
Natur:
Verelendung,
Arbeitslosigkeit
und
soziale
Verwerfungen
stellen
unter
anderem
ebenso
einen
Nährboden
für
die
Kriminalität
dar
wie
der
hemmungslose
Wettbewerb
und
die
Erzielung
von
Maximalprofit,
die
uns
die
weltweit
herrschende
Klasse
als
höchste
Ideale
hinzustellen
versuchen.
Every
modern
criminologist
agrees
that
the
causes
are
primarily
social:
poverty,
unemployment,
social
inequality,
the
promotion
of
rampant
competition
and
the
quest
for
maximum
profit,
which
today'
s
world
order
hopes
to
impose
as
the
ultimate
ideal,
all
foster
crime.
Europarl v8
Wie
die
Ereignisse
der
letzten
Tage
in
den
französischen
Vorstädten
zeigen,
bestehen
auch
in
den
hoch
industrialisierten
Ländern
der
Union
starke
soziale
Verwerfungen,
aufgrund
deren
sich
ganze
Bevölkerungsschichten
vernachlässigt
fühlen.
As
recent
events
in
the
French
suburbs
have
shown,
even
the
Union’s
most
industrialised
countries
have
serious
social
imbalances,
which
leave
whole
swathes
of
the
population
feeling
marginalised.
Europarl v8
Die
Fiktion,
ein
gut
geführtes
Unternehmen
zu
sein,
kann
sich
auch
im
Sinne
von
Entlassungen
auswirken
und
soziale
Verwerfungen
nach
sich
ziehen.
Pretending
to
be
a
well-run
private
undertaking
can
also
impact
on
redundancies
and
cause
social
upsets.
Europarl v8
Ferner
zählt
er
die
Maßnahmen
–
auch
auf
Ebene
des
EWSA
–
auf,
die
dazu
beitragen
könnten,
soziale
Verwerfungen
aufgrund
der
Globalisierung
der
Unternehmen
und
Kapitalströme
zu
verhindern
bzw.
zu
verringern
und
die
Grundsätze
des
Rechts
und
der
sozialen
Verantwortung
zu
stärken.
He
then
considered
the
actions,
including
by
the
EESC,
which
could
help
to
prevent
and
reduce
the
social
distortions
linked
to
the
internationalisation
of
companies
and
movements
of
capital,
and
to
strengthen
the
principles
of
law
and
social
responsibility.
TildeMODEL v2018
Soziale
Verwerfungen
könnten
insbesondere
auch
dann
die
Folge
sein,
wenn
die
Inanspruchnahme
des
Rechtes
auf
Freizügigkeit
durch
die
neuen
Unionsbürger
sich
vor
allem
in
Form
der
Zunahme
von
Grenzgängerarbeit
auswirkt.
Social
upheaval
could
be
the
result,
particularly
if
the
use
of
the
right
of
freedom
of
movement
by
new
EU
citizens
leads
to
an
increase
in
the
number
of
cross-border
commuters.
TildeMODEL v2018
Wie
schon
bei
der
Reform
von
1992
haben
auch
die
im
Rahmen
der
Agenda
2000
beschlossenen
Direktzahlungen
die
Anpassung
der
Landwirtschaft
an
ein
stärker
marktorientiertes
Umfeld
abgefedert,
so
dass
diese
ohne
größere
soziale
oder
ökologische
Verwerfungen
vonstatten
ging.
As
with
the
1992
reform,
direct
payments
under
Agenda
2000
have
provided
a
cushion
which
has
allowed
the
farm
sector
to
adjust
to
a
more
market
oriented
environment
without
major
social
or
environmental
disruptions.
TildeMODEL v2018
Wie
schon
bei
der
Reform
von
1992
haben
auch
dieim
Rahmen
der
Agenda
2000
beschlossenen
Direktzahlungen
die
Anpassung
der
Landwirtschaft
an
einstärker
marktorientiertes
Umfeld
abgefedert,
so
dassdiese
ohne
größere
soziale
oder
ökologische
Verwerfungen
vonstatten
ging.
Agenda
2000
put
in
place
a
specific
voluntary
mechanism,
modulation,
to
address
these
problems
byaddressing
concerns
relating
to
the
social
distributionof
direct
aid
and
the
need
to
reinforce
rural
development.
EUbookshop v2
Sein
derzeitiger,
viel
gelobter
Roman
„Teheran
Revolutionsstraße“,
in
dem
das
Sittenbild
der
iranischen
Gesellschaft
und
deren
politische,
wirtschaftliche
und
soziale
Zwänge
und
Verwerfungen
thematisiert
werden,
ist
in
Iran
nicht
erschienen
und
liegt
bislang
nur
in
deutscher
Übersetzung
vor.
His
latest,
highly
acclaimed
novel,
“Teheran
Revolutionsstraße,”
a
portrait
of
Iranian
society
and
its
political,
economic
and
social
constraints
and
dislocations,
has
not
been
published
in
Iran
and
is
available
only
in
German
translation.
ParaCrawl v7.1
Die
Analyse
der
bestehenden
Hierarchien
und
Arbeitsbedingungen
im
Hochschulwesen,
und
manchmal
auch
die
Intervention
in
diese,
schärften
bei
den
Akteur_innen
den
Blick
für
eklatante
soziale
und
ökonomische
Verwerfungen
innerhalb
und
außerhalb
der
Institution.
Analyzing
the
existing
hierarchies
and
working
conditions
within
the
higher
education
system
and,
at
times
interventions
within
them,
have
sharpened
the
actors'
awareness
of
the
glaring
social
and
economic
fault
lines
within
and
beyond
the
institution.
ParaCrawl v7.1
Diese
Transformation
muss
gemeinsam
mit
–
und
nicht
gegen
–
die
Industrie
angegangen
werden,
um
Wertschöpfungsverluste
und
soziale
Verwerfungen
in
Industrieregionen
zu
vermeiden.
This
transformations
needs
to
managed
together
with
industry
and
not
against
it
in
order
to
avoid
economic
losses
and
social
conflicts
in
industry
regions.
ParaCrawl v7.1
Sein
derzeitiger,
viel
gelobter
Roman
"Teheran
Revolutionsstraße",
in
dem
das
Sittenbild
der
iranischen
Gesellschaft
und
deren
politische,
wirtschaftliche
und
soziale
Zwänge
und
Verwerfungen
thematisiert
werden,
ist
in
Iran
nicht
erschienen
und
liegt
bislang
nur
in
deutscher
Übersetzung
vor.
His
latest,
highly
acclaimed
novel,
"Teheran
Revolutionsstraße,"
a
portrait
of
Iranian
society
and
its
political,
economic
and
social
constraints
and
dislocations,
has
not
been
published
in
Iran
and
is
available
only
in
German
translation.
ParaCrawl v7.1
Die
Revolutionen
des
Jahres
1989
sind
jetzt
keine
Gründungsmomente
für
soziale
Verwerfungen,
sondern
für
den
Aufbau
der
Demokratie.
The
revolutions
in
1989
are
no
longer
seen
as
founding
events
for
social
upheaval,
but
for
building
democracy.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
einen
Konflikt
zwischen
denen,
die
die
Krise
nutzen
wollen,
um
die
Wirtschaft
zu
modernisieren
und
dabei
auch
soziale
Verwerfungen
riskieren
würden
(Regierungen
der
reichen
Ostprovinzen
wie
Guangdong
und
Shanghai),
und
denen,
die
das
Modell
China
(Exportfabriken
für
billige
Konsumgüter)
erhalten
wollen,
auch
um
die
soziale
Lage
ruhig
zu
halten
(Zentralregierung).
Repeatedly
conflicts
arose
between
those
who
want
to
use
the
crisis
to
modernize
the
economy,
at
the
risk
of
new
social
turmoil
(the
governments
of
the
rich
provinces
like
Guangdong
and
Shanghai)
and
those
who
want
to
protect
the
China-model
(export
factories
for
cheap
consumer
goods),
hoping
that
the
social
situation
will
stay
calm
(the
central
government).
ParaCrawl v7.1
Das
starke
und
auch
schnelle
Anwachsen
der
Bevölkerung
in
einigen
Städten
verursacht
eine
erhebliche
Belastung
der
Wohnungsmärkte,
die
bereits
heute
zu
soziale
Verwerfungen
führt.
The
strong
and
fast
growth
of
some
cities
is
already
causing
significant
pressure
on
their
housing
markets
and
resulting
in
social
segregation
and
agitation.
ParaCrawl v7.1
Der
neu
entfachte
Interessensgegensatz
zwischen
Kapital
und
Arbeit
macht
deutlich,
dass
Regeln
dringend
notwendig
sind,
um
massive
soziale
Verwerfungen
zu
vermeiden.
The
new
conflict
of
interests
between
capital
and
labour
makes
it
clear
that
rules
are
urgently
needed
to
avoid
massive
social
distortions.
ParaCrawl v7.1
Rauchende
Fabrikschlote,
schnell
wachsende
Städte,
schroffe
soziale
Verwerfungen
und
politische
Revolutionen,
geniale
Ingenieursleistungen
und
bahnbrechende
Erfindungen
prägen
die
zweite
Hälfte
des
19.
Jahrhunderts.
The
second
half
of
the
19th
century
was
marked
by
smoking
factory
chimneys,
fast
growing
towns,
abrupt
social
change
and
political
revolutions,
brilliant
feats
of
engineering
and
pioneering
inventions.
ParaCrawl v7.1