Translation of "Sowohl hinsichtlich" in English

Es ist sowohl hinsichtlich seiner Funktion als auch seines Öffentlichkeitswertes ein Erfolg.
It has been a success both in the operational sense and with regard to its publicity value.
Europarl v8

Wir müssen deshalb sowohl hinsichtlich der Politik als auch der Ressourcen konsequent sein.
We must therefore be consistent as regards both our policies and our resources.
Europarl v8

Das gilt sowohl hinsichtlich der Konkurrenz im Inland als auch auf internationaler Ebene.
This is so both on the domestic and on the international level.
TildeMODEL v2018

Dies hätte Auswirkungen sowohl hinsichtlich der Übertragung von Krankheiten als auch der Rückverfolgbarkeit.
This has implications for both disease transfer and traceability.
TildeMODEL v2018

Die Gewerkschaften sind sowohl hinsichtlich ihrer Mitgliederzahl als auch ihrer Ressourcen relativ schwach.
Trade Unions are relatively weak, both in numbers and in resources.
TildeMODEL v2018

Der Entsorgungsaufwand ist sowohl hinsichtlich der Kosten als auch hinsichtlich des Personenschutzes beachtlich.
The expense for disposal is considerable both in terms of monetary cost and in terms of protection of human beings.
EuroPat v2

Dies stellt eine relativ aufwendige Konstruktion sowohl hinsichtlich Herstellung als auch Montage dar.
This constitutes a relatively expensive construction, both with respect to manufacturing and assembly.
EuroPat v2

Dies ist sowohl hinsichtlich des Gewichts als auch der Kosten nachteilig.
This is a drawback as regards both weight and cost.
EuroPat v2

Dies ist sowohl hinsichtlich der Kosten als auch des Aufwandes nachteilig.
This has disadvantages both in terms of assembly time and expense.
EuroPat v2

Dies gilt sowohl hinsichtlich der Druckstufen als auch der Rohrdurchmesser.
This applies both to the pressure range and to gas­pipe diameters.
EUbookshop v2

Sie beeinträchtigen die Eigenerzeugung sowohl hinsichtlich der Mengen als auch der Preise.
The Council also requested that the document be studied in its own working groups in advance of the next Council on energy questions.
EUbookshop v2

Ein Wettbewerb existiert sowohl hinsichtlich des Tempos als auch der Innovationen.
There is competition with regard to speed and innovation.
Europarl v8

Die chinesische Führung wird sowohl hinsichtlich ihrer Predigten als auch ihrer Intrigen scheitern.
The Chinese leadership will fall both in its sermons and in its intrigues.
ParaCrawl v7.1

Diese Angebote sind sowohl hinsichtlich ihrer Qualität als auch hinsichtlich ihrer Preise attraktiv.
These offers are attractive in terms of both quality and price.
ParaCrawl v7.1

Sowohl hinsichtlich B2B als auch B2C wurden unsere Erwartungen übertroffen.
We managed to exceed our expectations for both B2B and B2C business.
ParaCrawl v7.1

Dieser wird kontinuierlich weiterentwickelt, sowohl hinsichtlich der Datenrate als auch der Reichweite.
It is being continuously developed further, both with regard to the data rate and to the range.
EuroPat v2

Dies gilt sowohl hinsichtlich Maßgenauigkeit als auch Standfestigkeit der Keramikoberfläche.
This applies both with regard to the dimensional accuracy and also the stability of the ceramic surface.
EuroPat v2

Die Anpassung ist sowohl hinsichtlich des Ansaugquerschnittes als auch der Ansauglänge variabel.
This adaptation is variable with respect to both the intake cross-section and the intake length.
EuroPat v2

Die Plattform ist sowohl hinsichtlich der Server- als auch der Codearchitektur extrem skalierbar.
The platform is extremely scalable, in terms of both server and code architecture.
CCAligned v1

Joint Ventures lassen sich sowohl hinsichtlich der Kooperationsausrichtung als auch der Kapitalbeteiligung unterscheiden.
Joint ventures can be distinguished both in terms of cooperation orientation and capital participation.
CCAligned v1

Sie dürfte den Lockerungsbias sowohl hinsichtlich Leitzinsen als auch QE aufgeben.
It is likely to drop its loosening bias with regard to both key rates as well as QE.
ParaCrawl v7.1

Die Explosion war sowohl hinsichtlich des Volumens als auch hinsichtlich der Anzahl enorm.
The explosion has been tremendous both in terms of volume and in terms of numbers.
ParaCrawl v7.1

Das ist eine Entwicklung sowohl hinsichtlich der Quantität als auch der Qualität.
That is a development both in terms of quantity as well as in terms of quality.
ParaCrawl v7.1