Translation of "Soweit machbar" in English
Soweit
dies
technisch
machbar
ist,
können
Sie
die
direkte
Übermittlung
verlangen.
As
far
as
this
is
technically
feasible,
you
can
request
direct
transmission.
ParaCrawl v7.1
Auch
darüber
hinausgehende
Sonderwünsche
können
realisiert
werden,
soweit
es
technisch
machbar
ist.
Even
special
requests
exceeding
our
range
can
be
realised;
as
far
as
it
can
technically
be
realised.
ParaCrawl v7.1
Soweit
es
heraldisch
machbar
ist,
komme
ich
meinen
Klienten
entgegen.
As
far
as
it
is
heraldically
feasible,
I
meet
my
clients.
ParaCrawl v7.1
Artikel
6
des
Abkommens
zufolge
wird
es
soweit
machbar
Gegenseitigkeit
geben
und
diese
Gegenseitigkeit
strikt
eingehalten.
Article
6
of
the
agreement
states
that
there
will
be
reciprocity
insofar
as
feasible
and
that
it
shall
be
strictly
applied.
Europarl v8
Es
ist
unbedingt
erforderlich,
dass
alle
Gemeinschaftspolitiken
-
soweit
machbar
-
hinsichtlich
ihrer
Ziele
übereinstimmen.
It
is
essential
that
all
Community
policies
should,
as
far
as
is
practicable,
be
congruent
in
terms
of
their
objectives.
TildeMODEL v2018
Schließlich
sollten
die
Indikatoren
nach
Geschlecht
aufgeschlüsselt
werden,
soweit
dies
machbar
und
relevant
ist.
Finally,
it
should
be
borne
in
mind
that
where
feasible
and
relevant
the
indicators
should
be
disaggregated
by
gender.
TildeMODEL v2018
Diese
werden,
soweit
machbar,
durch
das
Kannungsmaterial
überspannt
und
nicht
konturnah
ausgeformt.
Where
feasible,
this
roughness
is
covered
over
by
the
canning
material,
and
the
contours
are
not
closely
matched.
EuroPat v2
Soweit
machbar,
gestatten
wir
unseren
Mitgliedern
den
Zugriff
auf
und
die
Verifikation
ihrer
Abrechnungsdaten.
When
feasible,
we
do
allow
our
Members
to
access
and
verify
their
Billing
Information.
ParaCrawl v7.1
Soweit
dies
machbar
ist,
mag
man
es
sehen,
doch
kann
man,
wie
Sie
verstehen
werden,
nicht
in
eine
Reihe
von
sehr
internen
Angelegenheiten
dieser
Länder
eingreifen,
ohne
dass
dies
als
eine
weitere
Form
der
Einmischung
angesehen
werden
würde.
Insofar
as
it
is
feasible,
you
may
see
it
but,
as
you
will
understand,
you
cannot
also
intervene
in
a
series
of
very
internal
affairs
in
these
countries
without
this
being
seen
as
another
form
of
intervention.
Europarl v8
Ziel
der
Richtlinie
ist
es
vielmehr,
nachteilige
Folgen
der
Verbrennung
bzw.
Mitverbrennung
für
die
Umwelt
und
die
menschliche
Gesundheit
zu
verhindern,
soweit
dies
machbar
ist.
Rather,
the
aim
of
the
directive
is
to
prevent
or
to
limit,
as
far
as
is
practical,
negative
effects
on
the
environment
and
human
health
from
the
incineration
and
co-incineration
of
waste.
Europarl v8
Soweit
es
machbar
ist,
wollen
wir
in
der
Lage
sein,
ihnen
in
diesen
persönlichen
Krisenmomenten
eine
gewisse
Sicherheit
zu
geben.
So
far
as
it
is
feasible
we
want
to
be
able
to
offer
them
some
sort
of
certainty
at
these
moments
of
personal
crisis.
Europarl v8
Wir
haben
dafür
gestimmt,
verbindliche
Ziele
für
die
Mitgliedstaaten
festzulegen,
damit
sie
das
Abfallaufkommen
bis
2012
im
Vergleich
zu
ihren
Abfallaufkommen
des
Jahres
2008
stabilisieren,
und
unterstützen
die
Forderungen
des
EP,
Wiederverwendung
und
Recycling
stärker
zu
nutzen,
um
so
die
Belastung
von
Deponien
zu
verringern,
Maßnahmen
zu
ergreifen,
die
die
Mitgliedstaaten
unbedingt
durchführen
müssen,
um
dafür
zu
sorgen,
dass
der
gesamte
Abfall
-
soweit
machbar
-
verwertet
wird,
dass
das
Recycling
verbessert
wird
und
Sammelsysteme
der
verschiedenen
Abfallströme
eingerichtet
werden,
damit
wir
uns
bis
2020
in
Richtung
einer
Recycling-Gesellschaft
entwickeln,
in
der
50
%
unserer
kommunalen
Feststoffabfälle
neben
biologisch
abbaubaren
Abfällen
und
Industrieabfällen
recycelt
werden.
We
have
voted
in
favour
of
calling
for
binding
targets
for
Member
States
to
stabilise
waste
production
at
anticipated
2008
levels
by
2012
and
support
the
EP
call
for
greater
reuse
and
recycling
to
reduce
pressure
on
landfill
sites,
for
Member
States
to
take
the
necessary
measures
to
ensure
that,
where
practicable,
all
waste
undergoes
recovery
operations,
to
take
measures
to
promote
recycling
and
to
set
up
collection
schemes
of
different
streams,
to
move
towards
a
Recycling
Society
by
2020
where
50
%
of
our
municipal
solid
waste
should
be
recycled
in
addition
to
biowaste
and
industrial
waste.
Europarl v8
Ich
befürworte
darüber
hinaus
die
Empfehlung,
dass
insbesondere
für
Fahranfänger
ein
Grenzwert
für
den
Blutalkoholgehalt
eingeführt
werden
sollte,
der
soweit
irgendwie
machbar,
möglichst
nahe
der
Null-Promille-Grenze
liegt,
obgleich
ich
glaube,
dass
eine
Null-Promille-Grenze
nicht
zu
verwirklichen
sein
wird.
I
support
the
recommendation
also
that
the
blood
alcohol
limit
be
as
close
to
0.00%
as
possible
especially
for
new
drivers
although
I
realise
that
a
0.00%
limit
is
impractical.
Europarl v8
Die
nationalen
Regulierungsbehörden
sollten,
soweit
dies
machbar
ist,
eine
angemessene
Tariftransparenz
als
Teil
der
Verwirklichung
der
Nummernübertragbarkeit
erleichtern.
National
regulatory
authorities
should,
where
feasible,
facilitate
appropriate
tariff
transparency
as
part
of
the
implementation
of
number
portability.
JRC-Acquis v3.0
Die
monatlichen
Schlüsselpositionen
in
den
Zahlungsbilanzen
des
Euro-Währungsraumes
werden
,
soweit
machbar
,
mit
dem
neuen
IWFHandbuch
übereinstimmen
.
The
monthly
key
items
for
the
balance
of
payments
of
the
single
currency
area
will
conform
as
far
as
is
practicable
with
the
new
IMF
Manual
.
ECB v1
Einzelproben
sind —
soweit
praktisch
machbar —
an
verschiedenen,
über
die
gesamte
Partie
oder
Teilpartie
verteilten
Stellen
zu
ziehen.
As
far
as
possible
incremental
samples
shall
be
taken
at
various
places
distributed
throughout
the
lot
or
sublot.
DGT v2019
Dazu
sollten
die
zuständigen
Behörden
der
Mitgliedstaaten
in
Zusammenarbeit
mit
den
zuständigen
Behörden
der
benachbarten
Mitgliedstaaten
sowie,
soweit
machbar
und
relevant,
mit
den
zuständigen
Behörden
benachbarter
Drittländer
und
Drittlandsgebiete
Simulationen
durchführen.
To
that
end,
the
competent
authorities
of
the
Member
States
should
carry
out
simulation
exercises,
in
cooperation
with
the
competent
authorities
of
the
neighbouring
Member
States
and
third
countries
and
territories,
where
feasible
and
relevant.
DGT v2019
Soweit
technisch
machbar,
sollte
die
betroffene
Person
das
Recht
haben,
zu
erwirken,
dass
die
personenbezogenen
Daten
direkt
von
einem
Verantwortlichen
einem
anderen
Verantwortlichen
übermittelt
werden.
Where,
in
a
certain
set
of
personal
data,
more
than
one
data
subject
is
concerned,
the
right
to
receive
the
personal
data
should
be
without
prejudice
to
the
rights
and
freedoms
of
other
data
subjects
in
accordance
with
this
Regulation.
DGT v2019
Der
Ausschuß
ist
gegen
die
zweite
Option
für
die
Regulierung
und
spricht
sich,
soweit
langfristig
machbar,
für
eine
Kombination
aus
erster
und
dritter
Option
aus.
The
Committee
is
against
the
second
approach
to
regulation
and
favours
a
combination
of
the
first
and
third
to
the
extent
that
it
is
practicable
in
the
longer
term.
TildeMODEL v2018
Lettland
argumentiert
dahingehend,
dass
jeder
marktwirtschaftlich
handelnde
Kapitalgeber,
der
sich
in
derselben
Lage
wie
der
Mehrheitsaktionär
von
Citadele
befunden
hätte,
bestmöglich
und
soweit
machbar
versucht
hätte,
den
Wert
seiner
Anlage
aufrechtzuerhalten
und
geneigt
gewesen
wäre,
die
Maßnahmen
anzunehmen
und
durchzuführen,
die
zur
Vermeidung
einer
Minderung
des
Buchwerts
der
Beteiligung
infolge
der
Nichterfüllung
der
Eigenkapitalanforderungen
durch
die
Bank
notwendig
gewesen
wären.
Latvia
argues
that
any
market
investor,
being
in
the
position
of
the
majority
shareholder
of
Citadele,
would
have
made
its
best
efforts
to
maintain,
to
the
extent
possible,
the
value
of
its
investment
and
would
have
been
inclined
to
adopt
and
implement
the
measures
necessary
in
order
to
prevent
the
book
value
of
its
shareholding
from
being
diminished
as
a
result
of
the
bank
failing
to
meet
its
capital
requirements.
DGT v2019
Sie
sollten
auch
die
Zusammenarbeit
mit
den
zuständigen
Behörden
der
benachbarten
Mitgliedstaaten
sowie,
soweit
machbar
und
relevant,
mit
den
zuständigen
Behörden
benachbarter
Drittländer
und
Drittlandsgebiete
umfassen.
They
should
also
include
cooperation
with
the
competent
authorities
of
neighbouring
Member
States
and
third
countries
and
territories,
where
feasible
and
relevant.
DGT v2019