Translation of "Sonstige umstände" in English

Der Vermieter übernimmt keine Haftung für Unfälle, die auf äußere oder sonstige Umstände zurückzuführen sind.
The lessor relinquishes all liability for any accidents as a result of external or other circumstances.
ParaCrawl v7.1

Eine aus hochrangigen Vertretern von 14 Hauptabteilungen, Organisationen, Programmen und Bereichen, einschließlich der Weltbank, bestehende Gruppe des Rahmen-Koordinierungsmechanismus tritt einmal pro Monat zusammen, um Informationen aus ihren jeweiligen Zuständigkeitsbereichen auszutauschen und das Potenzial für bewaffnete Konflikte, komplexe Notsituationen oder sonstige Umstände zu analysieren, die hinreichenden Grund für einen Eingriff der Vereinten Nationen bieten könnten.
A Framework team, composed of senior representatives of 14 departments, agencies, programmes and offices, including the World Bank, meets monthly to exchange information from their respective areas of competence and to assess the potential for armed conflict, complex emergencies or other circumstances that may provide a prima facie case for United Nations involvement.
MultiUN v1

Bei der Bestimmung der Angemessenheit einer Frist ist zu berücksichtigen, ob das einführende WTO-Mitgliedsland einen nationalen Notstand erklärt oder sonstige Umstände von äußerster Dringlichkeit geltend gemacht hat.
The determination of a reasonable period of time shall take into account whether the importing WTO member has declared a situation of national emergency or other circumstances of extreme urgency.
TildeMODEL v2018

Der erste Vorbehalt liegt darin, dass überprüft werden muss, ob der seit dem Beginn der Absprache verstrichene Zeitraum oder sonstige Umstände nicht dafür sprechen, dass sich das Interesse des anzeigenden Unternehmens an dieser Absprache erschöpft hat.
The first precaution is that of assessing whether the period of time that has elapsed since the agreement began, or other circumstances, suggest that the undertaking making the disclosure no longer has any interest in the cartel.
TildeMODEL v2018

Auf die Ausweichklausel sollten sie nur zurückgreifen, wenn sich das auf diese Weise ermittelte Recht als ungeeignet erweist und sonstige Umstände die Anwendung eines anderen Rechts eindeutig nahe legen.
Only if it emerged that the law designated is not appropriate because other circumstances clearly militate in favour of another law would the court then use the “exception clause”.
TildeMODEL v2018

Erkennt ein Versicherungsvertreiber, dass ein Versicherungsprodukt nicht im Einklang mit den Interessen, Zielen und Merkmalen des jeweiligen ermittelten Zielmarkts steht, oder werden ihm sonstige produktbezogene Umstände bekannt, die nachteilige Auswirkungen auf den Kunden haben können, unterrichtet er unverzüglich den Hersteller und ändert gegebenenfalls seine Vertriebsstrategie für das betreffende Versicherungsprodukt.
Insurance distributors becoming aware that an insurance product is not in line with the interests, objectives and characteristics of its identified target market or becoming aware of other product-related circumstances that may adversely affect the customer shall promptly inform the manufacturer and, where appropriate, amend their distribution strategy for that insurance product.
DGT v2019

Artikel 13: Der Ausschuß ist sich bewußt, daß sich dieser Artikel nicht auf Notfälle, sondern auf sonstige außergewöhnliche Umstände, wie z.B. Reparaturarbeiten, bezieht, bei denen vermutlich höhere Dosisgrenzwerte erforderlich sind.
Article 13: The Committee recognizes that this Article does not refer to emergencies but rather to other exceptional circumstances likely to involve higher dose limits during, for example, repair work.
TildeMODEL v2018

Die treibende Kraft bei allen Präventiv- oder Strafverfolgungsmaßnahmen müssen adäquate nachrichtendienstliche Erkenntnisse oder sonstige Umstände sein, die den Verdacht der Beteiligung an terroristischen Aktivitäten objektiv begründen.
Appropriate intelligence or other objective grounds to suspect that a person may have involvement in terrorist activities should be the driving force in all preventive and repressive action.
TildeMODEL v2018

Die Risikobewertung und der Sicherheitsplan sind zu aktualisieren, wenn technologische Änderungen, neue Bedrohungen oder sonstige Umstände dies erforderlich machen.
The risk assessment and the Security Policy shall be updated if technological changes, identification of new threats or any other circumstances make it necessary.
DGT v2019

B29 Ist in der vertraglichen Vereinbarung nicht festgelegt, dass die Parteien Rechte an den der Vereinbarung zuzurechnenden Vermögenswerten und Verpflichtungen für ihre Schulden haben, müssen die Parteien bei der Beurteilung, ob es sich bei der Vereinbarung um eine gemeinschaftliche Tätigkeit oder ein Gemeinschaftsunternehmen handelt, sonstige Sachverhalte und Umstände berücksichtigen.
B29 When the terms of the contractual arrangement do not specify that the parties have rights to the assets, and obligations for the liabilities, relating to the arrangement, the parties shall consider other facts and circumstances to assess whether the arrangement is a joint operation or a joint venture.
DGT v2019

Allerdings können die von den Parteien in ihrer vertraglichen Vereinbarung übereingekommenen Bestimmungen (siehe Paragraphen B25–B28) und, sofern maßgeblich, sonstige Sachverhalte und Umstände (siehe Paragraphen B29–B33) gegenüber der Beurteilung der den Parteien durch die Rechtsform des eigenständigen Vehikels verliehenen Rechte und Pflichten Vorrang haben.
However, the terms agreed by the parties in their contractual arrangement (see paragraphs B25–B28) and, when relevant, other facts and circumstances (see paragraphs B29–B33) can override the assessment of the rights and obligations conferred upon the parties by the legal form of the separate vehicle.
DGT v2019

In äußerst dringenden und ausreichend begründeten Ausnahmenfällen (z. B. ernste wirtschaftliche, soziale oder politische Umstände, Naturkatastrophe im Empfängerland, humanitäre Krise oder sonstige äußere Umstände ähnlicher Art, die eine sehr rasche Reaktion erfordern), kann der Vorsitzende auf Antrag eines Ausschussmitglieds oder von sich aus von den Fristen der Absätze 1 und 2 abweichen.
By way of exception, in duly substantiated cases of extreme urgency (e.g. serious economic, social and political circumstances, natural disasters suffered by the recipient country, humanitarian crisis or other external circumstances of a similar nature requiring a very rapid reaction), the Chair may, at the request of a Committee Member or on his or her own initiative, depart from the periods laid down in paragraphs 1 and 2.
DGT v2019

Sonstige Umstände, die auf die Bewertung der Gefahr, die die geschützte Person betreffen könnte, Einfluss haben könnten (fakultative Angabe):
Other circumstances that could have an influence on the assessment of the danger that could affect the protected person (optional information):
DGT v2019

Nach Ablauf der in Artikel 16 Absatz 2 genannten Frist kann der Antragsgegner ferner bei dem zuständigen Gericht des Ursprungsmitgliedstaats eine Überprüfung des Europäischen Zahlungsbefehls beantragen, wenn dieser nach Maßgabe der Vorschriften dieser Verordnung offensichtlich zu Unrecht erlassen worden ist oder wenn sonstige außergewöhnliche Umstände vorliegen.
Upon the expiry of the time limit laid down in Article 16(2), the defendant is also entitled to apply for a review of the European order for payment before the competent court in the Member State of origin where the European order for payment was clearly wrongly granted, having regard to the requirements laid down in this Regulation, or due to other exceptional circumstances.
TildeMODEL v2018

Während das TRIPS-Übereinkommen die Möglichkeit vorsieht, von dieser Erfordernis abzusehen, „wenn ein nationaler Notstand oder sonstige Umstände von äußerster Dringlichkeit vorliegen“, wird hier (Absatz 2) angesichts der Geschwindigkeit moderner Kommunikationsmittel und der Erwünschtheit freiwilliger Vereinbarungen darauf verzichtet.
While the TRIPs Agreement allows this requirement to be waived in the case of a national emergency or other circumstances of extreme urgency, here it is retained (paragraph 2) in view of the speed of modern communications and the desirability of voluntary agreements.
TildeMODEL v2018

Der Rat erinnert auch an seine Schlußfolgerungen, wonach die gerechte Lastenverteilung auf die Mitgliedstaaten im Hinblick auf das Gesamtverringerungsziel für die Gemeinschaft als Ganzes so erörtert und vereinbart werden soll, daß dabei die Kosteneffizienz und die verschiedenen Aspekte des Berliner Mandats wie die Unterschiede hinsichtlich der Ausgangslage, der Ansätze, der Wirtschaftsstrukturen und der Ressourcengrundlagen, die Notwendigkeit, ein starkes und nachhaltiges Wirtschaftswachstum aufrechtzuerhalten, die verfügbaren Technologien und sonstige individuelle Umstände berücksichtigt werden und zugleich anerkannt wird, daß jeder Mitgliedstaat einen erheblichen Beitrag zur Erfüllung der im Protokoll niedergelegten Verpflichtungen leisten muß (Schlußfolgerungen des Rates vom Dezember 1995).
It also recalls its conclusions that the equitable burden sharing among Member States with regard to the overall emission reduction objective by the Community as a whole will be discussed and agreed having regard to cost-effectiveness and the aspects included in the Berlin Mandate such as differences in starting points, approaches, economic structures and resource bases, the need to maintain strong and sustainable economic growth, available technologies and other individual circumstances, recognising that each Member State must contribute substantially to the fulfilment of the obligations in the protocol (Council conclusions December 1995).
TildeMODEL v2018

Die Mittelbindungen in Tabeüe 17 umfassen die außerordentlichen Hufen, die gemäß Artikel 59 des Abkommens „ den AKP-Staaten gewährt werden, die in ernste Schwierigkeiten geraten sind, welche auf Naturkatastrophen oder ver gleichbare sonstige außergewöhnliche Umstände zurückzuführen sind ".
The financial commitments set out in Table 17 include exceptional aid granted pursuant to Article 59 of the Convention 'to ACP States faced with serious difficulties resulting from natural disasters or comparable extraordinary circumstances'.
EUbookshop v2

Weiterhin kann die Witwenrente ausnahmsweise alleinstehenden Frauen über 50 gewährt werden, wenn eine schlechte gesundheitliche Verfassung oder sonstige besondere Umstände dies angezeigt erscheinen lassen.
Further, widow's pensions may be awarded by exemption to single women over the age of 50 when ill health or other special circumstances so indicate.
EUbookshop v2

Anstatt zweier Ebenen von Stützbändern können natürlich auch deren drei und mehr vorgesehen werden, wenn es das Gewicht des Rohrbündels oder sonstige Umstände erfordern.
Instead of two planes of support strips, it is also possible, of course, to provide three planes of strips, or more, if this is necessitated by the weight of the tube-bundle, or by any other circumstances.
EuroPat v2

Erst wenn bei einer nachfolgenden Reparatur oder durch sonstige Umstände das Löseschütz 51 wieder in seine uner regte Stellung zurückgeführt wird und der Kontakt 60 somit öffnet, fällt das Schütz 52 ab und schaltet in die aus Fig.
Only if, after a subsequent repair or owing to other circumstances, release contactor 51 is returned into its unexcited position and contact 60 opens, contactor 52 drops and goes back into the switching position shown in FIG.
EuroPat v2