Translation of "Sondern ganz im gegenteil" in English

Ceyrac einen Aufschub, sondern mahnt ganz im Gegenteil zur Eile.
We are also in absolute agreement on the need for a firm stand in defence of the European Community's decisionmaking autonomy, and the European Parliament's prerogatives.
EUbookshop v2

Sondern ganz im Gegenteil – es sind alles wunderbare Menschen.
On the contrary: these are all wonderful persons.
ParaCrawl v7.1

Sie verteidigt ganz entschieden nicht die Kurden in der Türkei, sondern ganz im Gegenteil.
We must continue to ensure that the eyes of the world focus clearly on the aggression of Saddam Hussein against both the Shi'ites and the Kurds.
EUbookshop v2

Dies ist nicht, weil es einen Mangel an Optionen, sondern ganz im Gegenteil gibt.
This is not because there is a lack of options, but quite the opposite.
ParaCrawl v7.1

Es sei keine Beschäftigung geschaffen, sondern ganz im Gegenteil massiv Arbeitsplätze abgebaut worden.
No jobs had been created, on the contrary a massive number of jobs had been lost.
ParaCrawl v7.1

Dabei geht es eigentlich nicht lautstark zu, sondern ganz im Gegenteil sehr ruhig.
Not literally loudly, quite the contrary – very peacefully.
ParaCrawl v7.1

Wir dürfen auch nicht vergessen, dass starke Kürzungen nicht den schwächsten Mitgliedstaaten, Griechenland, Irland und Portugal, nützen werden, sondern ganz im Gegenteil die Fähigkeit der EU einschränken werden, sie zu unterstützen.
We must also remember that large cuts will not benefit the most vulnerable Member States, Greece, Ireland and Portugal, but, on the contrary, will reduce the EU's ability to support them.
Europarl v8

Für unsere Fraktion steht eindeutig fest, daß der europäische Integrationsprozeß durch nichts behindert werden darf und daß die notwendige Berücksichtigung sozialer Erfordernisse sowie der Beschäftigung nicht etwa ein Hemmnis für diese Integration darstellen, sondern ganz im Gegenteil ein zusätzliches Argument, das für eine Verstärkung der Union spricht.
For our Group, it is clear that nothing should thwart the process of European integration and the need to take into account social demands and employment should not be a brake on that integration but on the contrary a further argument in favour of strengthening the Union.
Europarl v8

Wir wollen ja nicht die lokalen oder die regionalen Märkte stören, die, wie Herr Graefe zu Baringdorf sehr eindrucksvoll geschildert hat, krisenunabhängig funktionieren, sondern ganz im Gegenteil, wir wollen diese regionalen Märkte stärken und stützen.
Obviously we do not want to disturb the local or regional markets which, as Mr Graefe zu Baringdorf described so graphically, continue to operate independently of the crisis; on the contrary, we want to strengthen and support these regional markets.
Europarl v8

Ich möchte auch darauf hinweisen, dass die Teilnahme von Bürgern an EU-Angelegenheiten und Wahlen zum Europäischen Parlament nicht zunimmt, sondern ganz im Gegenteil die Distanz der EU von ihren Menschen zunimmt.
I would also like to stress that the participation of citizens in EU matters and elections to the European Parliament is not increasing, but quite the opposite, the EU is becoming increasingly distant from its people.
Europarl v8

Daher müssen wir die Europäer so weit wie möglich miteinbeziehen und sie überzeugen, dass der Klimawandel kein abstrakter Prozess ist, sondern ganz im Gegenteil etwas ist, das jeden Einzelnen und uns alle betrifft.
In connection with this, we must involve Europeans as fully as possible and convince them that climate change is not an abstract process, but is something which, on the contrary, affects everyone individually and all of us together.
Europarl v8

Ich möchte betonen, dass ich damals gesagt habe, dass das Stockholmer Programm die Arbeit des Parlaments im Raum der Freiheit, der Sicherheit und des Rechts nicht vereinfachen würde, sondern sie, ganz im Gegenteil, viel schwieriger machen würde.
I would like to point out that I said at the time that the Stockholm Programme was not going to make Parliament's life easier in the area of freedom, security and justice but, on the contrary, it was going to make it much harder.
Europarl v8

Dies ist ein indirektes Zugeständnis, dass die Einwanderung die Löhne und Gehälter in Europa drückt und dass sie keinen Arbeitskräftemangel ausgleicht, sondern ganz im Gegenteil zu direktem Wettbewerb mit unseren Arbeitnehmern führt.
This is an implicit admission that immigration pushes down European wages and does not make up for any labour shortages, but, on the contrary, results in direct competition for our workers.
Europarl v8

Ich persönlich war ebenfalls der Meinung, dass eine einjährige Frist für das Inkrafttreten der Verordnung notwendig ist, und zwar sicherlich nicht, um ihre Anwendung hinauszuzögern, sondern - ganz im Gegenteil - um sicherzustellen, dass ihre erstmalige Umsetzung umfassend und gewissenhaft erfolgt, damit ausnahmslos alle Mitgliedstaaten in der Lage sind, die Anforderungen zur Vorbereitung und Prüfung der partizipativen Instrumente zu erfüllen.
I personally supported the need for an annual deadline for the entry into force of the regulation and this was certainly not to delay its application but, quite the contrary, to ensure that its initial implementation will be carried out comprehensively and conscientiously so that all Member States, without exception, are able to fulfil the requirement to prepare participation and checking instruments.
Europarl v8

Daher müßten die Finanzaussichten nicht nach oben, in Richtung immer höherer Ausgaben und steigender Steuerlast, revidiert werden, sondern ganz im Gegenteil nach unten, in Richtung einer drastischen Verringerung der Ausgaben und der Einnahmen.
This should lead to a revision of the financial perspective: not upwards - towards ever increasing expenditure and taxation - but, on the contrary, downwards - towards a drastic reduction of expenditure and revenue.
Europarl v8

Diese Vorbedingung hat meiner Ansicht nach nicht das Ziel, diesen Prozeß zu blockieren, sondern ganz im Gegenteil den Grundstein für ein politisches Europa zu legen, das zu seinen Entscheidungen stehen kann.
This prerequisite is not, in my view, designed to hinder the process but, on the contrary, aims to establish the foundations of a political Europe that is able to take responsibility for the choices it makes.
Europarl v8

Bei einer Gelegenheit wie dieser ist die Kommission nicht der Feind, sondern ganz im Gegenteil, sie ist ein Freund.
And on an occasion like this the Commission is not necessarily the enemy - in fact it is quite a friend.
Europarl v8

Das hat nichts mit Handelsbeschränkungen zu tun, sondern ganz im Gegenteil, gleiche Wettbewerbsbedingungen sind die entscheidende Voraussetzung für einen fairen Welthandel.
This is not a question of trade restrictions, but rather, on the contrary, aims to establish equal competitive conditions as a decisive prerequisite for fair global trade.
Europarl v8

Das können und wollen wir nicht, sondern ganz im Gegenteil, ich bin überzeugt davon, daß die Europäische Union sogar noch weitere, zusätzliche Maßnahmen in den nächsten Monaten und Jahren auf dem Steuersektor zur Beendigung etwa der Steuerflucht ergreifen muß.
We cannot and do not want that; quite the contrary, I am convinced that the European Union must in fact take further fiscal measures in the coming months and years in order to put an end to tax evasion.
Europarl v8

Ganz deutlich möchte ich an dieser Stelle unterstreichen, daß wir hier keine Scharlatanerien diskutieren oder gar verteidigen, ebenso wenig wie Privilegien eines überholten Ständedenkens, sondern ganz im Gegenteil.
I think it is important to emphasize that we are not talking about or defending quack doctors but nor are we talking about the privileges of obsolete corporatism - quite the contrary.
Europarl v8

Wenn dies so gesagt wird, dann ist das keine Beleidigung der Türkei, sondern es bedeutet ganz im Gegenteil, daß man ihre Andersartigkeit und ihre Identität und den Stolz des türkischen Volkes respektiert.
Saying this is not insulting to Turkey, on the contrary it shows respect for its difference and its identity, and for the pride of the Turkish people.
Europarl v8

Deshalb begrüße ich den Bericht sehr, gratuliere auch dem Berichterstatter - es ist eine exzellente Arbeit -, und es freut mich auch ganz besonders, daß er darauf hingewiesen hat, daß es keine Mehrbelastung für die KMU geben soll, sondern ganz im Gegenteil, daß wir für die Zukunft eine Entlastung anstreben.
Therefore I very much welcome the report and I also congratulate the rapporteur - it is an excellent piece of work - and I am particularly pleased that he has pointed out that there should be no additional burden for the CMU but just the opposite, that in future we are striving for a reduction.
Europarl v8

Deshalb ist die Einführung des Euro nicht etwa ein Endpunkt einer politischen Vision von Europa, sondern ganz im Gegenteil der Startpunkt für mehr Europa, für mehr Integration, für eine effektivere Koordinierung der Wirtschaftspolitiken und für eine Stärkung der sozialen Grundrechte der Bürgerinnen und Bürger in Europa.
The introduction of the euro is therefore not the end of the line for our political vision of Europe, in fact quite the reverse. It represents the starting point for more Europe, more integration, for the more effective coordination of economic policies and for a strengthening of the fundamental social rights of the citizens of Europe.
Europarl v8

Unser Ausschuß für Recht und Bürgerrechte hat deutlich dargelegt, daß der Vertrag keine Rechtsgrundlage für die Möglichkeit bietet, die Werbung für Erzeugnisse - heute Tabak, morgen beispielsweise Wein -, deren Fabrikation auf Agrarerzeugnissen beruht, die nicht verboten, sondern ganz im Gegenteil sogar im Rahmen der Gemeinsamen Agrarpolitik hoch subventioniert werden, wie es bei Tabak der Fall ist, einfach zu verbieten.
They are manufactured from agricultural products which are not prohibited. On the contrary, such products are even heavily subsidized within the framework of the common agricultural policy, which is the case with tobacco.
Europarl v8

Es ist nämlich erstens festgestellt worden, dass die Änderungen keine Erhöhung, sondern ganz im Gegenteil eine Verringerung des Gesamtbeihilfebetrags bedeuteten.
It was noted, firstly, that the changes did not result in any increase in the total amount of aid, but, on the contrary, reduced the total.
DGT v2019