Translation of "Sondern ganz im gegenteil" in English
Ceyrac
einen
Aufschub,
sondern
mahnt
ganz
im
Gegenteil
zur
Eile.
We
are
also
in
absolute
agreement
on
the
need
for
a
firm
stand
in
defence
of
the
European
Community's
decisionmaking
autonomy,
and
the
European
Parliament's
prerogatives.
EUbookshop v2
Sondern
ganz
im
Gegenteil
–
es
sind
alles
wunderbare
Menschen.
On
the
contrary:
these
are
all
wonderful
persons.
ParaCrawl v7.1
Sie
verteidigt
ganz
entschieden
nicht
die
Kurden
in
der
Türkei,
sondern
ganz
im
Gegenteil.
We
must
continue
to
ensure
that
the
eyes
of
the
world
focus
clearly
on
the
aggression
of
Saddam
Hussein
against
both
the
Shi'ites
and
the
Kurds.
EUbookshop v2
Dies
ist
nicht,
weil
es
einen
Mangel
an
Optionen,
sondern
ganz
im
Gegenteil
gibt.
This
is
not
because
there
is
a
lack
of
options,
but
quite
the
opposite.
ParaCrawl v7.1
Es
sei
keine
Beschäftigung
geschaffen,
sondern
ganz
im
Gegenteil
massiv
Arbeitsplätze
abgebaut
worden.
No
jobs
had
been
created,
on
the
contrary
a
massive
number
of
jobs
had
been
lost.
ParaCrawl v7.1
Dabei
geht
es
eigentlich
nicht
lautstark
zu,
sondern
ganz
im
Gegenteil
sehr
ruhig.
Not
literally
loudly,
quite
the
contrary
–
very
peacefully.
ParaCrawl v7.1
Wir
dürfen
auch
nicht
vergessen,
dass
starke
Kürzungen
nicht
den
schwächsten
Mitgliedstaaten,
Griechenland,
Irland
und
Portugal,
nützen
werden,
sondern
ganz
im
Gegenteil
die
Fähigkeit
der
EU
einschränken
werden,
sie
zu
unterstützen.
We
must
also
remember
that
large
cuts
will
not
benefit
the
most
vulnerable
Member
States,
Greece,
Ireland
and
Portugal,
but,
on
the
contrary,
will
reduce
the
EU's
ability
to
support
them.
Europarl v8
Für
unsere
Fraktion
steht
eindeutig
fest,
daß
der
europäische
Integrationsprozeß
durch
nichts
behindert
werden
darf
und
daß
die
notwendige
Berücksichtigung
sozialer
Erfordernisse
sowie
der
Beschäftigung
nicht
etwa
ein
Hemmnis
für
diese
Integration
darstellen,
sondern
ganz
im
Gegenteil
ein
zusätzliches
Argument,
das
für
eine
Verstärkung
der
Union
spricht.
For
our
Group,
it
is
clear
that
nothing
should
thwart
the
process
of
European
integration
and
the
need
to
take
into
account
social
demands
and
employment
should
not
be
a
brake
on
that
integration
but
on
the
contrary
a
further
argument
in
favour
of
strengthening
the
Union.
Europarl v8
Wir
wollen
ja
nicht
die
lokalen
oder
die
regionalen
Märkte
stören,
die,
wie
Herr
Graefe
zu
Baringdorf
sehr
eindrucksvoll
geschildert
hat,
krisenunabhängig
funktionieren,
sondern
ganz
im
Gegenteil,
wir
wollen
diese
regionalen
Märkte
stärken
und
stützen.
Obviously
we
do
not
want
to
disturb
the
local
or
regional
markets
which,
as
Mr
Graefe
zu
Baringdorf
described
so
graphically,
continue
to
operate
independently
of
the
crisis;
on
the
contrary,
we
want
to
strengthen
and
support
these
regional
markets.
Europarl v8
Ich
möchte
auch
darauf
hinweisen,
dass
die
Teilnahme
von
Bürgern
an
EU-Angelegenheiten
und
Wahlen
zum
Europäischen
Parlament
nicht
zunimmt,
sondern
ganz
im
Gegenteil
die
Distanz
der
EU
von
ihren
Menschen
zunimmt.
I
would
also
like
to
stress
that
the
participation
of
citizens
in
EU
matters
and
elections
to
the
European
Parliament
is
not
increasing,
but
quite
the
opposite,
the
EU
is
becoming
increasingly
distant
from
its
people.
Europarl v8
Daher
müssen
wir
die
Europäer
so
weit
wie
möglich
miteinbeziehen
und
sie
überzeugen,
dass
der
Klimawandel
kein
abstrakter
Prozess
ist,
sondern
ganz
im
Gegenteil
etwas
ist,
das
jeden
Einzelnen
und
uns
alle
betrifft.
In
connection
with
this,
we
must
involve
Europeans
as
fully
as
possible
and
convince
them
that
climate
change
is
not
an
abstract
process,
but
is
something
which,
on
the
contrary,
affects
everyone
individually
and
all
of
us
together.
Europarl v8
Ich
möchte
betonen,
dass
ich
damals
gesagt
habe,
dass
das
Stockholmer
Programm
die
Arbeit
des
Parlaments
im
Raum
der
Freiheit,
der
Sicherheit
und
des
Rechts
nicht
vereinfachen
würde,
sondern
sie,
ganz
im
Gegenteil,
viel
schwieriger
machen
würde.
I
would
like
to
point
out
that
I
said
at
the
time
that
the
Stockholm
Programme
was
not
going
to
make
Parliament's
life
easier
in
the
area
of
freedom,
security
and
justice
but,
on
the
contrary,
it
was
going
to
make
it
much
harder.
Europarl v8
Dies
ist
ein
indirektes
Zugeständnis,
dass
die
Einwanderung
die
Löhne
und
Gehälter
in
Europa
drückt
und
dass
sie
keinen
Arbeitskräftemangel
ausgleicht,
sondern
ganz
im
Gegenteil
zu
direktem
Wettbewerb
mit
unseren
Arbeitnehmern
führt.
This
is
an
implicit
admission
that
immigration
pushes
down
European
wages
and
does
not
make
up
for
any
labour
shortages,
but,
on
the
contrary,
results
in
direct
competition
for
our
workers.
Europarl v8
Ich
persönlich
war
ebenfalls
der
Meinung,
dass
eine
einjährige
Frist
für
das
Inkrafttreten
der
Verordnung
notwendig
ist,
und
zwar
sicherlich
nicht,
um
ihre
Anwendung
hinauszuzögern,
sondern
-
ganz
im
Gegenteil
-
um
sicherzustellen,
dass
ihre
erstmalige
Umsetzung
umfassend
und
gewissenhaft
erfolgt,
damit
ausnahmslos
alle
Mitgliedstaaten
in
der
Lage
sind,
die
Anforderungen
zur
Vorbereitung
und
Prüfung
der
partizipativen
Instrumente
zu
erfüllen.
I
personally
supported
the
need
for
an
annual
deadline
for
the
entry
into
force
of
the
regulation
and
this
was
certainly
not
to
delay
its
application
but,
quite
the
contrary,
to
ensure
that
its
initial
implementation
will
be
carried
out
comprehensively
and
conscientiously
so
that
all
Member
States,
without
exception,
are
able
to
fulfil
the
requirement
to
prepare
participation
and
checking
instruments.
Europarl v8
Daher
müßten
die
Finanzaussichten
nicht
nach
oben,
in
Richtung
immer
höherer
Ausgaben
und
steigender
Steuerlast,
revidiert
werden,
sondern
ganz
im
Gegenteil
nach
unten,
in
Richtung
einer
drastischen
Verringerung
der
Ausgaben
und
der
Einnahmen.
This
should
lead
to
a
revision
of
the
financial
perspective:
not
upwards
-
towards
ever
increasing
expenditure
and
taxation
-
but,
on
the
contrary,
downwards
-
towards
a
drastic
reduction
of
expenditure
and
revenue.
Europarl v8
Diese
Vorbedingung
hat
meiner
Ansicht
nach
nicht
das
Ziel,
diesen
Prozeß
zu
blockieren,
sondern
ganz
im
Gegenteil
den
Grundstein
für
ein
politisches
Europa
zu
legen,
das
zu
seinen
Entscheidungen
stehen
kann.
This
prerequisite
is
not,
in
my
view,
designed
to
hinder
the
process
but,
on
the
contrary,
aims
to
establish
the
foundations
of
a
political
Europe
that
is
able
to
take
responsibility
for
the
choices
it
makes.
Europarl v8
Bei
einer
Gelegenheit
wie
dieser
ist
die
Kommission
nicht
der
Feind,
sondern
ganz
im
Gegenteil,
sie
ist
ein
Freund.
And
on
an
occasion
like
this
the
Commission
is
not
necessarily
the
enemy
-
in
fact
it
is
quite
a
friend.
Europarl v8
Das
hat
nichts
mit
Handelsbeschränkungen
zu
tun,
sondern
ganz
im
Gegenteil,
gleiche
Wettbewerbsbedingungen
sind
die
entscheidende
Voraussetzung
für
einen
fairen
Welthandel.
This
is
not
a
question
of
trade
restrictions,
but
rather,
on
the
contrary,
aims
to
establish
equal
competitive
conditions
as
a
decisive
prerequisite
for
fair
global
trade.
Europarl v8
Das
können
und
wollen
wir
nicht,
sondern
ganz
im
Gegenteil,
ich
bin
überzeugt
davon,
daß
die
Europäische
Union
sogar
noch
weitere,
zusätzliche
Maßnahmen
in
den
nächsten
Monaten
und
Jahren
auf
dem
Steuersektor
zur
Beendigung
etwa
der
Steuerflucht
ergreifen
muß.
We
cannot
and
do
not
want
that;
quite
the
contrary,
I
am
convinced
that
the
European
Union
must
in
fact
take
further
fiscal
measures
in
the
coming
months
and
years
in
order
to
put
an
end
to
tax
evasion.
Europarl v8
Ganz
deutlich
möchte
ich
an
dieser
Stelle
unterstreichen,
daß
wir
hier
keine
Scharlatanerien
diskutieren
oder
gar
verteidigen,
ebenso
wenig
wie
Privilegien
eines
überholten
Ständedenkens,
sondern
ganz
im
Gegenteil.
I
think
it
is
important
to
emphasize
that
we
are
not
talking
about
or
defending
quack
doctors
but
nor
are
we
talking
about
the
privileges
of
obsolete
corporatism
-
quite
the
contrary.
Europarl v8
Wenn
dies
so
gesagt
wird,
dann
ist
das
keine
Beleidigung
der
Türkei,
sondern
es
bedeutet
ganz
im
Gegenteil,
daß
man
ihre
Andersartigkeit
und
ihre
Identität
und
den
Stolz
des
türkischen
Volkes
respektiert.
Saying
this
is
not
insulting
to
Turkey,
on
the
contrary
it
shows
respect
for
its
difference
and
its
identity,
and
for
the
pride
of
the
Turkish
people.
Europarl v8
Deshalb
begrüße
ich
den
Bericht
sehr,
gratuliere
auch
dem
Berichterstatter
-
es
ist
eine
exzellente
Arbeit
-,
und
es
freut
mich
auch
ganz
besonders,
daß
er
darauf
hingewiesen
hat,
daß
es
keine
Mehrbelastung
für
die
KMU
geben
soll,
sondern
ganz
im
Gegenteil,
daß
wir
für
die
Zukunft
eine
Entlastung
anstreben.
Therefore
I
very
much
welcome
the
report
and
I
also
congratulate
the
rapporteur
-
it
is
an
excellent
piece
of
work
-
and
I
am
particularly
pleased
that
he
has
pointed
out
that
there
should
be
no
additional
burden
for
the
CMU
but
just
the
opposite,
that
in
future
we
are
striving
for
a
reduction.
Europarl v8
Deshalb
ist
die
Einführung
des
Euro
nicht
etwa
ein
Endpunkt
einer
politischen
Vision
von
Europa,
sondern
ganz
im
Gegenteil
der
Startpunkt
für
mehr
Europa,
für
mehr
Integration,
für
eine
effektivere
Koordinierung
der
Wirtschaftspolitiken
und
für
eine
Stärkung
der
sozialen
Grundrechte
der
Bürgerinnen
und
Bürger
in
Europa.
The
introduction
of
the
euro
is
therefore
not
the
end
of
the
line
for
our
political
vision
of
Europe,
in
fact
quite
the
reverse.
It
represents
the
starting
point
for
more
Europe,
more
integration,
for
the
more
effective
coordination
of
economic
policies
and
for
a
strengthening
of
the
fundamental
social
rights
of
the
citizens
of
Europe.
Europarl v8
Unser
Ausschuß
für
Recht
und
Bürgerrechte
hat
deutlich
dargelegt,
daß
der
Vertrag
keine
Rechtsgrundlage
für
die
Möglichkeit
bietet,
die
Werbung
für
Erzeugnisse
-
heute
Tabak,
morgen
beispielsweise
Wein
-,
deren
Fabrikation
auf
Agrarerzeugnissen
beruht,
die
nicht
verboten,
sondern
ganz
im
Gegenteil
sogar
im
Rahmen
der
Gemeinsamen
Agrarpolitik
hoch
subventioniert
werden,
wie
es
bei
Tabak
der
Fall
ist,
einfach
zu
verbieten.
They
are
manufactured
from
agricultural
products
which
are
not
prohibited.
On
the
contrary,
such
products
are
even
heavily
subsidized
within
the
framework
of
the
common
agricultural
policy,
which
is
the
case
with
tobacco.
Europarl v8
Es
ist
nämlich
erstens
festgestellt
worden,
dass
die
Änderungen
keine
Erhöhung,
sondern
ganz
im
Gegenteil
eine
Verringerung
des
Gesamtbeihilfebetrags
bedeuteten.
It
was
noted,
firstly,
that
the
changes
did
not
result
in
any
increase
in
the
total
amount
of
aid,
but,
on
the
contrary,
reduced
the
total.
DGT v2019